Somogyi Néplap, 1982. július (38. évfolyam, 152-178. szám)

1982-07-14 / 163. szám

Bér, tehetség, érvényesülés H I ajdani feljegyzések tanúsítják, hogy far­sangkor az asszo­nyok különleges szabadságot élveztek. Luxemburgban minden esztendő második hónapjában az asszonyoké volt a hatalom. Belgiumban „asszonyesteket” tartottak, s onnan kizárták a férfiakat. Hazánkban a mátraalmási asszonyfarsang hagyománya élt legtovább, néhány éve filmet is készítettek róla. A mulatság a férfiak tréfás megborotválásával kezdő­dött, és esti vigalommal zá­rult, de a szokásnak olyan változata is akadt, hogy csak két asszony öltözött maskarába — az egyik fér­finak, a másik: nőnek —, s így bolondozták végig a fa­lut. A napnyugta utáni asz- szonybál el nem maradha­tott. Az etnográfus ókép­pen vélekedik a népszokás társadalmi tartalmáról: „A vök egyszer az évben a fér­fiak kirekesztésével mókáz­hattak, ihattak, énekelhettek és szabadosabban viselked­hettek, mint egyébként il­lett.” Hiszen ha érmék a szo­kásnak a nők egyenlő jogai vetettek volna véget! Ám senkit sem vigasztalhatok meg: ez a hagyomány is úgy intett búcsút, mint a töb­bi — száműzték a megvál­tozott hétköznapok. Ez az asszonyfarsang a görög asz- szonytragédiák kabaréválto­zata volt, a nőuralom torz tükre, amely talán arra a görög bölcselőre is nyelvet ölt, aki isten akaratára hi­vatkozva jelölte ki a gyen­gét* nem helyét a korok társadalmában: „A nőket az istenek a benti tevékenysé­gekre teremtették, a férfia­kat pedig minden másra. Az istenek a nőt benn he­lyezték el, mert nehezebben viseli el a hideget, a mele­get és a háborút. A nők számára az a tisztességes, ha benn maradnak, a tisz­tességtelen, ha kinn „csava­rognak”. Az évszázadok alaposan fölforgatták Xenophónnak ezt az elméletét. Az ö korá­ban a művész még a békét ihlető drámával felelt. Ké­sőbb a népszokás játékos farsangjával replikáit, majd maga a nép — társadalmá­val. A gyökereket azonban nehéz kitépni: bár az ide­jétmúlt gondolatok bujdo- sásra kényszerülnek, a tet­szetős nyilatkozatok «mögött akár apró tűszúrásként, akár fájdalmas megkülön­böztetésül ott az ókori fér­fiú bölcseleté: kinn és benn. Orvosnő ismerősöm cinikus mosollyal kérdi: mit gondolok, milyen ajándék­kal lepte meg őt a kórház szakszervezeti bizottsága a nőnapra? Találgatok ... ke­rámiák, virágok, megannyi figyelmesség között kutatok, de nem akadok rá a tárgy- ra. Szabad a gazda. Kony­haruhával — hangzik a ke­sernyés válasz. Jó, hogy nem fakanalat vagy sodró­fát adtak. Eképpen jutunk Xeno­phontól a jelenig, mégpedig néhány csattanós közmon­dás — „az asszony verve jó”, „asszonynak a konyhá­ban a helye” — és a már említett farsang útján. Meg­feledkeznék a haladás ügyét zászlójukon viselő nőmoz­galmakról? Nem említem a jelen nőpolitikáját, amely mindenfajta fancsali ítélet­tel, „elméletekkel” leszámol, és határozottan állást foglal az úgynevezett gyengébb nem társadalmi egyenjogú­sága mellett? Pozitív példák garmadájával jelezhetjük a szemléletváltozást. Történe­tek, események tucatjai idézhetnék az új státust, amely már más teendőt is ■kiszab a nőre, mint a kony­hában való tartózkodást. Akár statisztikai adatokkal igazolhatnám mindezeket. Mégis inkább az apró tűszúrásokról beszélek. Azokról, amelyeket nem je­lez országos adat, nem rög­zít jelentés és tánácsi .ha­tározat — egyszerűen csak elhangzanak valahol. Vissz­hangjuk sem hasonlatos a tihanyihoz, csupán kis kerü­lőt tesznek. Hallják-tudják a kollégák, tanúja a családi­baráti kör. Szerencsére, mert már ritka a nagyobb port kavaró ügy, a közgondolko­dás maradi reflexeit csak afféle „piszlicsáré” esetek­ben érhetjük tetten. Ha azt az iskolaigazgatót, akit a televízió múltkori aktuális heti műsorában láthattunk és hallhattunk a női egyen­jogúságról kérdezik, talán tetszetősen és hangzatosán hitet tesz mellette. Csakhogy nem arról faggatták.' Az is­kolájának pályázaton meg­hirdetett tanári állására hárman jelentkeztek: két lány, egy fiú. A főiskola, ahol a jelentkezők végeztek, a tanulmányi eredmény és a közéleti aktivitás figye­lembevételével állította föl az ajánlási sorrendet, s a két lányt részesitette előny-' ben. Az állást hirdető tan- intézmény vezetői mind a kettejükkel udvariatlanul bántak, majd a pályázati kiírásban megjelölt fizetéstől messze elmaradó összeget kí­náltak fel nekik. Utolsónak maradt a fiú jelölt Ö kapta meg az állást, de nem az önkényesen csökkentett és a lányoknak ajánlott munka­bérért, hanem azzal a fize­téssel, amennyit eredetileg ígértek. A z eset utólagos fel­derítése a riporter érdeme. Ára elgon­dolkodtató, hogy hány ilyen kis, illetve kicsinek tetsző eset nem jut a képernyőre, sem az újsághasábokra, de talán még az illetékesek fü­lébe sem. Mennyi keserűsé­get rejt egy ilyesfajta törté­net, amelyet még a múló évek is nehezen oldhatnak fel! Elismerem a munkahe­lyi vezetők gondját, akik a gyestől rettegnek, de meg­kérdezem tőlük: nem érzik-é tapintatlanságnak arról fag­gatni egy munkáslányt, hogy van-e fiúja, s mikor akar férjhez'menni? Néhányunk fejében, úgy tetszik, a nő­politika és a népesedéspoli­tika csupán frázis. Jól sza­bott mondatokban beszélnek róla, de a gyakorlatban mégsem látnak tovább az orruknál. Barátom felesége vegyész- mérnök, kutatóintézetben dolgozik. Két gyereknek adott életet. A munkahelyé­ről egyiknek a születéséhez sem gratuláltak, sohasem látogatták meg. Amíg dol­gozott, addig sem vették komolyan. „Summa cum laude” diplomája arra sem volt elegendő, hogy a fő­nöke hozzá beszéljen, ha tőle akar valamit. Férfi munkatársaitól érdeklődött, velük’ üzent, s ha beosz­tottainak valamit magyará­zott, neki biztosan hátat fordított. Ö a gyermekgon­dozási szabadság alatt a marxizmus-leni nizm us egye­tem szakosítóját' végezte, s állami nyelvvizsgát tett angolból. Amikor pedig le­járt a szabadsága, eltökélt volt: „Oda nem megyek vissza. Inkább lemondok a kutatásról, és elmegyek egy kisebb üzembe ... Oda, ahol egyenértékűnek tekintenek. A nőknek már-már sikerült elérniük, hogy a bérük nem vagy nem sokkal alacso­nyabb az azonos munkakör­ben dolgozó férfiakénál. De a nők mozgási tere sokkal szűkebb. Érdemes lenne tü­zetesebben megvizsgálni ezt!” A tér határai azonban ne­hezen felmérhetők, nem sza­bályozzák mértékegységek. Evelyne Sullerot francia szociológusnő, a női munka elemzésének apostola — pontosabban: apostolnője, mert apostol is csak férfi lehet — úgy véli: a tér beszűkülése abból fakad, hogy a háztartásban dolgozó nő termelőből fogyasztó lett. Napjainkban a gyerme­ket iskolába küldik, a férj házon kívül dolgozik, és ha előfordul is, hogy a nő ké­zimunkázik vagy befőz, ez már csak a régi - szokások maradványa. Így hát, ami­kor a nő dolgozni igyekszik, egyszerűen azt akarja elke­rülni, hogy teljesen mellé­kessé váljék. Persze a folyamat — úgy gondolom — nem ilyen egy­szerű, mert a háztartás a munkába állással összhang­ban vesztette el régi jelen­tőségét. A nők munkaválla­lása nem csupán egy femi­nista jelszó, hanem gazda­sági szükségszerűség. Ezt a család pénztárcája éppúgy megkövetelte, mint az egyre több munkáskezet igénylő, korszerűbb élet. Az persze igaz, hogy az úgynevezett gyengébb nemet a munka­hely eszméltette rá: a tel­jesítményük sok tekintetben azonos a férfiakéval, bár ők, sajnos még ma sem mindenütt élvezik azokat a jogokat, amelyeket pedig az új társadalom kodifikált számukra. A nők számára is kitágult a világ. A sokat emlegetett önmegvalósítás tükröt tartott eléjük, amely végre eredeti nagyságban mutatta meg a helyüket és a szerepüket a mindennapokban. Ám a mé­retekben akkor sem túlzott a tükör, amikor a megválto­zott hely és szerep szülte kisebb-nagyobb ellentmon­dások bántóra karcolták a felületét. Ismerősömnek, Annának a házassága borult fel amiatt, mert vezetővé nevezték ki — a férje hiú­ságát birizgálta az asszony beosztása. És ami a múlt előítéletét a jelenbe ragaszt­ja: Anna szülei is azt haj­togatták, hogy a férjének igaza van, minek a tisztség, éljen az otthonának. A csa­ládi és a közélet hamis el­lentétbe állítása válással végződött, a válás pedig az­zal, hogy Annát leváltot­ták. A maradi nézetek pa­noptikuma? Igen, csakhogy ez manapság történt. A bér és a tér prob­lémáival nyűglődni épp ezért nem köny- nyű dolog. Akainak, akik egy-egy szakma „elnőiesedé­sétől” félnek, vannak nők, akik ferdén értelmezik a férfiakkal egyenlő jogaikat és a természetet akarják becsapni. Mesélnek olyanok­ról is, akik férfi voltukat a munkahelyükön élik ki, otthon a papucsférj szerepé­be kényszerülnek. Megannyi hamis szemlélet alkot sere­get. Ez a sereg persze nem hadba vonuló, inkább békés — a bántó csupán az az itt- ott elejtett mondat, az a nehány meg nem fontolt tett, amelyet talán egy mos­tani farsangkor is borotvá- lassal bosszulnak meg az asszonyok. Tamás Ervin Awmes az eredetivel Felújított fagyálló 50 millió forint megtakarítás várható Fagyálló hűtőfolyadék be­gyűjtését és regenerálását kezdték meg a Ferrokémia Ipari Szövetkezetben. Válla­latoktól, gyáraktól vásárol­ják meg az elhasznált hűtő- folyadékot, amelyet szolgá­lati szabadalmi eljárás alap­ján újítanak föl. Mechanikai és kémiai tisztítás után pó­tolják a fagyálló folyadék el­használódott fontos alkotó­anyagait, mint például a korrózióvédő adalékot. A Kermi vizsgálatai szerint a regenerált fagyálló hűtőfo­lyadék az eredetivel azonos minőségű, sőt korrózióvédel­me a forgalomban levőnél magasabb értékűnek bizo­nyult. A Ferrokémia vállalkozá­sához jó partnerekre talált a nagy gépkocsiparkkal ren­delkező vállalatok között. Ma már naponta 5—10 tonna elhasználódott hűtőfo­lyadék érkezik a többi között a Volán és az Afit vállala­toktól a szövetkezethez. Ezzel a tevékenységgel a Ferrokémiai Ipari Szövetke­zet évente mnitegy 50 millió forintot takaríthat meg a népgazdaságnak, amennyi­ben a vállalatok élnek a be­gyűjtés és a regenerált fagy­álló hűtőfolyadék megvásár­lásának lehetőségével. Ily módon az évente forgalomba kerülő, mintegy négyezer tonna hűtőfolyadéknak közel 50 százalékát lehet újrahasz­nosítani, ami egyben jelentős import-megtakarítást is je­lent, hiszen például tavaly csak külföldi fagyálló hűtő­folyadék volt forgalomban az országban. Köntörfalazás nélkül Egy művezetővel beszél­gettem a múltkor « Sefag csurgói gyáregységében. Nem először tapasztaltam, mással is kilukadtunk oda más üzemben, hogy az újságok­ban naponta olvasott, a rá­dióban, televízióban rendsze­resen hallott közgazdasági fogalmak helyszíni hatása mennyire foglalkoztatja azokat, akik szeretik a mun­kájukat; akik tevékenyen részt vesznek a munkahelyi közéletben. A csurgói műve­zetőt a vele együtt dolgozó társaival együtt a piaci ne­hézségek aggasztják, mivel ez kihat rájuk, - a gyáregy­ségre, s természetesen a vál­lalaton keresztül a népgaz­daságra is. S itt kapcsolódik ehhez a tapasztalatomhoz a ruhagyá­ri szakszervezeti titkár meg­alapozott véleménye az őszinte, gyors, minden kön­törfalazás nélküli tájékozta­tásról. Azok a munkások, akik ott ülnek a szalagok mellett, nemcsak egy-egy munkaművelet elvégzői, ha­nem egyben tulajdonosok is. Mi sem természetesebb, hogy érdeklődnek a tervezés, a termelés minden őket érintő kérdése iránt. Az első, ami feltűnik nekik, hogy hiány­zik valamilyen anyag, kel­lék, tele van a raktár, a ki­szállítás nem olyan ütemű mint máskor. Nem baj, ha a munkások hangosan is fölteszik a kér­dést: miért fordult ez elő. Az a fontos, hogy legyen va­laki — gazdasági, politikai vezető —, aki erre pontos, őszinte feleletet ad. Jogos az az igény, hogy tartsák „nagykorúaknak” o dolgozókat, ne ködösítsenek, s kiváltképp ne. beszéljenek mellé. Az általános politikai gyakorlatot mindenki jól is­meri. Az újságok cikkei, a rádió, a tévé adásai alapján mindenki tudja, hogy a nagy kérdésekben őszinte a tájé­koztatás. Az általános és a politikai műveltség minden MAI I KOMMENTÁRUNK gyárban, gazdaságban na­gyobb, mint valamikor. Meg­győzni csak érvekkel, pontos adatokkal lehet. S ha ez el­marad, akkor nehezebb a mozgósítás is a kényszerű túlórára, a szombati ráhaj- tásra. amikor az export igényli. Számtalan somogyi válla­latnál okoz gondot az anya­gok pontatlan szállítása, a piac igényeinek a megvál­tozása. a munkaerő átmene­ti. vagy hosszú időszakra szóló hiánya. Ez valóban olyan helyzetet teremt, hogy a gazdasági vezetők nem burkolózhatnak hallgatásba. Az üzemi demokrácia fó­rumai adottak, működik a képviselet, említsük meg pél­dául a szakszervezeti bizal­miak egyre eredményeseb­ben működő testületéit. Bő­ven akad, aki továbbvigye az értesüléseket, a híreket, a kilátásokat. Ha sikerül nekik megmagyarázni, akkor ők is meggyőzik a társaikat arról, miért kell most olyat gyár­tani, amit a közvélemény nem tart kifizetődőnek, mi­ért állnak at a nagyobb ér­tékű termékről az egysze­rűbbre a piac igényei miatt. Így van ez most a húskom­binátban, az elektroncső- gyárban és máshol is. A jó csapatmunkára nem­csak a sportpályán, hanem az üzemekben is szükség van. S ennek a megfelelő légkört úgy lehet megterem­teni, ha a tulajdonosok min­den fontos lépésről tudnak, rögtön szólnak nekik a ne­hézségek okairól, s azt is hozzáteszik, milyen intézke­dések születtek a megszün­tetésük érdekében. Ott, ahol ezt fölismerték, megfelelően gyakorolják, gyorsabban ve­szik az akadályokat is. L. G. Korszerűsítették az exportfővállalkozások szabályait — A népgazdaság külkeres­kedelmi feladatainak megol­dásában, a kivitel szerkezeté­nek korszerűsítésében nő a hazai vállalatok exportfővál­lalkozási tevékenységének je­lentősége. Az ilyen vállalko­zások olyan gyártmányok külföldi értékesítését is lehe­tővé teszik, amelyeket jelen­leg csak korlátozott mérték­ben vagy egyáltalán nem adunk el külföldön. Mivel ma métg az exportfővállalkozások keretében lebonyolított kivi­tel nem haladja meg az éves export 10 százalékát, lénye­ges ennek a vállalkozási for­mának a támogatása, az el­terjedését biztosító kedvező feltételek megteremtése. Ezéirt került sor a közel­múltban a meglevő szabályo­zás korszerűsítésére, olyan keretek kialakítására, ame­Gyomirtás a gyümölcsösben A Klskunlachá*! Kiskun Termelőszövetkezet almásában kö­zei száz hektáron végzik a vegyszeres gyomirtást. lyek nagyobb mozgásteret biztosítanak a vállalatoknak. A korszerűsített szabályozás ezen túl lehetővé teszi, hogy komplett berendezések kivi­telére, külföldön kulcsrakész létesítmények létrehozására külkereskedelmi, illetve gaz­dasági társaságot alakítsanak a hazai vállalatok. A társaság tagjai így a deviza-árbevételt megállapodásuknak megfele­lően megoszthatják. A feltétel az, hogy a vállalkozás kocká­zatát is együttesen viseljék, így biztosítható a résztvevők közös érdekeltsége. Lényegesen javultak az ex­portfővállalkozás finanszíro­zási feltételei is. Korábban a gyors kivitelezéshez szüksé­ges külföldi eszközök beszer­zésére sok esetben nem volt elég pénzük a vállalatoknak. A gépvásárlások mellett egy- egy fővállalkozásnál más de­vizális kiadások is adódnak, mint amilyen például külföl­dieknek fizetendő munkadij, bérleti díj, vám, adók. Most ilyen esetben a bankok a mindenkori pénzpiaci kamat­tal, devizaárbevételből vissza­fizetendő devizahitelt nyújt­hatnak a nem rubel elszámo­molású exportfővállalkozás resztvevőinek. Ugyancsak az exportfövállalkozók ezen túl a megnövekedett készletek finanszírozásához exportfő­vállalkozói célhitelt kaphat­nak a bankoktól. Már a korábbi rendelkezés is lehetővé tette, hogy bizo­nyos állóeszközöket, megha­tározott termelő-, és a terme­lést közvetlenül kiszolgáló be­rendezéseket külföldön ked­vezőbb módon szerezhessenek be, az ilyen kiadásokat ne a fejlesztési alapból fedezzék, hanem a termelési költségek között számolják el. Most a korlátozásokat teljes egészé­ben feloldották, es jelenleg már minden termelő és a ter­melést közvetlenül kiszolgáló állóeszközre érvényes a ren­delkezés, melyet az export- vállalkozó nem rubel elszá­molású vállalkozási tevékeny­sége során külföldön használ. Szintén a rugalmasságot, a vállalkozóképességet hivatott növelni az a változtatás is, mely szerint 3 százalékról 5 százalékra növelhetik a fő­vállalkozói kockázati alapot, melyet az adózatlan nyere­ségből’ képeznek. (MTI) Felhőszakadás Tatabányán Homokzsákok az üzemcsarnok előtt Kedd reggeltől a kora dél­utáni órákig több ciklusban óriási mennyiségű eső zú­dult Tatabányára és környé­kére. A sűrű villámlásokkal kísért felhőszakadás üzem­zavart okozott az Országos Villamos Távvezeték Válla­lat bánhidai állomásán. Az innen kiinduló almásfüzítői távvezetékbe villám csapott. A város energiaelátása azon­ban zavartalan volt. A város utcáin patakként hömpölygő esővizet nem tud­ták befogadni a levezetőcsa­tornák, ezért több alacso­nyan fekvő épület pincéjét, alagsorát elöntötte a víz. El­öntés fenyegette a BHG ta­tabányai gyárában is a mű­helycsarnokokat, a dolgozók térdig érő vízben biztonságos helyre mentették a mozgat­ható alkatrészeket és homok­zsákokkal torlaszolták el a csarnok bejáratát. A tataba­nyai tűzoltók több órás meg­feszített munkával víztelení­tették a gyár területét.

Next

/
Oldalképek
Tartalom