Somogyi Néplap, 1982. március (38. évfolyam, 51-76. szám)
1982-03-30 / 75. szám
Kosárlabda NB II SÓÉV SC- Sabana 122:53 (64:24) Kaposvár, 150 néző. sAf: V: sxitOö r. (i ;i), s.vioú o. (11), Varga (28), Mas,yarfl (111), Pálosi (ti). Csere: Dé"i d). Somoskßvi, Doctor (ti), Hu:, .ón (8), Czimhalek 022), ECUró: Simon Károly. Helyenként sziporkázó játékkal lepte meg ellenfelét es lelkes szurkolóit a SÁÉV. Az első játékrészben ugyan még , nem fordítóit kellő gondot a védekezésre, de mint a szünet utáni kosárarány mutatja: okkor már saját palánkjuknál is jobban összpontosítottak az építősök. A jó nevű Sabá- riával szemben 5 elért nagy arányú győzelem megnyugtató a jövő szempontjából. Jók: Szabó T., Varga, Ma- gyarfi, Czimbalek. A képen Varga (11), Ma- gvarfi (takarva) és Szabó T. (7) igyekszik megszerezni a labdát. Megyei labdarúgó-bajnokság (Folytatás a 4. oldalról.) Fonyód—Karád 4:2 (1:1) Fonyód, 200 néző. V.: Szentgyőrgyi. Fonyód: Fenyvesi — Bodó Kenéz, Jámbor!, Gyökeres (Ható), Pintér. Pernecz, Boros, Horvátit, Pasctusics, Pető (Dömötör). Edző: dr. Vida János. Karád: Keresztes — Szűcs, Komáromi I., Sóstai, Komáromi II., Balogh J., Buzsáki, Androsovics, Németh, Károlyi, Lesse. Edző: Horváth János. Góllövők: Pető, Boros, Pernecz, Pasztusics. illetve Németh, Lesz. Jók: Bodo, Pa&ztusics, Horváth, illetve Szűcs, Balogh J., Buzsáki. Fonyód ifi—Karád ifi 7.0 Zákányi Kálmán Marcali—Agraria SE 1:1 (0:1) Marcali, .30ft néző. V.: Fodor. Marcali: Bart« — Bálint, Méri Banina, Beck, Giirie&a, Hajdú II., Ilia, Juhász (Béres), Gyurka, Izsák. Ed/*: Kisborso ioue. Agrárja: Szekeres — Tóth, S£abó. Lakatos, Németh, V.er- ner (Csuha), Urban, Baus a. Dómján, Mészáros, Kulcsár. Edző: Szabó László. Gól-lovak: Bálint, iiLetve Dómján. Jók: Gurdcza. Hajdú ' II., Illa, illetve Szabó, Kulcsár, Urban. Marcali ifi—Agraria ifi 1:1 ivusza István A forduló válogatottja: Major (Csurgó) — Kelemen (Vasas), Küher (Gazdasz). Pusztai (Boglái’lelie), Guri- cza (Marcali). Jezeri Z. (Gazda“?.). Fazekas (Kapós gép VL), Urbán (Agrámia), Balázs (Tab). Ágoston (Kapos- gép VL), Brezovsizky (Nagyatád). 1. Nafyatád 2« 1* 2 — 55-14 3« •>_ láb 20 11 3 fa 43-24 25 3. K. Gadász :ui 11 3 fa 41-ví 25 4. K.-gép VL •30 11 4 fa 44-32 i4 3. Csurgó 24» 1« 4 .fa 39-37 24 fa. Mart: a li m 10 3 7 49-30 23 7* Bogtárleile 3ft 9 5 fa ♦7-32 n H. YB KM V. 20 10 3 7 33-31 23 9. Kadarkút 30 7 7 fa 35-4« 21 Hl. Fonyód * 2 9 :w-37 M n. Karúd 2ft 9 2 9 33*3« 20 12. Baiatonkeresztúr 30 4 4 12 21-43 12 1*. K. Közi. SE 20 4 3 13 ift-41 11 14. Kétlrel.v 20 4 3 li 32-50 1 1 15. Aff' ária SE 20 4 2 14 2*-54 10 1«, S/ónyi SE 30 # 4 2 14 22-33 10 Lehet, hogy sporttörténelmi érdekességü esemény színhelye volt a napokban a BF..^C pályája, ahol az. egyetemisták rögbicsapata a csehszlovák Lokomotiv Olomouc játékosaival vívott edzőmérkőzést. A környező szocialista országokban — több osztályban — százezrek játsszák ezt a krunbinativ és sok erőt. ügyességet kívánó, látványos küzdelmet. A találkozón a csehszlovák bajnokság élmezőnyébe tartozó olo- mouciak 14:9-re nyertek. CSUPOR TIBOR KIS-BALAT0NI BARAH39LÁS Hogy mennyit vittek el innen a Becsben oly igen kedveit csemegéből, azt jól jellemzi egy közvetlen adat. Széchenyi Ferenc gróf 1801- ben megengedte, hogy a széntgyörgyvári és hídvégi uradalmában a „rákászoktól” szabadon vásárolhat Kupi Janos soproni kereskedő. De kikötötte, hogy a „fisér” a megvásárolt mennyiségből évente 7000-et köteles az uradalomnak átadni. Hány rákot rakott szekérre a soproni kereskedő, ha még 7000 (később 8000) ingyen csemege beszolgáltatása is megérte. Valószínűleg a 7000-nek a többszörösét. Bécsijén a halpiacon ünnepi eseménynek számított az ízes „Szalo” rákok érkezese. A berkekben és a folyópartokon külön űzték a „rá- keszást” az uraság ebben jártas emberei. „Fogták este, nád lángjánál, szabad kézzel, foglak ráccsal, meg nádra húzott kecske-bőrrel” — irta Jánkú János, Leginkább a rácsot használták. Ezt az abroncs alakú. rendkívül egyszerű szerszámot rákötött háló tette alkalmassá: a készséget három madzag erősítette nyeléhez. Nyúzott békát ültettek a háló közepére, mellé követ, ami a szerkezetet a viz. alá húzta. A béka szaga a hálóba csalta a rákot, s a rákász időnként kiemelve rácsát a vízből, leszedte a zsákmányt. Egv- egy mester olykor 8—10 rácsot is használt, s a napi zsákmány tetemes lehetett. Egészen a múlt század hetvenes éveinek végéig. Akkor járványos rákpestis puszított, s végképp eltűntek a híres zalai rákok. Balatoni testvéreik is erősen megtizedelődtek, de a bajt átvészelve a századfordulótól újra elszaporodtak. Még 20—25 éve is kosárszám fogták a halászok — ha szükség volt rá. (Főként Tihanyban, biológiai kísérletekhez.) Léven asztali fogásnak mérsékeltén alkalmas, éleiét az ember nem nagyon háborgatta. így a keesícerák majdnem száz évvel túlélte zalai rokonai. Ma mégis hiányzik a Balatonból. Nem feledve, hogy más tenmészeies vizeinkben is erősen megritkultak a rákok, a balatoni páncélos sorsának megpecsélelódése pontos dátumhoz j.s köthető: 1965-höz. az angolnák betelepítéséhez,. A fenéken, a kőrakatok között csak a falánk, herigeres testű angolna fért hozzá. S a kecskeirákból hírmondó is -alig maradt. A berkekben sok teknős élt. A mocsarakat kedvelő á I la tok ben í rre , i tették a szélvédett öblöket. (A Balatont övező halastavaiknál ma is megtalálhatók.) Az 1 Tikban aalavári vizitációra u^a- zó Sphenggl, göttweigi bencés perjel 3 forint 45 krajcárért öt ven szép teknőst vásárolt konventie számára. A teknőcök fogását eg.v több száz éves endrődi szerződés is előírta. Arra kötelezte a falusiakat, hogy a Sió mocsaraiban a „Teknyős Békákat minden kitelhető módon es tellyess ipar kodással fog- dossni tartoznak...” természetesen a tihanyi apátórák asztalára. A berkekben kitűnő legelőket találtak az állatok. Különösen akkor nőtt meg a berki legeltetés jelentősege, amikor — részletesen szolunk meg róla — a soelm HÁBORÚT KEZDETT 3 TOPOGRÁFBS Jelige: „Történelmet mentünkI" Télen a domb alfitti szelíd lapályra bemerészkedtek az őzek. a róka a kertekig sompolygott, a fácánok pedig baromfi-kezesen óvakod'- tak a házakig Bonnyapusz- lán. Most váltja ruháját -a természet'. a fáradtbarna, töredezett lűcsomók mellett már megjelentek az üdezöld szálak. — Sem feleségem, sem én nem tudtunk Pesten élni — fogja át pillantásával a gyönyörű vidéket házigazdánk, a topográfus mérnök. — Itt, természetközeiben emberi az. élet egyedül,. Nagy Jánosról senki sem mondaná meg, hogy nyugdíjas. Én azt hiszem, lélekben nem is fogadja el ezt a státust; kevesebb nála szenvedélyesebben munkálkodó embert ismerek Ember a „nehéz ember” kategóriából... Háborút kezdett. Azt akarja, hogy a történelem folyamán kialakult helyneveink, dűlőneveink, erdő-, mezőrészek nevei — nem egy közülük régi település utolsó .nyomul — megmaradjanak a köztudatban, ne vesszenek el új, jellegtelen nevek mögött vagy mezőgazdasági tábla római számjegyekkel megjelölt „neve” mögött. Mozgósítani szeretné a honismereti szakembereket, a felelős beosztású vezetőket, sőt minden embert, aki érzi, hogy a huszonnegyedik óra elkövetkezett: most kell menteni, ami menthető.. Ebben a bonnya- pusztai házban, melynek annyi kedves zegzuga van — s amelyben hol ide, hol oda ugrik a pillantás: festmények, legalább négyezer könyv kínál néznivalót —. hallgatom Nagy Jánost. Nem lehet kivonnia magát az embernek személyisége hatása alól. Tűz lobog szavaiban. mert belső meggyőződés füti. Sorolja a Magyarország f óidrajzinev-tára második kötelének — ez tartalmazza a somogyi anyagot — hibáit, térképeket mutat, melyek megtévesztik a turistát leves helymeg jelöléseikkel. — Most kell riadót fújni a jövő generációinak érdekében — vallja —, hogy pusztulásra ítélt helytörténeti földrajzi neveink megmeneküljenek, s velük történelmünk nyomai! Úgy érzem, a honismereti szakköröknek, népfrontakti vislák- nak felhívás lehet e cikk is: veszélyhelyzet áilt elő. A névpusztulas elsődleges oka a korszerű mezőgazdasági művelés nagyüzemi tábla- rendszerének kialakulása, körű erdőirtások után a gulyák és kondák elveszítették hagyományos legelőiket. A tágas, faoriáso.rkn] árnyékolt, de ritkában benőtt .végi ' legelőkön dús fű nőtt. Ide járlak az éhes állatok makkra, fűre. és békésen Uerődzve elkeveredték a/, árnyékban. Amikor a XV111. század végén kezdték föhörni a hagyományos legelőket és erősön megfogyatkoztak a dombokat boritó erdők, megnőtt a víz menti rétek jelen őségé. Az ár azonban gyakran elöntötte ezeket, s az yv <■ részében ha-szná Ihatatlanok lettek. A magasabb, — tehát szárazabb — területeken viszont a páradús levegőben zsíros, bő fű nőtt a szerves anyagban gazdag lelevén.ven. Az uradalmak nem hiába hajtották ide teleltetni az állatokat még a távolabbi Vas es Sopron megyéből i-,. „A mely Marha Zknán szigetben járt, már messziről is ki eamérszi-k, a többitől és sokkal jobb karban vagyon” — idéz Takács Lajos egy 1813-as tiszttartói jelentést. Különösen a szigeteken nőtt kövéren a fű. A somogyi parton a Simon, a Pogány; a Nyíre«; az Endes-, a Fekete-, a Tüskés- és az ördög-szigeten, Zalában pedig a Hangyák« és a Zi- nian.v-sziget, számított kitűnő legelőnek. (70*1ttatruM mely természetesen gazdaságilag pozitív folyamat; a regi táblák. dűlők nevei nem tarthatók meg, de ezek közül^a helytörténetileg, legértékesebbnek tovább kellene élnie az új tábla átfogó neveként. Ám ez csak az egyik mentési lehetőség. A másik: pontos név- és névelhelyezési térképek szükségesek! Sajnos Somo'gyot illetően is az a helyzet, hogy elsietett, nagyvonalú névegyeztetéssel készült tél képek láttak napvilágot az utóbbi időben. — Szeretnénk néhány hibáról hallani... — Helytörténeti földrajzi nevek elsikkasztása, a neveknek valós helyüktől durván eltérő felvétele, helytelen névválogatás a megyetérképre. Kereki várromjának például Fejérkő a' történeti neve. A „hivatalos neve” mégis Katonavár lett, mert ez volt a „hivatalos javaslat”. A Balaton térképénél a név egyeztetési előírások közül kettőt, töröltettem, maradt a harmadik kiadáson is Fejérkő. A megyetérképen eddig nem volt semmi, majd megjelent a Katonavár... Kőröshegy határában áll és él Halászópuszta. Eddig rajta volt nemcsak a Bataton-térké- pen, de a megyetérképen is A negyedik kiadáson már nincs, mivel a helyi adatközlő lakatlannak állította. A MÉM Földrajzinév-bizott- sága törölte a névtárba felveendő nevek közül, mert oda Halászót, mint erdőte-' rületnevet úgyis felvette. És további hibákra mutat rá a beszélgetés során. Minden szavából s felelősségérzet süt. Úgy gondolja — joggal —, hogy a térképeknek a valóságot olyan hűséggel kell tükrözniük, hogy. azok a turista fiatalokat éppúgy eligazítsak, mint azt a falusi embert, aki községe fontos földrajzi neveit keresi rajtuk. — Bonnyapusztáról merészség háborút kezdeni. — Ügy gondolja? Nincs az a település, mely ennél kedvezőbb helyzetben volna: Budapest busszal három, Kaposvár fél óra. Nagyszerűen érzem itt magam! Tegnap a gamási iskolaigazgaA kopt művészet az ókori Egyiptom művészetének utolsó korszaka (az i. sz. 4. századtól a 7, század közepéig). Az elnevezés görög eredetű, a görögök ugyanis aigüptosznak nevezték az egyiptomiakat, s ennek ara- bosított változata a gipt vagy gubt, ebből alakult a kopt szó, amellyel kezdetben az egyiptomiakat általában, később az egyiptomi keresztényeket illették. A kopt művészet gyökerei 'a görög—római kultúrához vezetnek; mégsem az utánzás vagy az idegen művészeti stílusok ötvözése a jellemző rá, hanem az a stilizálási törekvés, amely önálló sajátos jelleget ad neki. A kopt művészetből viszonylag kevés maradt ránk: többnyire csak építészeti emlékek és textilmaradványok. Szögletes, dőlt falú. elöre- ugrn, homorú párkanyzatu kokwéorsyik emlékeztetnek a tp járt nálam honismereti ügyben, ma én voltam Adandón hasonló céllal. „Aktiv koromban” a Bakonyi Intéző Bizottság szakértőjeként tevékenykedtem, munkaviszony' a Kartográfiai Vállalathoz kötött. így aztán rendszeresen érkeznek lektorálandó munkák hozzám ma is. Megmondom őszintén: a nyugdíjam jeleni ős részét ez a patriótái tevékenység emészti föl. Ezek után talán nem kell magyarázni, hogy ez bor- szörcsöki születésű, bakonyi topográfus mérnök, miért hadakozik Somogy érdekében. ’ Pezseg körülötte minden. Azt hiszem, a keze is ökölbe szorul, ha evvel a szemlélettel találkozik: „Nem baj, ha hiba van. csak 'észre ne . vegyék!’ Nemcsak a szó, a toll is fegyver a kezében ehhez a korántsem magánháborúhoz; cikkeket, felhívásszerű tanulmányokat publikál folyóiratokba, honismereti híradókba. „A/, nem lehet, hogy országos viszonylatban 1500—2000 történeti jellegű nevünk csak úgy eltűnjön! ’ — vallja. Nem osztja a történészek egy részének véleményét, hogy történelmi neveink vándorolnak. Űgv ítéli meg, hogy ezt a „vándorlást” nagyrészt a térképészek hanyag munkája okozza. — Nincs késő a felülvizsgálathoz, a. hibák kijavításához és az értékmentő névtárak. pontos térképek, létrehozásához. Vegyék kézbe Somogyország lokálpatriótád honismereti- és nép- frontaktivái a megye térképeit. Első sürgős feladat a térképek jelenlegi névrajzának helyi felülvizsgálása. A második lesz a földrajzit név-tár Somogy megye névgyűjteményének név- és névelhelyezési hibáinak kiszűrése. A harmadik: hely- ismereti közösségek létrehozása. amelyek adatközlői funkciót betöltve teljes felelősséggel vállalhatják az elöbb-utóbb mégiscsak beinduló földrajzihév-tár szerkesztésénél a hivatalos névadás helyi közismeret- e.s közakarat-képviseletéi. régi pogány templomokra. A Lmpl mépítészeloen a görög—romai oszlopfőket a klasszikus díszítőelemeket absztrakt ornamentikává Alakítják. A ß—7. századbeli erődítmény szerű kolostoraik az egész kora keresztény világ templomépítészetére halottak. A képzőművészetben nem követték a perspektivikus ábrázolást, megtartották az ősi szimmetrikus és aszimetrikus elrendezést, az alakokat a nézővel szembefordulva ábrázolják. A berlini kopt gyűjtemény számos épületelemet, dom- bormüvet,' oszloptól, sírkamrákból származó faragott fa- • reliefet, mécseseket, sírköveket (sztéléket), terrakotta szobrocskákat sorakoztat föl. 1 / KOPT MŰVÉSZET