Somogyi Néplap, 1981. november (37. évfolyam, 257-280. szám)

1981-11-10 / 263. szám

MUMDIAL ’32. A TS labdarúgó-vb sorso­lását 1982. január 16-án es­te 7 árakor tartják. Mad­ridban Sikkor derül ka. hogy együttesünk melyik város­ban milyen ellenfelekkel küzd a továbbjutásért. Mint ismeretes: a 24 résztvevőt hat csoportba osztják maid. Az I. csoportba kerültek Vágóban és La Corunában. a II-ba sorsoltak Gijonban és Oviedóban. a III. tagjai Alicantéban és Elehében, a IV. Bsjbabban és Vallado- Mdbem. az V. Valenciában és Zaragoza ban, a VI. pedig Sevillában és Malagában játszanak az első . forduló­ban, június 13. és 25. között, körmérkőzéses rendszerben. A csoportok első két helye­zettje, azaz 12 csapat jut a második „körbe”, A máso­dik forduló négy. egyenként három-három tagú csoport­jai» került együttesek újabb körmérkőzéseit .júni­us 28. és július 5. között bonyolítják le. Madridban és Barcelonában, két-két pályán. Az elődöntőket ju­hos 8-án Barcelonában és Sevillában tartják, 'á 3. he­lyért Alicantéban játszanak, a mindent eldöntő finálét pedig július 11-én Madrid­ban. a Bcrnabeu stadionban tartják. A döntöbeli szereplésre jogosult csapatoknak az el­ső mérkőzés előtt, legké­sőbb 45 nappal 40 játékost kell ■ megnevezniük, majd az előzetesen benevezet­tekből 8 nappal a nyitány előtt, kell megjelölniük a 22 futballistából álló végleges keretüket. A 22 .játékos és a 8 kísérő számára a ren­dezők az utazás és az ellá­tás költségeit fizetik. (Négy nappal az első mérkőzés előtt és két-'nappal az utol­só találkozó utánig terjedő időre.) A különféle forrá­sokból (hirdetési, televíziós joigdij, belépők) származó tiszta ^bevételt végül három részre osztják. Tíz százalé­kot kap a FIFA. 25-öt a rendező Spanyolország. ' a többit elosztják a döntőben szereplő csapatok között — annak arányában, hogy me­lyik válogatott hány mérkő­zést játszott mennyi néző előtt A selejtezőket* lebonyolító stadionok közül a legna­gyobb a sevillai (88 110 né­zőt fogadhat), míg a legki­sebb az öviedéi (28 421). Ko­losszális a barcelonai Nou Camp stadion (97 679 szur­kolót „nyelhet el”) és a madridi Santiago Bemabeu. A Real M. otthona (az ere­detileg 126 ezres pályát mo­dernizálják, „csak” 90 800 személyes lesz. de ebből 35 800 ülőhellyel). A spanyol tévé a 17 sta­dionban , zajló valamennyi, tehát összesen 52 mérkőzé­sen ott lesz kameráival, és közvetít. A vb-n egyébként 7500 újságírót akkreditál­nak a-világ minden tájáról. A mundial '82 nyitó mér­kőzését június 13-án Bar­celonában a Nou Camp sta­dionban rendezik meg. Ezen — a hagyományoknak meg­felelően — a legutóbbi vé­dő, most Argentína szerepel. Csak még azt nem tudni, kinek a társaságában. Ja­nuár 16-án ez is eldől. Labdarúgó NB I Meiyei labdarugó-bajnokság Eredmények: Rába ETO—Csepel 4:3 Pit Góllövők: Póczik (2), Haanich, Hajszán, illetve Mészöly CD. Kőhalmi. üsd—sznau ax it* elv­esig Ambrus. Bp. Honvéd—ZTK í 4 (O<0. Gl_: Szimaesek (öngólt. Újpest—Debrecen 1:1 (1:0). (51.: Kardos Ul-esböl). ÜL Szigeti. Videoton—Békéscsaba 7:1 fllK GL: Borostyán, ill. Görget (öngól). DVTK—Nyíregyház* 1-1 fi A. Gbu Weimper, ilL Kró­Vasaa—FTC Sri «•«. <51.: Var dai (2, egyet U-esből), Kiss, illetve Szántó. PMSC—Haladás ifi t*f). d_: Roth (2), Dobány, Dár­dai fll-esbóU, illetve Hor­va-a». 1- Bl): n T 3 z a-ts n 5. Háb* P-rn ti 7 1 4 *7-2fi 15 S. Ü, Dóe&a if 5 5 2 30-11 15 4. Vasas 12 A 5 2 25-18 15 L Tatab. 12 5 S 2 25-21 15 K. Videóit«*» 12 fi 3 3 1S-15 15 FTC 12 fi 1 S 28-31 13 S­PMSC 12 fi 1 5 21-17 13 !*. Csep<M u 4 S 3 15-13 13 fr*. Halatdá* 1? S 2 s 1*-J8 12 tL NYVSSC 12 4 4 4 12-15 12 12. ÖzH 1? 4 3 S 21-1Í1 11 IS, DMVSTf 1* 3 4 5 18-21 10 14. VotAn.se 12 2 fi 4 15-18 18 1 ?. Beik 13 3 T 5 15-20 18 té­12 3 4 5 10-18 18 rj. DVT* is X 4 fi 1 4-7« 8 11 SZP.OI A BT 12 1 — 11 7-31 2 ftricaorfi és Boris; Sztmoackij istennek I lenni A gazdasszony bússal teB tálakat, boroskanesökat ho­zott. A báró feltűrte inge ujjat, es dologhoz látott — Igaz is — szólt Ruipa- ta —.ki volt az a három fogoly, arat az Arany Pat­kóban kiszabadított? — Kiszabadítottam? — A báró Rumatara meredt. — Bizonyára nem fejeztem ki magam eléggé pontosan! Én senkit sem szabadítottam ki. Hiszen le voltak tartóztat­va, ez államügy..> Valami­lyen dón. bizonyara címeres gyava, egv ven könyvtudó es egy lakai.- — Vallat vont — Hát persze — mondta busán Rumata. A bárót hirtelen elöntöt­te a ver, és félelmetesen kiduliesztette a szemet —* Mi az’ Mar meant?? — Üvöltött teL (Folytatás a 4. oldalról) Küher, Dun ár, illetve a ven­dégek. közül senki. K. Gazdász ifi—Fonyód ifi 3* PAna Kálmán Kárad—Kétheíy 2.-0 (1:*) Kéthely. 150 néző. Vg Kercza. Karád: Kereerte* — Baranyai. Komaromi L. Sóstaá, Komáromi II„ Baloerh, Androsovics. Bii- zsáfci. Horváth, Németh. Lesz. Edz«: Tscheppen György. Két­hely: Varga — Sípos. Berta, Csonka, Fekete. Pákái. Móbr, Turcsi, Tanai Gy.. Horváth. Ba­lázs (Farkast. Edző: Németh Lajos. Góllövők:: Lesz. Horváth. Jók: Lesz. Baranyai, Sóstai, BuzsáJd. illetve a hazaiak közül senki. Karód ifi—Kéthely ifi 3:i Sipo« László Bogtárlefle—Balatoa- Lensztúr 3:1 (2:0) Bcglárleüe. 200 néxő. V.: Hoff er. FotlarieP»: Getenesér — *»Be­sákovir* (Horváth), Kékest. Fe­jes, Riha. Kabát (Farbáa). Ber- dán. Bola. Kalász. Kiss, Takács. Edző: Papp Gyula. Balatonke- resztúr: Nemes — Bakos. Bux- haum 1_ Börczi. Bódis. Barca I„ Kozma, GháL, Pernecz, Kristóf. Ruxbaum Q, Edző: Szabó Zol­tán. GpllötVDc: Takács (2), M5- Ipsakovics, illetve Varga I. .(ók: Kékesi. Takács, illetve Rákos. Ruxbaum T. Kiállít­va: R.itw reklamálásért. ■I --------------­R umata hátranézett. Don Pipát állt az altéban. Je- lentosegteJjesem Rumata sze­mébe nezett. es kiment, — Bocsánatot kerek, báró — mondta/ Rumata. es fel­kelt — A király szolgálata .. Don Ripat közvetlenül az síito mögött varakozott — Mi újság? — kérdezte jRumata. — Ke< oraval ezelőtt. — közölte dón Ripat — dón Reba korona védelmi mi­niszter parancsára letartóz­tattam es a Vidám Torony­ba -kísértettem dona Okánál. — Ügy. —• Egy órával ezelőtt dema Okana belehalt, a túzproba - ba_ — Ügy — Hivatalosan kémkedés­sel vádolták. De._ — dón Ripat habozott —, én ügy gondolom... Az a veleme­myem... — Értem —' mondta Ru­mata. Don Ripat raemeíte bűn­bánó tekintetét. — Tehetetlen voltam.. — kezdte. —_ Nem az on dolga. — felelte rekedten Rumata. Dem Ripat szeme megírd onszinüre vált. Rumate biccentett, visszatért az asz­talhoz. — Esztorit! — mondta Rumata. — És hozzanak meg! — Kohecselt — Mu­latni fogunk. .Az ordo« vi­gye. mulassúnk hat— Boglárlelle ifi—Balaton­keresztúr ifi 2:0 HűvösvSBg:yl Péter K. Közlekedési SE—Szönyi SE 2:0 (1:0) Taszár. 100 néző. V.: A urnáim. KK. SE: SzAlai — Zelend, Alexi, Szita« Csörsz, Sturm, Papp, Weminger, Szrnka. Tor­ma (Pápai), Szilvás. Edző: Ag- faivi Mihály. Szönyi: Dénes r— Horváth L., Hadaró, Debyty, Brunner, Czimmerman. Horváth J., Samu (Miovecz), Mészáros, Bodi. Edző: Balogh László. Gól lövök: Torma. Szrnka. Jóik: Szálai, Szita. Veimnger. illetve Brunfner. . Bódi. K. Rákóczi 111. ifi—K. K. SE ifi 2U Németi Péter A forduló válogatottja: Turman (Kadarkút) — Ba­ranyai (Karád). Meder (Marcali), Kékesi (Boglái- lelle), Szita (KK SE). Jeze- ri Z. (K. Gazdász). Rácz (Kadarkút), Hoppár (Tab), Zákányi (Nagyatád), Várnai (Vasas). Lesz (Karád), 1, Na^atád J3 n _ 45-M 2fi 2. T*b 13 8 2 3 31-18 18 3. VBKM V. 13 8 2 3 27-20 18 4­FosrlÁr- 1*1 le n fi 3 4 37-22 15 5, KidarliAt 13 « 3 4 26-2« 15 fi. Marcali 13 fi 2 5 35-22 14 7. K. Gardám 13 fi 2 5 26-24 14 8. Csunró 13 fi 2 5 23-21 14 9. Karád 13 fi 1 fi 19-23 13 le. K,-Ket> VT, 13 4 i 5 25-27 12 11. B «látón­ké rés?: túr rs 3 4 fi 24- 2fi 18 TZ. Fonyód 13 4 2 7 1 fi-24 10 13. KK. sf: 13 3 2 S 11-2<k s 14. Kethelv 13 3 2 s 1&- 32 fi 15. Szónyi SF 13 3 2 fi Ifi -37 fi Ifi. Asraria SE 13 2 1 10 14-38 5 16, „.Amikor Rumata magá­hoz tért azt latta, hogy eev üres térség középén ali. Szürkén kelt a hajnal ‘ a távolban rekedt hangon or dhoztak az időmérő kaka - sok. Rumala fejeben szerte foszlott a kod. az érzékeién metsző világosságának es pontosságának ismerős álla­pota köszöntött be. nyelvén kellemesen olvadozott a ke ■ serü mentaíz. Jobb keáenek ujjal erősen viszkettek ök­lében egy üres kuszparamid- ampulla lapult. Ezzel a nagv hatasu. alkoh.olmergez.es el­lem szerrel a Fold elövigva- zatosan ellátta az elmara­dott bolygókon dolgozó va 1 amennyi feldentő.iet Nvil- ván már itt, ezen az. üres térségén, csaknem ösztönö­sen a szájába szórta az ampulla egész tartalmat A vidék ismerős volt. Egyenesen előtte a leégett rsillag.iosda tornya f eke tel - lett. balfele pedig a királyi palota minaret-karcsú őrtor­nyai tűntek elő a félho­mályból. Ku illata melyen beszivta a nyirkos, hideg levegőt, es hazafele indult Pampa báró ezen az. éj • szakan remekül mulatott. A pénztelen donok csapatá­tól kísérve, körutat tett az arkanan kocsmákba min­denét ehtta. • útközben legalább nrnlr verekedést rendezett. Rumata minden ­T y-jegvzet DAMME FIA .Alhat <5 is, de meg nem halhat!" — mettóul e jel­lemző mondat. Thyl öt hét után elköszönt Belekisseb- bedtek hűséges Neléjével a sivár, fehér tájba. S bár két sírját is nyilván tartják, nem hal meg soha. Hős és kópé egyszerre, az ilyenek halihata Liánok. Charles de Coster múlt századi francia —belga író, vallon szülők gyermeke fő müvével, az Ulenspiegel és Lamme Goed- zak legendája és hősi, vi­dám, ■ valamint dicsőséges kalandjai Flandria földjén és másutt című prózában írt eposzával Romain Rolland szerint a belga Don Quijo- tét alkotta meg. Camille Lemmonier még tovább ment, amikor a flamaruf bibliának nevezte de Coster jellegzetes kalandregényét, ezt az epizódokból kompo­nált plebejusi szemlélettel alkotott műveit, amelynek eredetvidéke a legendák vi­lága. Claes flamand paraszt gyermeke fölszabad ítóvá ne­mesedik: kacagásra és fegy­verforgatásra tanítja a né­metalföldieket. Claes hamva dobog a keblén, adóssága van... És az apa ezt a leckét adta fiának: „... soha sen­kit meg ne fossz a szabadsá­gától, se embert, se állatot, mivelhogy ez a legdrágább kincs a földön.” V. Károly, majd II. Fülöp varjúfekete spanyoljai tapossák a vérző flamand földet; Thyl, a „nagy Koldus” — a rollandi meghatározás szerint farkas­ba oltott flamand róka —• életét teszi arra, hogy sze­retett szülőföldjét megtisz­títsa tőlük. ésetre ttsera tudott emlé­kezni nyolc verekedésre, amelybe beleavatkozott: igyekezett szétválasztani a feleket, és megakadályozni, a gyilkosságot. További emlé­kei azonban ködbe veszték. Eleinte még a báróval versenyt itta az irukanit. az esztorit. a szoanit az. arka- narit. de valahányszor más borra térték at. lopva nyel­ve alá dugott egy kaszpara- midtablettát. Meg megőriz­te ítelőkepességri. es észre­vette- a szürke járőrök cso­portjait, a lovas barbárok or csapata I a szoam úton. ahol a bárót bizonyara le- puffantotlak volna, ha Ko­mata nem beszéli a barba rok nyelvjárását Emlékezett rá. mennyire meglepte áz, a gon^Jőlat hogy . a. Hazafias Iskola eiólt mozdulatlan so­rokban álló csuklyás, feke­te köpenyes, furcsa katonák: szerzetesek. De mi köze eh­hez az egyháznak? — gon­dolta akkor. Lassan szaltt fejebe a szesz, mens v len, egyik pillanatról a másikra részegedéit le; s amikor elnyé.ie eev pillanat­ra kitisztult, széthasított tölgyfaasztalt látott maga előtt egy ismeretlen szobá­ban, kivont kardot a kezé­ben. és tapsoló. penztelen donokat — akkor már-már arra gondolt. hogy ideje hazamenni. De késő vcutt. (Folytatjuk) Csoda, hogy e prózai hős­költemény címszerepében a filmvásznon minden idők egyik legnagyobb sztárját, Gerard Philipet láttuk egy 1956-os változatban? Ennek a filmnek az emlékével kel­lett versenyre kelnie a két­részes filmből ötrészes tévé­filmmé duzzasztott szovjet alkotásnak. És bár a harma­dik résztől terjengőssé, ön­ismétlővé, epizódjaiban oly­kor céltalanná vált is, sike­rült feledtetni velünk azt a régi francia—NDK-filmet. Mi volt a módszer? A si­ker záloga, véleményem sze­Az ót kanyarodik, a helyi járatú autóbusz utolsó előt­ti megállója következik. A főúttól jobbra, a második utcában sok az új ház. Azt mondják, itt öt év óta szin­te folyamatosan üzemel a betonkeverő gép. — Ezen á környéken nincs olyan ház. amelyet örökségből vagy több száz­ezer forintos takarékbetét­ből építettek volna — mondja Bukovics Mátyás szerszámkészítő. A három- gyerekes családapának ga- rázsos. központi fűtéses „háza van”, de még csak az alagsori helyiséget lakják, s ezt is megosztva — spa­nyolfalai elválasztva — egy másik családdal. — Négy évvel ezelőtt vá­sároltuk a telket, közösen a barátommal, s tavaly kezd­tük az építkezést. Az OTP kivételével minden más anyagi segítség nélkül. A négyszáz négyszögöles telken ikerlakás épül.-— Arra törekedtünk, hogy egyszerű, kényelmes, célsze­rű otthont teremtsünk ma­gunknak — kapcsolódik a beszélgetésbe Vidor László ajutók/arosszéria-lakatos. — Nem egy munkahelyen dol­gozunk; egy emlékezetes R ákóc zir fu t. bálimé rkö zes kapcsán ismerkedtem meg Matyi val. Mindketten ha­son la akkor úgy látszott, hogy, reménytelen helyzet­ben .voltunk. semmi hatter, .évek óta albertet, egvszóval kilátástalansag. Nagyüzem­ben dolgozunk, a feleség gyesen van Töprengtünk, hogyan lehetne fordítani az eleiünkön. így került szóba közös hobbink, az autó. Társa veszi at a szol. I— Azt gondoltuk. hogy munkaidő után Laci szak­máját kellene kamatoztat­ni: nyitnánk egy karosszé­ria lakatos -műhelyt. Elő­ször béreltünk egy helyisé­get. majd * a keresetünkből házhelyet vettunk, s hozzá­fogtunk az építkezéshez. Két barátunk segítségévet ástuk ki és betonoztuk az alapot. , —- 'Egy év alatt addig ju­tottunk. hogy a két lábason kialakítottuk az alagsori helyiségeket; nálunk beren­deztük a műhelyt. Matwiék­ránt, az volt, hogy Alek­szandr Alov és Vlagyimir Naumov rendező, Valentyin Zseleznyakov operatőr moz­gó festményeket alkotott. Az ulenspiegeli kor legna­gyobb festőjétől kölcsönözték képi világát: idősb Peter Bruegel vaskos népi világa ez, amelytől nem idegen a humor, az irónia sem. „Má­solatban” látjuk a Vak ve­zet , világtalant című vász­nát, a Vadászok a hóban és a Parasztlakodalom sorozat alakjait, a Gyermekjátékok figuráit, az Eldorádót meg­elevenedni. Mindezt olykor a szürreáliák valószínűtlen­ségébe emelték az alkotók, így vált elsősorban képt él­ménnyé a sorozat. Sokan ta­lán először sajnáltuk, hogy nem színes a készülékünk. nál pedig lakunk. Igaz. egyelőre nem sokkal jobb körülmények között, mint eddigi albérleteinkben, de mégiscsak a sajátunkban — magyarázza barátja. — Úgy tudom, hogy a vá­rosszéli műhelyt nemcsak a karosszériamunkák miatt keresik föl szívesen az autósok. — Igen. mást is csiná­lunk. Az ötletet az adta — mondja a házigazda —, hogy, sok az öreg autó. amelyhez egyrészt anyagi, másrészt érzelmi okok miatt ragaszkodik tulajdonosa. Beszereztünk egy régi típu­sú megbízható esztergapa­dot. s leírás, illetve re­konstrukció alapján , igény szerint olyan alkatrészeket készítünk, amilyeneket már nem tehet beszerezni. Moszkvicsok, Warszawák tulajdonosai jönnek hozzánk kéréseikkel, de rendszeres látogatónk egy óreg Buick és egy nyolchengeres Ford gazdu.ia is; Megmondom őszintén; örülünk, amikor egv-egy több évtizedes autómatuzsalemet közös erővel ismét működőké­pessé teszünk. Ezekkel a tulajdonosokkal úgy va­gyunk,. hogy bár ismeret­lenként jöttek hozzánk, ma mar valamennyi jo barat, többe« közülük még az emtkezesben * segítenek. Természetesen munkánkat elsősorban szolgáltató tev é- kenysegnék tekintjük. A ta­pasztalatok alapjan azt mondom jól választottunk, hiszen hiánypótló szolgálta­tásról vein szó — Ügy tudom, hogy kis­gépek és traktorok tulajdo­nosai is gyakran fölkeresik a műhelyt. — Igen. hiTzen ». használ­tan vásárolt masinák több­ségénél gyakran jelentkez­nek ilyen gontiok. Éppen sódert hoz egy te­herautó 1 opat kerül a két fiatalember kezelje, s foly­tatódik az eprtkezes. K. Zs. SOMOGYI NÉPLAP Otthonteremtés onerobol Két család összefogott

Next

/
Oldalképek
Tartalom