Somogyi Néplap, 1981. október (37. évfolyam, 230-256. szám)
1981-10-04 / 233. szám
Hatvanéves a PEN Híd és fórum Hatvan esztendővel ezelőtt, 1921. október 5-én alakították meg Londonban a világ íróinak nemzetközi szövetségét, a PEN-t. A PEN a Poets (költők), Essaysts (tanulmányírók). Novellists (írók) — e három szó rövidítése. Angolul a „pen” egyébként tollat jelent. Az évforduló alkalmából Kéry Lászlóval, a PEN magyar központjának, azaz a The Hungarian Centre of International PEN főtitkárával beszélgettünk. — Kik milyen céllal hozták létre annak idején, s mit sikerült azóta megvalósítani? — A szervezet angol indíttatású, első elnöke is az volt: John Galsworthy. Emily Dawson Scott írónő ötletét Galsworthy, H. G. Wells, Thomas Hardy, Romain Rolland, Anatole France, Martin Andersen Nexö, Arthur Schnitzler, Maeterlinck valósította meg. Az angol kezdeményezéshez mint az írói névsor is mutatja, hamarosan más országok írói is csatlakoztak; először a franciák. A PEN-t idealisztöru* céllal hívták életre az első világháború utáni ocsúdás éveiben, hogy elősegítsék a nemzetközi megértést, együttműködést Az- irodalom nem ismer határokat Ez az alapvető gondolat foglaltatott a PEN chartájában, alapokmányában. A másik fontos eszme az írói szabadság, a gondolatszabadság, az irodalmi értékek cseréje. A PEN szándékaiból — túlzás nélkül mondhatjuk — tetemes rész megvalósult Például « nemzetköziség. Ma ötvennyolc országban nyolcvankét PEN-központ működik. — Mit jelent « PEN « kt» ti epek teáméra, például nekünk, magyaroknak? Mit csinál « magyar klub? — Elöljáróban: magyar PEN 1926 óta létezik, John Galsworthy drámáját mutatta be a Vígszínház, erre utazott ide, s ekkor, az ő jelenlétében alakult meg. A szervezet világkongresszusát nyolc évre rá, 1934-ben, Budapesten tartották meg. A PEN — Boldizsár Iván, a hazai PEN elnökének definíciója szerint — fórum és híd. Fórum, tehát megnyilatkozási lehetőség; híd, amelynek kiváltképp az olyan elszigetelt nyelvek szempontjából van fontossága, mint amilyen a miénk is. Beszámolhatunk a magyar irodalom jelenségeiről; a nemzetközi PEN elősegíti, hogy a magyar müvek megfelelő fordítókra találjanak. Fordítói programot dolgoztunk ki. Igyekszünk a legjobb külföldi poétákat fordítónak megnyerni, idehívjuk őket, s a verseket vagy magával a költővel, vagy valamelyik jeles műfordítónkkal értelmezik, fordítják anyanyelvűkre. A legjobb fordítások ilymódon születtek. Vendégül látjuk a világ íróit. Szétnéznek Magyarországon, felolvasásokat tartanak, elviszik hírünket haza. — A hatvanadik 'évforduló ünnepi alkalom. A magyar főtitkár miben látja összegezve, végső summá- zatként as Írók nemzetközi szervezetének a jelentőségét? — Már eddig is azt fejtegettem ... A PEN mégiscsak az irodalmárok egyetlen világszervezete, Lehetőségeit nem szabad túlbecsülni, de szükség van rá, mint a gondolatcsere hatékony eszközére. Szó szerint egymás mellé ülteti az országok, a föld résziek íróit. Az interjút Illyés Gyula szavaival egészíthetjük ki, aki a PEN megalakulásának ötvenedik évfordulóján írta: „Nem kis dolog, jiogy legalább költők, esszéisták és regényírók egyetérthetnek ... at ablakmélyedésekben állva. a népek közötti szakadékok fölött." Marion László, a Veszprém megyéből elszármazóit Munkácsy-díjas érdemes művész alkotását a Történelmi allegória című kompozícióját a veszprémi Münnich téren állították fel. (MTI-fotó — Vida András) Turgenyev, harsányan Egy hónap falun Natalja Petrovna: „...Talán nem lehet egyszerre két férfit szeretni?” Nem aranykor az, amelyben az egyetlen cselekvési formát a történés kategóriájú szerelem jelenti. Meg- kövesült hierarchikus viszonyokat jelez, mely társadalmi szintű impotenciát okoz, befagyasztva az egyénbe az alkotó gondolkodást, a közösségi nívóra éppen emiatt emelkedni nem képes kreativitást. Ha pedig éppen az a réteg unatkozik, öli energiáit szerelmi viszonyokba, amely a társadalmi tett potenciális letéteményese, akkor a kor nyomasztóbb lebet, mint a sötétnek nevezett középkor. Turgenyev Egy hónap falun című tragikomédiájának nemesi sárfészkében éppen a letéteményes társadalmi réteg néhány képviselője él, pontosabban: vegetál, nyomasztó és kisszerű szerelmi kalandokba bonyolódva. S tulajdonképpen itt még • kaland szó is túlzás, hiszen jelentésében akciót feltételez. Furcsa darab ez. Hangulatokból, utalásokból, rejtett rábeszélésből >■ — a reklámpszichológia fogalomköréből kölcsönöztünk ide kifejezési: — szövődik. Mást mond » száj, mást beszél a szem, a gesztus ... A dolgok valahol a lelki érzékszervek világában jelentkeznek. Ahogy Szlanyiszlavsz- kij fogalmazta: „Itt minden célzás és utalás; egyetlen szó sem hangzik el s m,aga eredeti jelentésében: mélyebb. belső értelmét mindig úgy kell utólag megtalálni.” Talán éppen ez az oka annak, hogy a magyar színpadokon fehér holló Turgenyev darabja; Nyomasztó világot tár elénk Turgenyev színpadi műve: a vidék szellemiségben is jelentkező unalmát, azt a mocsarat, mely lehúz, megfojt. Pletyka, teázás, kártyapartik; ezek a „pót- cselekvések’', a kommunikáció zérón aluli szintje jelentik az „életet”. Natalja Petrovna, Iszajev birtokos felesége — orosz Bovaryné — fuldoklik ebben a levegöt- lenségben. A család barátjához, Rakityinhoz fűződő Mezonja ártalmatlan enyel- gés. még szikra sem pattan belőle. Férje, Isaajev szinte idegen a nemesi udvarházban — otthonában —, leköti munkája, a gazdálkodás. És akkor megjelenik az új tanító, a plebejus származék iljajev ... Fiatalsága, cnarme-ja lenyűgözi a nőket. Natalját csakúgy, mint nevelt lányát, a 17 éves Verák Ez a turgenyevi konf- lik tushelyzet, amely azonban nem vezet tragédiához, a „felek” szinte csöndesen leválnak egymásról, avval a csipetnyi halál-lírával, mely- lyel a levél elválik az ágtóL Rakityin — Turgenyev Don Quijotékra és Hamletekre osztott hősei közül inkább Hamlet — „gyanúba keveredve” ártatlanul, búcsúzni kényszerül. 1H nincs pisz- kolyrántas, párbajra hívás, „othellőskodás”. Piamssn- mó, itt minden belül történik. Turgenyev. aki mindig „modell után” dolgozott, mennyire ismerte ezt a világot! Hiszen Natalja Petrovna és Rakityin éteri viszonyában mintha Pauline Viselőt és saját ártalmatlan, ám annál önemésztőbb Mezonját, sok évtizedes kapcsolatát írta volna meg! Mintha előre látta volna Vera és Natalja romló viszonyában a saját „zabagyereke” és Pauline Viardot szétzilálódó kapcsolatát, Natalja Petrovna ugyanúgy hívja fel magára Beljajev házi tanító figyelmét, ahogy Puskin Tatjánája Anyeginét: „Én írok levelet önnek .. Még inkább, ahogy Turgenyev anyja „férjül vette” a nyugdíjazott, de nála hat évvel fiatalabb tisztet, idősb. Turgenyevet. Vagy, ahogy a Bakun yin-nő vér finoman szerelemre hangolta a nála fiatalabb, ifjú Turgenyevet A nő a kezdeményező ... A legnehezebb rendezői, A CSALÁDI KÖR KAPOSVÁRON Új művelődési és szórakozási lehetőségek Színesebb. tartalmasabb és módszereiben kimunkál- tabb programokat terveznek a Killián György Ifjúsági és Úttörő Művelődési Központban. November 2-án tartja alakuló összejövetelét a televízióval közösen szervezett baráti kör, mely a gyermekek, az ifjúság nevelésével foglalkozik — a Családi kör adásai és a helyi tapasztalatok alapján. Először szerveznek ilyet az országban; sokat remélnek e foglalkozásoktól a televízió neveléssel foglalkozó szakemberei is Újszerű a kezdeményezésben még az. hogy nemcsak a szülök és pedagógusok tapasztalataira számítanak a házigazdák, hanem a gyerekek és a fiatalok véleményére is. Megkülönböztetett figyelemmel fordul az ifjúsági ház a KISZ korosztály fele. Igényes szórakozásukról ér. tartalmas művelődésükről igyekeznek gondoskodni a jövőben. Megyei érdeklődésre tart számot ősztől a fiatal dalosok klubja; átszervezik a rock-klubot, melynek rendezvényeit eddig is szép számban látogatták. A zenei nevelést Szolgálják az összejövetelek. A politikai fórum-sorozat kapcsolódik a KISZ politikai képzéséhez. A jövő évtől a jrxnogyi alkotókkal, kutatókkal rendszeres találkozókat szerveznek a fiataloknak. Nagy az érdeklődés a kisállattenyésztés, növénytermesztés és háztáji keretek közt folytatható gyakorlat iránt, ezentúl nemcsak Ka- posszentjakabon, hanem Kaposváron, Toponáron és Ka- posfüreden is rendszeresen tartanak előadásokat. A fiatalokra gondolva a saentja- kabi művelődési otthonban megBzervezifc « gyermek kertbarátok körét. A tehetséggondozás nagyobb hangsúlyt kap ezután az intézmény tervében: új szakkörként biológiai, elektrotechnikai és kibernetikai csoportokat létesítenek, a TIT-tel közösen biztosítják a csillagászat iránt érdeklődők számára a szervezett foglalkozásokat. A Killián György Ifjúsági és Úttörő Művelődési Központ közös fenntartásba vette a BM Kaposvár Tánc- együttest. a Táncsics gimnázium tanulóiból ufánpót- lás-együttest verbuválnak, és a Somogy megyed Pedagógus Továbbképző Intézettel közösen gondoskodnak a táncoktatók képzéséről is. Versmondók klubja alakul a közeljövőben. logopédiai „szolgálatot” szerveznék a beszédhibás gyerekek számára. Művészi tornára imtkorfiatnak be a Saenévesek, szüleikkel közösen a legkisebbek is részt vehetnek januártól a kondicionáló edzéseken. Nosztalgia diktálta talán, hogy a harmincévesek és az idősebbek szórakoztatására hétvégeken táncos összejöveteleket tartanak az intézményben. A lakótelepeken a jövőben több helyen és gyakrabban, az eddigieknél is tartalmasabb programokat szerveznek, a gyerekeknek ée a felnőtteknek. Folynak a kísérletek az ötnapos munkahét bevezetésével kapcsolatban; az új művelődési és szórakozási lehetőségeket kívánnak meghonosítani. A játszóház-program ezután kétnapos lesz, az első ilyent október 17—18-án tartják, a témája: a vizuális kultúra. nevezett effektus megteremtése: az a hamis hangulat, amelyben a gondolat ellenkező előjelű, mint a kimondott szó. A Csiky Gergely Színház Ascher Tamás rendezésében zavarba ejtő előadást produkált, margón kívülre helyezve a sztanyisz- lavszádji felismerést a darab áttételességéről. Itt nem a szemek beszélnek, hanem a tettek. Tépik, marcangolják egymást „héja-nászban” a szerelmesek. Piano nincs, fortisszimó annál gyakrabban. Turgenyevi visszafogottság helyett osztrovszkiji harsányság. A néző zavarának oka; nem képes eldönteni rendezői koncepcióról van-e szó vagy színészi egysíkúságról. Ha az előbbi mellett voksolok, akkor mire véljük a spigelszkiji éleslátással megfogalmazott alakoskodás hiányát? Annak a mesterkéltségnek a. „kihagyását” az előadásból, amely ezt a szenvelgő, szépelgő társaságot jellemzi ? Emiatt szavazok inkább a színészi alkotóerő zárlatára. Valószínűleg emiatt „nincsenek kijátszva” azok a fordulópontok, amelyek a leglényegesebbek a szerelmi négyszög alakulásában. Nü- ansznyi mozzanatok estek, de sorsok fordulnak meg általuk! Vera „eladásakor” például azt a lelki billenőst nem érzékeljük, ami motiválja a pálíordulást Na táljánál. Azt a feszültséget, amelynek szikrát kellene vetnie, amikor Natalja Petrovna Verocskából kiszedi titkát. Nem érzékelhetjük azt a hangos csobbanást sem, ahogy Beljajev szinte szétfröcsköli maga körül az állóvizet. Talán, mert a fiatal tanító sajátos megfogalmazásban jelenik meg előttünk : letörőibe teilen mosolya inkább ostoba cskát jellemez. mint gátlásos „kamaszt”. Természetesen másnak kell lennie, mint ennek az emberi közegnek, node hogyan szédül bele egy infantilis fiatalemberbe az érett —Tray, a nővé serdülő lány, és a cseléd egyezerre? Azt a mágnesességet, melyet Beljajev képvisel, más eszközökkel szerencsésebb lett volna megteremteni. (Akadnak majd prókátorai ennek is!) Több húzással is nyerne az ügy. Egyetlen teljes jellemet érzékeltünk pénteken Rajhona Ádám Spigelszkij doktorát: érti, megérti és kihasználja ezt az álságos világot. A harmadik részbeli, színészi- lég zseniálisan felépített jelenetben aztán végleg prímszereplővé válik az előadásban, magával emelve Po- gány Juditot, akinek „fel- szabadulása” markáns példája annak, amit már az előző felvonásokban mások játékának kellett volna megteremtenie, hogy gyanúnk, támadjon; a máz alatt ilyen a pőre ember! Az elmondottakból következik, hogy Bős ti Julinak nem sikerült megbirkóznia Natalja szerepével — kénytelen gesztusokat, hangsúlyokat áthozni. A királyasszony lovagjából — erről azonban nem 6 tehet. Jó tíz érvel fiatalabb a szerepénél, még nem lehetnek esde özei a megteremtésére. Csákányi Eszternek elhiszem a 17 éves Verát Rakityin nem túl hálás feladat így Jordán Tamás nemesen passzív is a szerepben, Máté Gábor egy felfogás mulattató megteremtője Beljajevtoónt Ltt&ts Andor teszi, arait tehet Dinffy- Sándomak sikerült életet hoznia a színpadra. Pálffy Alyce más erkölcsök, más tartás lassanként kiábránduló Anna Szemjonovnáját állítja elénk jól. Tóth Béla potrohoG svábbogárra mintázott német tanítóját, Gyuri cza István muzsikját, Csorba Andris Koljáját, Kari Györgyi cselédlányát említem még. Erdély Miklós fekete-fehér díszlete monumentális ravatalozót asszociál tat: azt a holt világot teremti meg, melyet az előadás egésze talán tudatosan nem. Leskő László Élő történelem Az ellenforradalom végnapjai November elsejére már nemcsak az utcát vették teljesen birtokukba a garázdálkodó ellenforradalmi bandák, hanem az államhatalom minden intézményébe betelepedtek a magukat „szabadság- harcosoknak" nevezett fegyveresek, illetve oltalmuk alatt a szocialista rendszer esküdt ellenségeinek reprezentánsai. A legtöbb helyen börtönbe vetették a rendszerhez hű vezetőket, üldözték a kommunistákat, sót még azokat is, akik az emberiesség, a józan ész nevében szót mertek emelni az atrocitások, az anarchia ellen. Persze nemcsak a fővárosra korlátozódott az ellenforradalom tobzódása. Teherautókon civilruhás, karszalagos fegyveres csoportok járták a vidéket és uszították a lakosságot. Sajnos, mindenütt találtak garázda elemeket, a Horthy-rendszer levitézlett képviselőit, akik élére álltak a mozgolódásnak. Az Élő történelem efmű rádióműsor péntek esti adása. amely as ellen forradalom tobzódásának utolsó napjaira! loglalkouwtt, jól érzékeltette azt a bizonytalansággal és rettegéssel vegyes hangulatot, amely az országban eluralkodott. Hallhattuk az új vezetők önfeledt nyilatkozatait a „szabadságharc” elsöprő győzelméről, programokat egyebek között a „tiszta, örök, magyar demokrácia” megteremtéséről, „magántulajdon alapján álló, kizárólag kultúrnacionalista «zenemű” rendszer (lásd *x 1920-as keresztény kurzust!) létrehozásáról. legitimista törekvésekről. És arról, hogy • „soha nem volt nemzeti egységbe” mint fért bele a Nyilaskeresztes ée Hungarista Pírt életre kelése, illetve a kemmeansták üldözése, sőt teljes Bkutdála- suk követelése. Elképesztő vafli IMBant a felsorolást — am túlzás — gomba módra szaporodó pártokról, szövetségekről, szervezetekről, közösségekről. Különöse« a keresztény szervezetek sokasagán lepődhettünk volna meg, ha nem tudnánk, hogy november első napjaiban már Nagy Imre nem volt elég jobboldali a hatalomra török szemében. Helyette bizonyos körök már a népellenes bűnökért elitéit Mind- szenty bíborost kiáltották ki a „szabadságharc” vezérének, és ő államfő jelöltként fellépve, kész is volt arra, hogy közreműködjön egy „keresztény nemzeti kormány” létrehozásában. November 3-án tartott rádióbeszédében irányelveket is adott a restauráció végrehajtásához. Fellépésének jellegéről, törekvéseiről most közvetlen hangdokumentumok révén is megismerkedhettünk. És „találkozhattunk” azokkal a vezéralakokkal, akik hű szövetségesekre lettek az árulókban, és nem utolsó sorban hétpróbás köztörvényes bűnözőkben. A börtönökből kiszabadított elítéltek gátlásokat nem ismerve hajtották végre a terrorcselekményeket, biztosítva a telj«» ellenforradalmi hatalomátvételhez szükséges megfélemlítést. A műsorban hallhattuk a Kádár János vezetésével létrejött új forradalmi központ felhívását, korabeli felvétel alapján. A nyílt levél a magyar dolgozó néphez, amely bejelenti a Magyar Munkás- Paraszt Forradalmi Kormány megalakulását és felhívással fordul a szocializmus híveihez, támogatást kérve, nemcsak rádión jutott el a lakossághoz. Jól emlékszem arra a november 4-i, erősen borús délelőttre, amikor a Balaton irányából egy repülőgép tűnt fel, te röpcédulákat szórt a nagyobb településekre, rajta a Nyílt levél szövege. Ez a mozzanat azonban egykor talán naajd egy televíziós műsor betétjeként jelenik meg. P. L. SOMOGYI NÉPLAP