Somogyi Néplap, 1981. augusztus (37. évfolyam, 179-203. szám)
1981-08-07 / 184. szám
Kék kiállítás „Rigád! tin I unk" Bábel Kalandos történeteket mesélhetne életéről Kiss Julianna, de nemigen tes/.i ezt, mert általában más egyébről szóló beszélgetéssel tölti az idejét. Négy nyelvet váltogat, a magyart, az angolt, a franciát és a németet. Szerencséjére egy kis bőbeszédűséggel is megáldotta a sors, különben nem bírná az. iramot a Bábelnek is beillő siófoki vasútállomás nemzetközi információs pavilonjában. Jó figyelni udvarias szavait. Nagy gonddal ügyel arra, hogy mindent elmondjon a kérdezősködőknek és jó utat kívánva köszönjön el tőlük. Szünet alig akad a reggel héttől este nyolcig tartó műszak alatt, hiszen Siófok vasúti forgalma ilyenkor óriási. — Takarítónő voltam a MÁV-nál, amikor az állo- masfónök meghallotta, hogy nyelveket beszélek. Behívatott és megkérdezte: akarok-« felvilágosítóként dolgozni. Persze, hogy akartam. El kellett végeznem egy tanfolyamot, nyelvvizsgát tettem németből, méghozzá a speciális vasúti nyelvvel kiegészítve, azután munkába álltam. Angolul is jól beszélek es írok, franciául csak beszélek. — Honnan a nyelvtudás? — önkéntes ápolónő voltam a háború alatt és a sebesültekkel, a betegekkel együtt engem is kisodort a front az országból. Belgiumban és Németország angol zónájában, továbbra is kórházakban dolgoztam. Ragadt rám a nyelv. Sok magyar élt kinn akkoriban hnsszabb-rövidebb ideig, akadt aki egy kukkot sem tanult meg idegen nyelvem. Velem valami csoda történt, mert minden erőfeszítés nélkül gyorsan és jól elsajátítottam azt a nyelvet, amit körülöttem beszéltek. — Miként tért haza? — Hat évig nem jöttem. Jól éreztem magam. Talán ez ma már nem számít hibának. Egyszer fölkerestek a . N emzetközi Vöröskereszttől. Édesanyám kutattatott utánam, hogy élek-e még. Azt írta, ha élek, térjek haza, mert nagyon váj'. Fölültem a legelső vonatra és egy kissé viszontagságos vándorlás után hazaértem. — Nyelvtudással miért takarított? — Vizsgám nem volt, „csák” jól beszéltem. Voltam buszkalauz Pesten, azután takarítottam. Jelentkeztem utazási irodáknál, vendéglá- tóipari cégeknél, de azt mondták, takarító kell, meg pohármosó a konyhára. Amikor erről beszél, látszik, hogy szomorú. A nyelvek... A csodás nyelvek... Elelakad a mesében, azután földerül, ha közben csodálkozókülföldiek dicsérik meg tökéletes beszédét. — Nem fáj, hogy Ilyen nyelvérzékkel nem sikerült komolyabb eredményeket elérnie? — Már nem. A szüleim igen szegény emberek voltak, örültem, hogy annak idején sikerült elvégezni a négy polgárit. Most ötvenhároméves fejjel meg annak örülök, hogy pár éve idáig eljutottam, és legalább eny- nyit beszélhetek idegen nyelven. Közben átérzem az utazás izgalmát... — És milyenek a turisták? — Mindenki kedves. A lengyelek kicsit türelmetlenek, a németek meg azt is tudni akarják, hogy a vonat' bal vagy jobb oldalán süt-e a nap ... Azt is mindig kitalálom, ha valaki nem az anyanyelven érdeklődik. A felvilágosítást pedig fejből adja. Alig-alig nyúl a menetrendhez, még a többszöri. átszállásokat, az apró állomásokat is legtöbbször gondolkodás nélkül mondja. Ezek is gyorsan „ráragadtak”, s arra utalnak: nem véletlen a könnyedén megszerzett nyelvtudás. Ökörfarkkóró A kékfestő kelmékből készült ruhák ma is divatosak. Mellettük különféle lakástextíliák is megjelentek ebből az anyagból. így él tovább a hagyomány. Bódy léén Munkácsy-d{- Jas textiltervező iparművész hagyományos eljárással készíti kékfestőműveit. Ezekkel 1967 óta vesz részt a kiállításokon; tiz éve a világ számos nagy városában voltak nagysikerű egyéni bemutatói. A Somogyi Képtárban a héten megnyílt kiállítása Kaposvár kiemelkedő eseménye, vonzó látványossága. A kékfestőhagyomány fölkutatásával és földolgozásával a néprajz számára is jelentős munkát végzett Bó- dy Irén, bár természetesen az iparművészeti alkotás létEz itt szemüveget visel, ami mellesleg nagyon jól áll neki, vöröses-barna haja valószínűleg festett, de legalábbis festékkel rásegített szín — a legutolsó divat szerint frissen íodrászol- va. Magas sarkú, pántos, hegyes körömcipő van rajta, málnaszínű midi-szoknya, fehér zsabós blúz, vállán a szoknya anyagából készült rövid kabátka. Épp csak a vállára terítve, s ettől olyan egyensúlyozva kell lépked-'' nie, mint a kötéltáncosok- nak a levegőben. Arcára, szemére, -szájára egy fokkal több festéket, krémet, púdert és rúzst kent, mint amennyit bőre Vonásai, s egyáltalán életkora indokolttá tenne. Amíg az orvosnő megjelenésében, tartásában, mozgásában van valami • ka- .maszos frisseség, ami életkoránál fiatalabbnak mutatja — addig ennek az ugyanúgy fiatal és kétségkívül feltűnően 1 csinos nőnek éppen feltűnésre számító, kimódolt eleganciája, valamint az ezzel együttjáró feszélyezet- tebb, szögletesebb viselkedése az egész jelenséget egy, rehozását tekinti, elsődleges feladatnak. Nemcsak a kékfestőhagyományból merít, hanem gazdag tárháznak tekinti a magyar népművészét egészét is. Munkáin fölismerjük a mézeskalácshuszárok gazdag formai világát, a betyárvilág emlékeit, népmesekincsünket. Rokonvilágok ezek, de sajátosan is ötvöződnek Bódy művészetében. A kiállított alkotások lakásdíszítő funkciója külön is említésre méltó. A falikép típusú kékfestő-textíliák íz- lésváltást is tükröznek. A paraszti de nemcsak a paraszti, hanem a polgári — otthonokban kedveltek voltak a nyomott és kivarrott faliképek. Nemcsak dekoratív szerepük volt. hagem a különféle „rituális” szövegeknek is fontosságot tulajdonítottak. Sokszor a családok egész élete, története kifejeződött a lakásokban elhelyezett faliképekben. Típusszövegek sora született a házastársi szeretetről és hűségről — ez rámutat a régi családmo-. delire is —, a szerelemről, a szíves vendéglátásról, de még a háborúzó férfiak viszkicsit anakronisztikussá teszi. Testtartását, járását figyelve akár nyolc-tiz évvel idősebb úriasszony is lehetne. — Szia! — köszön be a tanárnak, amint a két kocsi közé ér, s minthogy olyan mozdulatot tesz, mint 'aki akar még valamit mondani, a tanár lecsavarja az ablakot. — Szia! Milyen csinos vagy ma! — Mi a/, hogy ma?! Nemi mindig? Különben is, csak egy kis brüsszeli rongy —. s mosolyogva karikírozza ő is az affektaló. pesti mondatot ■—, most hozta az apukam Belgiumból. De úgy látom, hogy te inkább a szép özvegyet figyeled.! — Ugyan már! — tiltako* zik a fiatalember, de úgy érzi, hogy egy kicsit elpirul, mintha rajtakapták volna valamin. — Te — húzza el s kanyarója éneklőre ezt az egyetlen szótagot is a nő —, csak azt akartam mondani, hogy írtam annak a bizonyos Kamzikovának, tudod. Csehszlovákiába, a teli szállásunk szavárásáról Is. Ezek szinte talizmánként díszlettek a konyhák, szobák falain. Mai korunk Ízlése és Igénye más. A funkcióbagvo- mány — tehát, hogy napjainkban is szükség van faliképekre — nem változott, csupán megjelenése különbözik a korábbitól. Bódy Irén — és természetesen nem csak ő — ezt ismerte föl. De a fölismerésen túl jelentő.« szerepet vállalt az új ízlés kialakításában és meghonosításában. A népművészetben találta meg azt az ihlető világot, amely mindany- nyiunk számára ismerős és hagyományként él. Nem érezheti senki sem idegennek Body kékfestő-textiljeit, mivel motívumai sok-sok szálon találkoznak a tárgyi népművészettel. A textilter- vező a saját képi világát is megjeleníti műveiben. Ezek a' faliképek — gondolok itt az Adóm és Éva címűre, az Ökörfarkkóróra — a mai iparművészet „nyelvén” készültek, de nemes egyszerűségük kifejezi a hagyományok tiszteletben tartását, a kékfestés sajátos törvényeit. Horányi Barna ügyében. De a te nevedet és címedet adtam meg, mert tudod, mi holnapután elutazunk Görögországba, egy kis utónyaraiásra. És hát biztosan nem leszünk még. itthon, amikor válaszol. Én január első hetét írtam neki, inert úgy emlékeztem, hogy nektek is meg az Annáéknak is az a jó időpont, de még majd megbeszéljük. Nem akartok este feljönni egy teára? Mert akkor Annáéknak is szólok, és’megtárgyal- hatjuk részletesen. Vagy ml megyünk le hozzátok. Jó? — Jó. majd megbeszéljük — hagyja rá a tanár, s most már igazán indulna, de vesztére megereszt még egy kérdést. — Mi az, hogy te mész a kocsival? Csak nem beteg Jánosom? Vagy kitört raj.ta a nagylelkűség? — ó, nem, nem! Az én kis uraeskám ma a BNV-ie megy, háromnegyed nyolcra jön érte a kis világosítója az állami kocsival. Hát tudod, báró alsó- és ielsőda- badi Foto-Kardos — alias Kufsteinéi'! — nem maradhat le a vásármegnyitóról, ahol gondolom, némi fogadások is lesznek. Ö pedig ugye nem köpi ki a konyakot, ha már egyszer a szájába vette, így aztán ma nagylelkűen felajánlotta a kocsit. Mert nézd, hát legfeljebb életlenek lesznek azok a fotók a nyugat-albán selypmhernvó-kel tető gép haránt-bizgentyűiről, de az még nem olyan nagy baj, mintha mondjuk a görög 1 . ,.. ■ . Barcsról, a Móricz Zsig- mond Művelődési es Ifjúsági Központból érkezett a hír, hogy szombaton 14 órától a somogv larnócai Ceres ifjúsági klubban megrendezik az ifjúsági klubok találkozóját. A 14 órakor kezdődő eseményt Si egel László, a KISZ városi bizottságának titkára nyitja meg. A programban sport- és szellemi vetélkedő, amatőr műsorok, táncház és diszkó szerepelnek. Barcson egyébként ma is lesz olyan esemény, melyre érdemes elmenni: a Dráva Múzeumban 17 óra 30 perckor nyitják meg Iran Berezics és Branko Bego- rics jugoszláv festőművészek kiállítását, mely újabb kapocs lehet a szomszédos területek között, s az értékek cseréjével járul hozzá a barátsághoz. Játszónapot rendeznek vasárnap 14 órától a barcsi strandon a művelődési intézmény népművelői. Az ügyességi játékokon kívül a gyerekek megtanulják a nádsíp, a raffia- és papírbáb. a mézeskalács készítésének fortélyait. Ha nem kedvezne a z idő, a ki: or a művelődési házban tartják meg a játszönapot. Este a- nagyobbakat L iszeckg László diszkójába, várják. Belelapoztunk a Dél-balatoni kulturális programok című füzetbe. Ebből ajánljuk az id. Kapoli Antal országos fafaragó pályázatának kiállítását Leltén. Ugyanitt szombat estére a szabadtéri színpadra Korda György Szívemből énekelek • című műsorát tervezték. Bogláron vasárnap 20 óra 30 perctől a művelődési házban szórakoztató műsor kezutunk előtt összetöri a kocsit. A tanárt ekkor már — s főleg az idő múlása miatt — kezdi nyugtalanítani odavetett kérdésének ez a kimó- doltan jópofa, hosszadalmas- kodó megválaszolása, ezért mintegy türelmetlenségét jelezve felbőget.i a motort, kinyomja a kuplungot és sebességbe teszi a váltót. Itt már a szerencse sem segíthet, egész biztosan el fog késni! Még jó, hogy a feleségének ma csak tizenegykor kezdődik az első órája, így legalább azt a kis kitérőt sem kell. megtennie, ami a két gimnázium között van! — Szia! Majd este megbeszéljük a síelést! — Szia! Jelentkezünk! Vagy jelentkezzetek! Jó?! De ezt a tanár már nem hallja, sűrű fekete csíkot hagyva maga után, kifordul a parkolóból. Az Iskola felöl ekkor Jön vissza az orvosnő, es amikor a ház sarkához ér, fejét hátrahajtva, arcát a nap felé fordítja, s néhány másodpercre megáll. A fotós felesége már kinyitotta a kocsi ajta'ját. de ahogy meglátja a lecsukott szemmel napozó nőt. esv kis bocsánatkérő íélmosóllyal átszól az autók fölött. — Ugye nem haragszik, hogy Szilvit is a maga nyakába varrtam? De tudja, ma semmiképp sem késhetek el. És már olyan késő van... (Folytatjuk) dódik neves művészek közreműködésével. A Pincetárlat ’81 sorozatban Preiser Klára textilművész és Krajt- sovits Margit keramikus alkotásai tekinthetők meg. A kóros hegyi műemléktemplomban ma este Molnár Viola ad hangversenyt a Pécsi Nevelők Háza kórusával. Komolyzenei programot kínál Siófok is: este 22 órakor indul az a katamarán, melyen az esztergomi gitár- fesztivál vendégei adnak koncertet. Bizonyára felejthetetlen élmény lesz. Ok egyébként Bogláron a Rf gi Muzsika Kertében is fellépnek hétfőn 21 órakor. Balatonföldváron ma este csendülnek fel a Szívemből énekelek című műsor dáliáinál. Ugyanitt hétfőn Korall—Mini popkoncertet rendeznek. Mazsola lesz a gyerekek vendége Balaton- szemesen ma, 10 órakor. Az ŐRI gyermekműsorának címe: Mazsola és a többiek. Balatonberényben a klubkönyvtár Szikra János festőművész kiállítására várja a látogatókat. Mint arról lapunk más hasábjain hirt adunk, új kiállítás nyílik a kaposvári Somogyi Képtárban. Aki ezt a tarlat Iá toga last összeköt! a megyei múzeum kiállításainak . megtekintésével, vagy a Rippl-Rónai villában berendezett emlékkiállítás meglátogatásával — szép hét végi programot csinál magának. Kirándulásnak sem rossz a szentjakabi monostor romjainak megtekin lese ... Itt hívjuk fel a fiatalabb olvasók figyelmét arra, hogy ezen a szombat—vasárnapon belső elektromos munkák miatt a Killián György Ifjúsági és Úttörő Művelődési Központ zárva tart. A mozik viszont várják a közönséget. A Vörös Csillag ezúttal két filmre is. Zug- ügyved zavarban, ez a címe annak az olasz, kalandfilmnek, mely Attilio Veraldi regényéből készült. Miután Raymond Chandler olasz fordítója, művébe sok elemet átvett a krimi amerikai klasszikusától. A másik film, melyet a Vörös Csillag mozi ajánl, az Üvegtörők című angol punk- fijm. Egy _ feltörni kívánó fiatal popénekesnő karrierjét ábrázolja a zenés alkotás; azt a folyamatot, melyben a lázadó dalokat éneklő punkhölgy sikeres, de kiégett sztár lesz. Bizonyára a fiatalok tódulnak majd a moziba. A Szabad Ifjúságban 16 és 18 órától A hét szeplő című színes, szinkronizált NDK -alkotást vetítik. Este 20-kor kezdődik a Gengszterek sofőrje című izgalmas kalandfilm, angol módra. A 1-atinea mozi ajánlata A biztosan ölő sárkánylady című japán kalandfilm. Szombaton a Mozimúzeum a M. A. S. H. című Robert Altman-film helyett Kuroszava, a világhírű japán rendező Véres trón című alkotását játssza. Ez sajátos feldolgozása Shakespeare Machbett jenek. Képünkkel Szabó Vladimír kiállítására hívjuk fel a figvelmet: a bogiári ' kápolnákban vasárnapig té- kinthető meg. SOMOGYI NÉPLAP Huszár Sumssny/ Zoltán _______ 1 P A 1 M E I LH A 1 ■ 0 M