Somogyi Néplap, 1981. június (37. évfolyam, 127-151. szám)

1981-06-21 / 144. szám

A konstruktív fantázia mestere ^esztendő -alatt — l^maptárr^ számátástotfc tfantsága miatt ma jdkórobusaonnégy órá*al keveaeöbeé «Kink, mint amennyit a földforgáe köz­ben kialakult csillagászati év szerint élnünk kellene. A csillagév: 365 nap 6 éra 9 perc és 11 másodperc. így lesz a négyszer hat órába négyévenként egy szökőnap. Február 29-én. Vajon ez a szökőnap olyan, mintha nem is lenne? Négyévenként beiktatjuk a hétköznapi életrendünket jel­ző dátumok közé ezt á hu­szonnégy órát, és utolérjük a csillagéveket. Négyévenként egy nap le­hetőség — legalábbis naptá­runk szerint —, hogy utólag továbbélhessünk egyet s mást. Tetszés szerint, amit épp emlékezetünk kiválaszt vagy amit érzelmi robbaná­saink túlságosan az emléke­zetünkbe véstek. Most ma­gam is ezt teszem. Hirtelen fékezett, alig pár lépéssel előttem egy fran­cia rendszámú, ezüstszürke Buick. Csak egy női kezet áttam, ahogy megkocogtat­ja az ablaküveget, s kicsit kapkodva kinyitja .a kocsi ajtaját — Szervusz! Ülj gyorsan be, itt nem lehet megállni. Bebújtam. A kocsi máris indult. Most mondhatnám, hogy meglepődtem és kö­szöntem vagy csevegni kezdtünk, mintha csak meg­beszélt találkozóra érkeztem volna, esetleg összevissza kérdezősködtem, a lány pe­dig — vagyis már asszony — lyukacsos bőrkesztyűben markolászta a kormányt, kur­tán válaszolt; vagy ő kérde­zősködött, csacsogott, csivi- telt, trillázott, kicsit éneklő hangsúllyal, mely a nyolc­éves külföldi tartózkodás eredménye lehetett. De egyik leírásom sem közelítené meg azt a pillanatot. Kérdezett ő is, én is, miközben szűk mellékutcákon a Béke-szálló irányába vezette a dögnagy kocsit, és időnként egy „merde allors”-t motyogott maga elé, ha valaki várat­lanul lépett az úttestre. Iyenkor pár pillanatig hall­gattunk, aztán teljesen osto­ba és közhelyszerű kérdé­sekkel faggattuk egymást: — Mikor jöttél, mióta vagy itt­hon, hol laksz, mit dolgozol, megnősültél, hány éves a férjed, eleget keresel? A Szondi utcában, valami­vel a sarki patikán túl, meg­álltunk, Kávét ittunk a szál­loda presszórészében. Ö cu­kor nélkül, én kevés cukor­ral, pontosan úgy, mint tíz évvel ezelőtt. Rágyújtott. T íz évvel ezelőtt nem dohányzott. S most úgy szívta a cigaret­tát, mintha sóhajtozna. Sze­me körül két acélkék fes­tékmonokli terpeszkedett; pofacsontján, mint a játék­boltok hajasbabáin, piros fol­tok. Természetesen azt is gondosan szétkent festékből. Egy pillanatra elnézést kért, és fölment a szobájába. Meghízott. Vastagabb lett és szélesebb: a combja, a háta. A szája duzzadtabb, a sze­me nagyobb. Igaz, emléke­zetem festék nélkül őrizte a szemét. Akkor alig volt húszéves, két évvel később pedig egy francia autóügy­nökhöz ment feleségül. A tíz évvel korábbi testét nem­csak emlékezetem, de egy fénykép is őrzi valamelyik fiók alján: a Duna-kanyar egyik vrkendházának tera­szán készült a felvétel... Visszajött. Erős kölniillat lebegett körülötte; másik ru­hát- -weCE—föl. A kölni illa (a- épp oly ismeretlen volt szá­momra. mint a sok festék az arcán. Konyakot rendelt. Közös ismerősök felől fag­gatott A közös ismerősökkel csak néhányszor találkoztam az eltelt évtized alatt, azért amit tudtam róluk, elmond» tam. Megint konyakot ren­delt. Átmentünk a Szondi-pin- cébe, s ebédeltünk. Észre sem vettem, hogy menet­rendszerűen rcstálja közös emlékeinket. „Húsevő virág” — csak valami ilyesmire gondoltam. — „A újratalál- kozás csak attól függ, hogy maradunk meg egymás em­lékezetében.” Győrffy László ^ ••g rr Szökő­nap — Emlékszel? — kérdi. — Éjszaka, amikor a többiek aludtak, kimentem hozzád a Balaton-partra. Te ott alud­tál éjszaka? — Sehol; azaz: vágtam egy gödröt a meleg homok­ban. Nyáron, éjszakára min­dig meleg marad a homok. Bekuporodtam a lyukba, s ott aludtam. Amikor kijöt­tél hozzám, hoztál egy pok­rócot magaddal. — Igaz, így igaz. Kicsit aludtam, akkor éjszaka. Dü­hös voltam, mert nem en­gedtek azok a boldogtalanok téged ott aludni. Ügy gon­dolom, sírtam is. — Nem azok a boldogta­lanok nem engedtek, hanem a boldogtalanok háziasszo­nya. — Te gunyoros vagy. — Elfelejtettél magyarul.'* Nem veszed észre, hogy fo­galmazol ? — Ilyen sok év után cso­dálatos? T ulajdonképpen érthe­tő. Szóval: kijöttél a vízpartra, valami va-< csorát is hoztál. — Arra nem emlékszem. Meztelenül fürödtünk. Na­gyon sovány voltál..; Tu­dod? De sokat bírtál. Es mindig ideges voltál... Még mindig folyton ideges vagy? — Ez az alaptermészetem. Egyébként nem hiszem, hogy ideges lennék, csak... — Érzékeny voltál. Es önös ... akarom mondani önző. — önző? — Azt szerettem. Már haj­nal volt, amikor visszamen­tem a házba. A nádas mel­lett meztelenül becsavarod­tál egész éjszakára a pok­rócba, és nem engedted, hogy visszamenjek a házba. Min­dig egészen a fáradtságig akartál együtt lenni... Most mit csinálsz? — Ülök, és beszélgetek ve­led. — Nem úgy. Van dolgod? — Tulajdonképpen nincs, legföljebb telefonálnom kell pár helyre. — Akkor most hozzád me­gyünk. A szobámban csak a köny­vespolc előtt áll meg pár pillanatra, aztán vetkőzni kezd, és a heverőre kuporo­dik. Leülök mellé. AkL Hristo Pasev bolgár művész szohr* —Már nem vagy olyan sovány. Na, gyere hozzám. Egyetlen szó nélkül kény­szerít magára. Képtelen va­gyok nem emlékezni tíz év­vel ezelőtti nagy sóhajai­ra, nyögdécseléseire, elfojtott suttogásaira. Most szófián, ügyes; látszik az öröm az arcán. Hátamra kulcsolja a karját, aztán a homlokához kap, és nevet. Félóra múlva föláll, és kimegy a fürdőszo­bába. A ruháját magával vi­szi. Felöltözve jön vissza. A könyvespolc előtt toporog megint, aztán leül az íróasz­talhoz, kézbe vesz egy pa­pírdarabot : — „Áldott légy” ... nem tudom olvasni az írásod. Miez? Imádkozás? i — Nem tegnap jöttem há­za a Zselicből. : — Honnan? — Egy vidék Somogybán. Egy tanító barátom hívott le. Halottvirrasztásra. Amit ol­vasni akartál, az a sirató­asszonyok egyik éneke. — Olvasd! ’ — „Áldott légy hatalmas isten, hogy ezen halottnak itt, megelégléd kínjait, s hogy miután dúlt lelkében oly nagy a sötét, életének is kioltod lobogó szövétnekét...” — Micsodáját? — Szövétnekét. — Az a teste? PIER LUIGI NERVI Szerkezetei térélményt nyújtanak Eldönthető-e, hogy egy épület az épí­tészeti elemek vagy a konstruk-' ció eredménye­képpen jó-e? Ez a kérdés merült fel a huszadik szá­zad nagy konst­ruktőrének — a kilencven éve — 1891-ben született Pier Luigi Nervi- nek az életművé­vel kapcsolatban. Nervi neve ugyan­is egy lehetett volna azon a hosz- szú „stáblistán”, amelyben az épí­tész-tervező segéd- csapataként fel­sorolásra kerül a statikus és gépész, a klimatikus vagy az akusztikus. S hogy mégsem lett az, ha önálló és öntörvényű alko­tóként tartják szá­mon, az köszönhe­tő annak a zse­— Igen, mondjuk. — Na, megyek. Holnap délután gyere a szállodába, várlak! Elmegyünk valaho­va. — Jó ... Elkísérjelek? — Nem. Egyedül akarok visszamenni. Másnap elmehettem volna a szállodába. Talán várt volna rám. Talán beültünk volna az ezüstszürke Buick- ba, és az utat magyaráztam volna egy városszéli kiskocs­ma faasztaláig. Természe­tesen Budán, kovácsoltvas lámpák alatt, piros-zöld népi hímzéssel díszített teritőre könyökölve, ahol ő pörköltet rendelt, volna és vörös bort. Egy idő múlva a homloka fölött ágaskodó szőke tincs a szemébe hullik, ahogy öreg házak falán málik a vakolat. Lehet, hogy egy kupica ba­rackpálinkát is rendelt vol­na, aztán megkér vezessek én, ha tudok, úgy biztonsá­gosabb. És természetesen hozzám, ne a szállodába. Aztán ... Pontosan tudom, hogy a sajnálkozáson kívül semmi mást nem éreztem volna iránta. D e nem volt másnap. Hogy őszinte legyek, az előző napot is igyekszem majd elfelejteni, mert az emlékezetem csak a jó és szép pillanatokat őr­zi, ha nőkről van szó. Biz­tos vagyok benne, ez nem si­kerül. Továbbéltem valamit egy ajándékba kapott napon, és a kudarc tökéletes. Az egyensúly naptári éveim és csillagéveim között helyre­billent. A hétköznapok rend­je szerint. Mert a naptári évek néha színesre pingált, olykor kopott, töredezett ki­lométerkövei az úton ballag-) dálónak esetleg jeleznek va­lamit, a csillagévek már csak az utána poroszkálónak. Egy szökőnappal öregebb lettem. niális, a huszadik század épí­tészetére meghatározóan jel­lemző vasbeton szerkezeti térformálásnak, amely Nervi tevékenységének sajátja. Igaz, ennek kibonitakotzá- sához olyan épületekre voLt szükség, amelyeknél döntő a szerkezet, s elhanyagolható az építészeti többlet. Az épület alapvetően a kö­vetkezőkből áll: alapból, te­tőből s valamilyen, tartó­elemből, amely a kettőt ösz- szekapcsolja, ez lehet oszlop, lehet fal is. (Gondoljunk csak az esernyőre, amely mindennapi használati tár­gyaink közül mutatja a fedél és a tartószerkezet, azaz a nyél összefüggését. A szer­kezet: fémből, a „héj” textil­ből van!) A konstrukció szabadon hagyásával készült egyik el­ső jelentős műve, az 1930— 31-ben épült firenzei stadion. Ugyancsak a konstrukció a meghatározója kiállítási csar­nokainak. A második világ- háború is kizárólag a konst­rukcióra épülő megbízásokat adott a tervezőnek; repülő- gépthangárokat épített, anie- fyek hatalmas. 80x100x40 méteres teret öleltek körül, s amelyeknél semmiféle tartó­pillér nem állhatott a gépek útjába.. Ezek a hat ponton' — négy sarkon s a két ol­dalfalon — alátámasztott hangárok reprezentálták ki­váló módon Nervi előregyár­tott hálózatának és zsaluzott betonelemeinek, héjelemei­nek példáját. Ezek a háború előtt és alatt épített hangá­rok mind elpusztultak. A Gatti gyapjúfeldolgozó üzemcsarnoka (1953) szinte az esernyők szerkezetének látványát idézi meg. A fö­démszerkezet bordázatát oly nagy fantáziával alakítja, hogy esernyők erdejében vagy éppen katedráiisban érzi* magát az emíber. Ami a gótikának a kő. az Nervi számára a vasbeton Acélhuzalt, cementhabarcsot alkalmaz a héjelemek gyár­tásánál, a tartópillérek pe­dig matematikai pontosság­gal tartják a vasbeton héja­kat. Szerkezetei önállóan is architektonikus térélményt nyújtanak, s bizonyítják az értelem szépségének győzel­mét a huszadik század építé­szetében, Nervi volt a konstruktőre a párizsi UNESCO-palotának Weöres Sándor Könyörgés Láthatatlan kör-pántokon keringő égi tüzek! alattatok, mint a hangya, egyetlen morzsáit viszek, az is súlyos, a hozomány ómtól összeroskadok, bár jutna egy sugár a hatalmatokból, kör-pályás csillagok. Ö ismeretlen teher súlya! ti öröktől ismeritek, öröktől örökre körbe vinni nem restellnek, így forgatjátok az egész világot, bátran, könnyedén! de ércetekből egyetlen szilánk: mire megyek én? Eteri kapcsolatok Ami drágább, máris rosz- saabb. Ezen már nem változ­tathatunk. De változatosabbá még tehetjük. Mondjuk; ár­rendezik a telefonálást, és mondjuk, minél többet áldoz rá a fél, félő, hogy a vonal annál megátálkodottabb. A pillanatnyi arány: három — egy, a téves kapcsolások ja­vára. Rajtam (nálam, vona­lamon) naponta ot-hat-hét- szer keresnek az én számom­hoz nem is hasonló számhoz tartozó elemeket. Ezt tetézik az általam hívottak téves kapcsolásai... Évtizede rendszerint raj­tam keresik Loholó Róber­tét. (Fedőnév, csak az értel­me hasonlít!) legutóbb ezt súgtam a kagylóba: — Most van itt a rendőrség. Rájöt­tek !... Meglepő, hogy meny­nyire nem lepődött meg köz­lésemtől a hívó fél. Ne mondják, hogy ez tele­fon betyárság! Én tűrhetem, hogy napestig, sőt késő éjjel ismeretlen alakok hangja hatolhasson magánlakom­ba?! Ez részleges magánlak­sértés ! Sürgős munkámat tized­szer szakította meg tegnap Tévesné szívós tárcsázása. Valami Malvint keresett; és nem nyugodott bele, hogy nem vagyok Malvin. No, ezt leszerelem, tökéltem el vé­gül. Ismét hozzám kapcsol­ták. Nyűtt hangon cincogta. — Most sem te vagy, Mal­vin? — Nem én vagyok a tele­fonnál. Hívjam Malvint? — Tessék hívni! — Adja meg a számát! Mire ő megzavarodva: — Kiét, a Malvinét? — A magáét. Ha belebot­lok Malvinba, értesítem. Megadott számán föltár­csázom a Malvint űző nőt. Lenyüszít. Miére én: — özséb! Te vagy? — Hallhatja, hogy özséb nem lehetek. — Helyes. Úgysem özsé- bet keresem. A Malvin ott van? — Malvin? De hát... Hal­ló! Hiszen kegyeddel kap­csoltak össze az előbb. A Malvint én keresném! Leteszem, újból tárcsázom. Majd megtanitíak én (csak tudnám, mire), de hát ha a postával nem tudok szót ér­teni, valakin csak meg kell bosszulni a bosszúságaimat. Fölveszi, belevinnyog: — Halló! Ki beszél? — Skripek-lakás? — Nem! — Akkor minek veszi fel, maga idióta!... Az a baj, hogv nem me­rem kihúzni. Húsz éve re­mélem, hogy valaki valami fontos ügyben hív föl. És idekapcsolják. Péreli Gabriella és a római olimpia jó né­hány létesítményének, a kis és a nagy stadionnaiv. Az UNESCO-palofa tanácster­mének héjszerkezete nagy ívű, monumentális alkotás. Nervi matematikai pontossá­gú szerkezetei, pálmafák lombját idéző sportcsarnok­kupolái jelenlétükkel példáz­zák, milyen is a modern épí­tészet. T A. Eduard Ugulava Hogy mik vannak?! Dugyin doktor végigment a rendelőintézet folyosóján, s benyitott áz egyik rendelőbe. Az ajtó kerek kilincse vagy nyitógombja a kezében ma­radt. — No, nézd csak, hogy az a... — dünnyögte —; hi­szen tatarozták az egész há­zat. — Rosszaik ezek a kilin­csek — mondta neki az asz- szisztensnő, aki bent volt a szobában —; rosszul vágták csavarjaikra a menetet. Dugyin doktor kitátotta a száját; azt akarta kérdezni, hogy miért nem jó kilincse­ket szereltek be, aztán még­sem mondott semmit, mert végiggondolta a következő­ket: „Bejelentem a hibát, erre kijönnek a karbantartók. Ók azt mondják, hogy semmi kö­zük hozzá, hiszen a szerel­vényt készen kapták. Akika kilincseket csinálták, azok is azt mondják, hogy semmi közük hozzá, hiszen ők csak összeállították, az alkatrésze­ket készen kapták. A gyár­ban viszont azt hozzák föl, hogy azokon az özönvíz előt­ti gépeken, amilyenek ne­kik vannak, csak ilyen árut lehet csinálni. A gépgyáriak viszont azzal a kifogással él­nek, hogy munkaerőhiány van náluk, az a kevés dol­gozójuk meg, aki van, fél napokat kénytelen a rende­lőben tölteni, ha valami baj van. Ha meg komolyan meg­betegszenek, akkor csak az adminisztrációra napok men­nek el itt nálunk. Mi közünk a kilincsekhez — mondhat­nák —; az orvosoknak te­gyenek szemrehányást!...” Dugyin doktor nagyot só­hajtott, és azt mondta az asszisztensnőnek: — Tartsa az ajtót, majd egy szál gyufáit dugok a csá­va tanyába, s attól beleszo­rul a csavar... Megcsináljuk ezt mi magunk is ... N-na, kész. S elégedetten indult a sa­ját rendelőjébe... Megfogta az ajtó kerek kilincsét, és a kezében maradit... Fordította: Bratka László SOMOGYI NÉPLAP m v AZ UNESCO épülete Párizsban (Részlet)

Next

/
Oldalképek
Tartalom