Somogyi Néplap, 1981. január (37. évfolyam, 1-26. szám)

1981-01-11 / 9. szám

Kerék Imre A csudabogár Berzsenyi Dániel emlékének Az vagyok, igen, csüdabogár, pokróegorom ba niklai tuskó, ki bozontos bajsza alól éjt-nap eregeti a maró pipa füstöt. Ein kleiner Sonderling. Bizony, Literátor Uram, a ..ritka ragyogása, barátom'’ titulus fénye megfakult má­ra. Mi más lehetnék, mint csudabogár? Minthogy az epegörcs nem épp alkaioszi ütemekre hasogat oldalam­ban, s adósság, termésgond és gyermekáldás szorításában alig marad időm az ortographiára, meg interpunkciókra, cs a moslékhordás, almozó:: a sárszagű diszmók alá sem éppen balzsamos fürtű másakhoz szokott finom orroknak raló, Uram. Csudabogár vagyok, igen­csak mert nem kosok nya­kára való szonett-kolompot kalapálok veba nyélhez-kérgesedéit kezemmel. s mert levágni való barom­ként nem hajtom önként a nya­kam t hennátok bórája alá. Akkor inkább a csönd, a Inner árért folyamok hideg hallgatása örökre.— l.iterator Uram. Uj könyvekről Fekete éjbe n rr nezve Ar. utóbbi időiben Afrika irodalma sok szenzációt ho­zott, Wole Soyinka ismeret­len a magyar olvasó előtt, a kettészakadt Nigériából va­ló. aki maga is két -évet töl­tött börtönben, mert békí- teni próbált a kettészakadt országban, A fékevesztettség évada című könyvének tör­ténete: a hausza népesség, az ország elmaradott tör­zse hajtóvadászatot indít az ibó népesség ellen, és tíz­ezrével mészárolja le az ibo származású katonákat és poleá ri személyeket. Soyinka az Orfeusz-mftosz motívumkörébe ágyazva, az allegória eszközeivel mond­ja el hőse történetét — ám a meg nem nevezett ország, amelynek poklából a Kakaó- kartell lázadó reklámfőnöke kimenekíti elrabolt kedvesét, íélreismerhetetlenül a pol­gárháború általi szabdalt . N i aéría. Egy dél-afrikai néger, J. Maian, a kirobbanóan tehet­séges színész megölte ked­veset — egy fiatal fehér nőt.. Hogyan süllyedhetett idáig, és miért? — erről szól Andre P. Brink dél-afrikai író Fekete éjbe nézve című legénye, melyet nyomban megjelenése után pornográ­fia címén betiltott a preto­riai cenzúra — a francia és az angol kritika pedig az utóbbi évek legkegyetleneb- bül óézinte, könyvének nevez Dél-Afrikáról. (Marosi Ilona rajza) tag szemöldök, kissé hajlott, lapos orr, erős, kihívó aj­kak. Talán enyhén kapcsai, hosszas metszésű szemében volt valami, de Toni ezzel sem tudott élni. Tekintetét úgy meresztette rám, mint egy fiatal állat. Minduntalan belém bot­lott, és minden alkalmat megragadott, hogy beszélges­sen velem. Leginkább az ér­dekelte, mit festek. Megmu­tattam képeimet, majd anél­kül. hogy lelkes kitöréseit meghallgattam volna, to­vábbmentem. Később parti sétára hívott, és kérte, hogy tanítsam úszni. K özeledési kísérletei meghatottak. Ügy éreztem, belém szere­tett. mat nem hagyhattam némi viszonzás nélkül. Bele­egyeztem hát a sétába. A séta a közeli puLaktorkolatíg egy órácskát tartott. Tóni boldog volt: úgy érezte, győzött. Naponta délidében kiúsz­tam a tengerbe, és amikor a hátamra feküdtem, hogy kipihenjem magam, ujjam hegyén éleztem a sötét ten­gerfenék hideget. Ilyenkor félelem fogott el, és sietve partra úsztam. Toni már várt. Nem volt számára mondanivalóm. A munkám­ra gondoltam, és az éggel ölelkező vizet szemléltem. A távolság nyugalmat adott, és vágyat valami elérhetet­len szépség iránt. Délutánonként, amikor munkához fogtam. Tomi va­lami ürüggyel rendszeresen megjelent a barakkban, és órákig maradt. Munka köz­ben nem szeretek beszélni. Ö csak ült az állvány mel­lett, olvasott, vagy rakodott a szobában. Néha hozott egy szendvicse, amit a nagy­anyja készített. Lassacskán megszoktam Tanít, anélkül, hogy a bizalmasság érzését felkeltette volna bennem. Ellenkezőleg, gyakran a ter- hemre volt, különösen, ami­kor gondolkodni szerettem volna, hogy vásznam vala­mely problémáját megold­jam. Idővel sikerült maga­mat jelenlétében is egyedül érezni... Egy reggel Toni elment, és többé nem láttam... Kora reggel ki szoktam állni a barakk elé a tengert nézni. Megragadott fenséges nyugalma, a felkelő nap reszkető színei tükröző ha­talmas vízfelület. A sirá­lyok éktelen vijjogással szálltak fel a pánti sziklák­ról, és keringtek a part fe­lett. Azon a reggelen viharos volt a tenger. A hullámok elborították a strandot, es minden mozgatható tárgyat magukkal ragadtak. Megle­pődtem: első ízben láttam reggel a tengert haragosan. Kimentem, a partra, és fel­álltam egy sziklára. A hul­lámok iszappal borították a lábam. Felkelt a nap. És akkor megláttam Tó­nit és az öregeket. Az or­szágú tra vezető meredek ös­vényen haladtak felfelé,, a buszmegállóihoz. Mindhár­muk csomagokkal megrakva. Tomi bizonyosan a barak­komhoz futott, hogy elbú­csúzzon és elmondja: az öregek váratlanul határozták el az utazást. Ezt persze nem tudtam biztosan, de kíván­tam, hogy így legyen. lát­tam. amikor bőröndjét fel­ei pelte a lejtőn, és egyszer­re borzasztó fájdalom fogott el. A bánat oly váratlan és heves volt. hogy el­állt a lélegzetem. a szívem görcsbe szorult. Ügy éreztem, többé nem tudom magam átadni a munkám­nak, a nyugodt szemlélődés­nek, nem tudok többé örül­ni a felkelő napnak, lelke­sedni alkotó álmaimtól. Egy­szóval: Toni nélkül elve­szett ennek az elragadó vi­déknél-: á varázsa. — Tóni! Gyere vissza! Szeretlek! Hangos kiáltásomat még a hullámok zúgása sem nyom­ta el, mert Toni hirtelen megfordult. Abban a pilla­natban jött az autóbusz. Megállt, majd továbbindult.” Fordította: Gáti István Somlyó György a modern költészeti A könyv, amellyel Sjom- lyó György bevezet a mo­dern költészetbe, egyetemi elöavlások anyagából ké­szült. Meglepő ez, ha tud­juk, hogy Somlyónak kö­zépiskolai tanári oklevele sincs és eddig még soha nem tanított (sőt: vallomás szerint tanulni is csak ma­ga választott mestereitől szereteti). Egy ilyen vállal­kozás nyitván rendszeres felkészülést és elmélyülést ■kíván, és nagyon sok időt. Somlyó ezt .— a végered­mény igazolja — nagy kedvvel és tág szembú tar­ral végezte. Az ötlet hogy a témával esszéísztikus nézőpontból foglalkozzon, csaknem húsz évvel korábbi, 1963-ban tartott előadást a nemzet­közi PEN budapesti kerek- asztal-koníerenciáján, s már ott körvonalazta a célokat. Ezek szerencsésen egybe­estek Nagy Péter törekvé­seivel. aki az BLTE világ- irodalmi tanszékén hallga­tóinak: költői poétikával szeretett volna többet adni a tankönyvekben olvasna- toknál. A Somlyó áttett kö»-vc*»a­laaott költői poétika első­sorban többértelmű nyitott­ságával hatarolható el más összegzéséktől. Babits Mi­hály Az európai' irodalom történetében. Saerb Antal pedig A világirodalom tör­ténete című munkajatesm miint e címek is sugallják — történeti s-aempon tbol foglalta össze gondolatait a litej-atúraról. Somlyó nem így, hanem tematikus köl­tői megközelítéssel. Köny­vének hét fejezete közül egyikben sem találunk olyasmit, ami akár csak célzás is lenne a históriai tagolásra. Ehelyett olyan érdekes 1émák csoportosí­tását látjuk, mint. a, mo­dernség tartalma, a líra közérthetősége, a szabályos és szabálytalan viszonya, a XIX. és a XX. századi líra kapcsolódása, a költészet hatása. Somlyó előadáséban az egyes témákban leginkább a fogalmi tisztaságra törek­vés. illetve ennek akadályai tűnnek elő. Itt van mind­járt a napjainkban sokszor emlegetett, »-egzakt« és -nem egzakt« problémaköre. Ez irodalmi alkotásoknál nem könnyen körülhatárolható dolog, s ráadásul a köztu- dafban is úgy rögződött, hogy a kettő élesen szem- benál!, holott a modern művészetszemléletben ezek túszott-yíogalmak. Egyik nem zárja ki a másikat, hanem új, esetleg ellentétes néző­pontból világítja meg. s így ad hozzá többletet. Ez ma­gával hozza, hogy Somlyó poétikáját kísérletinek kell tekinteni. Olyan megközel í­Artislák. Illés Árpád festménye i pgy éve elhunyt művész képeiből tavaly rendeztek kiál­lítást a Jtucsa rookbiMaa Alekszandr Kanyevszkij A falon keresztül Ügy döntöttünk, hogy oda­haza, a tévé előtt töltjük szilveszter éjszakáját. Már éjfél felé, amikor a népsze­rű énekesnő rákezdet a Tá­bortűz című dalra, elhallga­tott a televíziónk. Elment a hang. A lanyom forgatni kezdte az antennát, a fiam a tenyerével ütögette a ké­szülék tetejét, de semmit sem segítettek ezek a jám­bor praktikák. Az énekesnő tátogott, de egyetlen hang sem jött a torkából. A fele­ségem majd elsírta magát, de én megőriztem a nyugal­mam. — Ugyan, semmi baj — mondtam és álkopogtam a szomszédba. — Hallod-e Kosztya — mondtam —, hangosílsd föl a televízióto­kat! Néhány másodperc múlva megkönnyebbülten sóhajt­hattam föl: a képet a saját készülékünkön láttuk, a hang meg áthallatszott a — Köszönöm — mondtam, — Köszönöm, Kosztya, és boldog újévet! — Azt ivem lehetne mon­dani, hogy boldog — mond­ta —, éppen most ment el a kép a televíziónkból. — Ezek szerint az én te­levízióm megsüketült, a ti­édnél meg a kép ment el — mondtam. — Sebaj, jó tett helyébe jót várj! Mi halljuk a te készülékedet, én meg majd közvetítem, hogy mit látunk. Figyelj: a táncos föl­lendíti a lábát, a partnere is, a másik lábán megpör- dül, gyorsan pörög, mint a motolla . .. — Na várj csak. ne eről­ködj! — szakított félbe. Kosztya. — Hiszen látom a televíziótokat, csak egy ki­csit homályosan. Valami út­ban van. — Talán a falvédő. Nem­rég vettük; nagyon vastag, egyedi darab. — Miért vettél ilyen drá­gát? — Ez a legvastagabb. Ti késön szoktatok Lefeküdni, mi viszont korán. Át szűrő­dik a fény, és a feleségem csak sötétben tud aludni. Idevettük a szőnyeget, a tévé képernyőjét a fal félé fordítottuk, — Na? — Jó. Csak az a baj, hogy a színok nem főnnek ki, csak fekete—fehér a kép.-r- Talán a fal szűri Iá a színeket. — Ne haragudjatok, hogy hátat fordítunk! — mondta a feleségem. — Semmi baj, csak a ké­pet ne takarjátok el! Hát így néztük a tévét, így vártuk az új esztendőt, egyesült erővel. Amikor lefeküdtünk, egy­szerre kapcsoltuk le a lám­pát, hiszen szőnyeg nélkül, idegenek előtt... Másnap elhatároztuk, hogy levelet írunk, úgy fejezzük ki hálánkat a vállalatnak, amelyik a házat építette. Én írtam a levelet, de aláfir- kanni Kosztya is aláfirkan- totta. A falon keresztül. Verdi Lőtt*: Bottk* László léseknek, amelyekben hala- rozot'tan és eredményesen tagadja a hagyományos, a XX. század előtti művészet- szemléletet és megkísérelte mai körülhatárolását. Somlyó György könyvé­ben a költői «-világnyelv.« grammatikáját próbálja le­írni, alapozva az eluard-i gondolatra, mely szerint, karunkban elképzelhetetlen a költői magányosság —« minden írástudónak «min­denki« nevében kell beszél­nie! Épp. ezért kezeli köz­ponti kategóriaként az sért­hetetlenséget«. Meghatározó, ez a modern költészethez való viszony szempontjából, mert az olvasók számottevő részének magatartása épp emiatt elutasító. Irodalmi kézikönyveink úgy tanítják, hogy a «-mo­dern« szó újabb — legföl­jebb százéves — találmány, kezdhetné-e frappánsabban könyvét Somlyó, mint an­nak bizonyításával, hogy a «-modem« szó valójában nem modern szó. Franciául már 1361-ben följegyezték, s magyaiiá is majdnem két­százeves. 1799-ben Csoko­nainál, 1815-ben Kazinczy - nál mutatták ki. Vagyis épp akkor, amikor erőteljes kí­sérlet történt a világiroda­lomtól való lemaradás-ónk mielőbbi felszámolására. Fontos, hogy Somlyó a szót fogalmi szempontból is megvizsgálja, és kibontja tartaknárraik sokszínűségét. Szemléletes példák soroza­tával bizonyítja, hogy még olyan esetekben is. amikor látszólag hagyományos elemről vám szó. nagyon sokban éttér a ma» feldol­gozás (ebből a szempontból különösen érdekes Petőfi Fa leszek, ha... és Octavio Paz» Hullámzás című versé­nek összehasonlító elemzé­se). A fogalmi magyarázat mindenekelőtt. $zt jelenti, hogy Somlyó sehol nem foglal kozík a ^költészetet «létrehozó« (inspiráló) él­ményekkel (mint sok múlt századi fogantatású kriti­kus), inkább azzal a hatás­sal, amit a mű tartalmi és formai elemeivel, viszonyai­val kivált az olvasóban. így könyvében gyakori a kite­kintés a technika, a tudo­mány. a filozófia fejlődésé­nek azokra az eseményeire, amelyek valamiképpen éreztetik hatásukat a mo­dern költészetben. Gazdag hivatkozási anyagából azonban hiányoljuk Hauser Arnold nevét, akinek kü­lönösen A modem művé­szet és irodalom eredete cí­mű könyvében kap erőteljes hangot — amit Somlyó is mond —, hogy a modern művészeit gyökeiéi a rene­szánszig nyúlnak vissza. Phüoktétész sebe írta könyvére címként Somlyó, s ezzel mindjárt példát is ad a mai költészet jelkép- szerús égéből. Philoktetész ugyanis mi toszi hős, a Trója ellen vonuló görög' seregek egyik vezére, akit kígyó mart meg és bűzös sebe mi­att a többiek kiközösítették. Kitették egy lakatlan szi­getre Héraklésztől kapott legyőzhetetlen íjával együtt. Tíz évig élt magányosan,- amikor kiderült, hogy nél­küle a görögök nem győz­hetnek; visszahívták és íjá­val gyorsan megoldott le­hetetlennek látszó feladato­kat ... Ilyen lenne a költé­szet szerepe is? A tények azt mutatták, hogy volt idő­szak századunkban, amikor »száműzték« a lírát. Hamar kiderült azonban, hogy szükség van rá. A nagy kérdésre, hogy mi a költé­szet szereire modern vilá­gunkban, Somlyó e könyv­vel válaszol. Sarkalatos té­telként mondja ki: a mo­dern költészet világtörté­nelmi szerepe, hogy küzdött és küzd a maga valódi cél­jainak és helyének megfo­galmazásáért. Lárzkó András Ivajh Petrov Kiáltás H ole: szobamai ezen az éjszakán b«r atom­mal . Petko Rád: lov festővel osztottam meg. Pet­ko barna volt, má-nt égy be­duin. A tengerről jött. Mind­ketten örültünk a váratlan tai álik ozásnak. Délben, amikor visszatér­tünk szobánkba, hogy kissé lepihenjünk, Petko kinyitot- ta hatalmas mappáját, es megmutatta kepeit. Egyik közül ük, amely pedig nem tartozott a legszebbek kö­zé. mély benyomást tett rám. Sziklafokot ábrázolt, ame­lyen megtörnek a hullámok. A szik Ián fiatalember álH. Felajzott volt. kebléből fáj­dalmas kiáltás fakadt... — Ez a« tán méty áéérzés — jegyeztem meg. — Ez a szamár én v®- ‘ gyök — mondta Petko. — Olyan történt velem, amiént mint egy örült oeditotaam. Elbeszélését kommentár nélkül jegyeztem le: „A parton két barakk állt. Az egyikben én laktam, a másikban idős házaspár az unokájával. Nem ismertem, mert elkerültem őket. Azért jöttem erre az elragadó, vad vidékire, hogy munkába és magányba merüljek. Egyszer azonban, déli pihenésem közben, a vízcsap felöl lé­pések és csobogás zaja vert fel. Kinéztem az ablakon. Az unoka állt a vízcsapnál, fürdőruhában. — Megmosakodhatom an- ön vízcsapjánál? — kér­dezte a lány. — Nálunk nincs víz, ezért bátorkodtam önt zavarni bocsásson meg. — Kérem, válaszoltam —, mosakodjék nyugodtan. Ügy tűnt, hogy még' vala­mit akart mondani, de én visszahúzódtam az ablak­tól, és tovább olvastam. Egyszer csak hallom, hogy kényeskedő hangon hívják. — Mindjárt jövök! Ne za­varj, nagymama! Másnap újra megjelent Tond fürdőruhában, és míg mosakodtam, a homokra pa­naszkodott, amely rátapad a bőrre. Ügyetlen kacérsággal mutogatta vállát és rövid, kerek, feszes combjait. Ügy húszéves lehetett, de nem az a nőtípus, amely érdeklődé­semet felkelthette. A feje túl nagy volt, és valahogy férfiasán hatott, miként az arca is kissé erős és durva volt. Alacsonv homlok, vas­

Next

/
Oldalképek
Tartalom