Somogyi Néplap, 1980. november (36. évfolyam, 257-281. szám)

1980-11-07 / 262. szám

Egy régi orosz köz­mondás szerint a barát­ság többet er az arany­nál. A kalinyini és a kaposvári csoportok ta­lálkozóin gyakran szóba hozzák. Minden nyelv­ben van érre valamilyen találó kifejezés. köz­mondás, így a lengyel, a bolgár, a horvát testvér- város képviselői is me­rítenek a szavak gazdag tárházából. A testvér, a barat szavalc azonban egyformán csengenek minden nyelvben. Most, amikor az októ­beri forradalom 63. év­fordulójára emlékezünk e barátságok tiszta for­rásáról is szólnunk kell. E világtörténelmi jelen­tőségű fordulat nélkül nem volna elképzelhető az egy eszmét valló, egy célért küzdő népek test­véri tábora. Minden ösz- szeköt bennünket, örü­lünk egymás sikereinek, aggódunk, ha valame­lyik barátunk gondok­kal küzd, ha támaszra, segítségre van szükség, egyszerre nyúl minden kéz feléje. E nagy csa­lád gyermekei a test­vérvárosok, testvérme­gyék is. Mint egy tükör­ben, az egész ország fej­lődését megmutatják. Egyre tartalmasabb, szorosabb a kapcsolat a testvérmegyék között. Az emberek mind többet szeretnének tudni a ba­rátokról. A mostani ün­nep alkalmából ezt a célt kívánja szolgálni ez az összeállításunk is. TESTVÉREK, BARÁTOK Szép tájú lengyel városok Plonskban található a Hortex Gyümölcs- és Zöldség Feldol­gozó. A Cihechanówi vajdaság Lengyelország ritkán lakott területei közé tartozik. La­kóinak száma négyszázezer, ez az ország lakosságának 1.1 a százaléka. Az összlakos­ság 28 százaléka él városok­ban. Ez az arányt azt jelzi, hogy a vajdaság a városia­sodásban a 42. helyet foglal­ja el. Az 1970. évi népszám­SzámíluÉ egymásra Hangulatos fasor teszi széppé a Georgi Dimitrov utcát Kard- zsaliban. látási adatok szerint lakos­ságának 57,4 százaléka a me­zőgazdaságból élt. A vajdaság székhelyét 1945. január 17-én szabadította fel a szovjet hadsereg. 1968-ban Ciechanów a gazdasági al- körzet központja lett, 1975. május 28-án pedig a szejm (lengyel országgyűlés) hatá­rozata vajdasági városi rang­ra emelte. A város területén hét ál­talános iskola; három álta­lános gimnázium és húsz technikum. szakközépiskola van. További tanintézetei: a Pedagógiai Technikai Tanin­tézet, az Állami Kultúrális- Közoktatási és Könyvtárosi Tanintézet és az I. fokú Ál­lami Zeneiskola. Élénk tevékenységet fejt ki a vajdasági művelődési ház, a vajdasági könyvtár két fi­ókkönyvtárral, valamint a pedagógiai könyvtár. A Ma- zowszei Tudományos Kuta­tási Központ Tudományos Intézménye a Nyomda Vál­lalat pártfogolásaval kiadói tevékenységet folytat. 1975 óta működik a Vajdasági Kulturális Központ Bizottsá­ga. Ez többek között olyan területi társaság, amely pél­dául a közművelődés fejlesz­téséhez bizonyos alapokat gyűjt A város legértékesebb mű­emléke a mazowszei herce­gek rekonstrukció alatt lévő vára a XIV. századból. Fi­gyelemre méltó a plébánia- templom. ugyancsak e kor­szakból. Ebből az időből származik egy reneszánsz templom, a XVIII. század második felében épült kolos­torral. A főtéren áll az 1844-ben épült neogótikus tanácsháza. Az erdős vidékű Dzialdowo város, amely a Wkra folyó mellett fekszik, 1975. június 1-e óta tartozik a Ciechanó- wi vajdasághoz. Aki eljut oda, az nézze meg a XVI, század közepén épült keresz­tes . várat. A főtér közepén áll az 1922-ben pszeudorene- szánsz stílusban újjáépített yárosháza. Nagyon szép a környéke Lidzbark városának. Számos üdülőt építettek itt, mivel természetes tavak sorakoz­nak egymás mellett erdővel körülölelve. Pultusk a műemlékek vá­rosa a Ciechanówi vajda­ságban. Köztük van a püs­pöki vár is. Ezt a lengyel kormány hat és fél évvel ez­előtt a Polónia Ház székhe­lyének céljára adta át. Egyre több turistacsoport jut el a lengyel testvévme- gyébe, s meggyőződhet arról, milyen sok szép látnivaló van ezekben és a többi vá­rosokban is. KAiiNYIN KÄRDISAU Díszpolgár a szövődében Jevdokija Borizsovna Sza­punova. a híres kalinyini textilgyár. a Proletárka szö­vőnője jobb munkával ké­szült a Nagy Októberi Szo­cialista Forradalom 63. év­fordulójára. Ez a mondat bi­zonyos kiegészítés nélkül az ünnep előtti készülődés ter­mészetes kifejezése. Így gyorsan hozzátesszük, hogy Jevdokija Borizsovna. nemré­gen töltötte be a hetvenedik életévét, a szovjet törvények értelmében már ötvenéves kora óta nyugdíjasnak szá­mít, ő azonban változatlan lelkesedéssel, akarattal dol­gozik a gyárban. Az októberi forradalom változásai az embert is át­formálják. Jevdokija Bori- szova Szapunova kitűnő pél­dája az új gondolkodású, ön­tudatos munkásnak Nem vé­letlen, hogy Borisz Polejov íi’ó számtalan riportot írt ró­la, s a nemrégen megjelent riportkönyvében ismét föl­elevenítette a vele való ta­lálkozásokat. Aki belépett az üzembe könnyen felismer­hette, hiszen akkoriban pi­ros fejkendőt hordtak a ki­emelkedő teljesítményt elérő munkásnők. Persze annak sem kell sokáig keresnie a munkahelyét, aki most láto­gat el a proletárka szövőüze­mébe. A gépei közelében egy oszlop áll, rajta a tábla a Iparfejlesztés Bjelováron Van a bolgár nyelvben egy szó, amely így hangzik : „vér- testvér”. A többi nyelvben ennek a szónak nincs rúár helye, a bolgár nyelvben azonban megmaradt, bár a szó mögött megváltozott a tartalom. A bolgár nép tör- ténéte szól arról, hogy a sza­badságharcosok j elképesen vérszövetséget kötöttek, ami­kor esiküt tettek, vállalva ez­zel a harcot a közös célért. Ma mélységesen emberi, né­pi szó ez. Marxista jelenté­se: szocialista internaciona­lizmus. Egy kis magyarázat: a bolgár nép számára a „vértestvér’ ’több mint az édestestvér. Nem mindenki szereti saját testvérét, a „vértestvér” iránti szeretet viszont kötelező. A bolgárok ^számára a vér- szövetségnek több dimenzió­ja van. Bulgária „vértestvé­re” a szocialista tábornak, „vértestvére” a Szovjetunió­nak Kardzsali megye „vér­testvér” az Északoszét Szov­jet Köztársasággal. Kardzsa­li város Ordzsonikidze vá­rossal, az Ólom-Horgany Gyár az Elektród nk Gyárral, s a Petkov család. is „vér- testvér” a Gazdagov család­dal. Tizenhat éve fejleszti Kardzsali megye testvéri ba­rátságát a Kaukázusban lé­vő távoli kis autonóm szov­jet köztársasággal, az Északi Oszétfölddel. Ezek az őszin­te barati kapcsolatok a szó szoros érteimében átszövik életünk minden mozzanatát, a megyében működő minden vállalatot és intézetet, az egyes emberek életét. Na­gyon sokan lettek „vértest­vérek”, kölcsönösen vendégül látják egymást, kicserélik ta­pasztalataikat. Legújabb „vértestvérük” Somogy megye vezetőd a hajdani bolgár és magyar törzsvezéreli példáját követ­ve a szó mai bolgár értelme­zése szerint „vértestvérekiké” váltak. A két nép barátságának történelmi gyökerei vannak. S tulajdonképpen Bulgáriá­nak ma is van magyar föl­dön területe: a harkányi bol­gár katonai temető. „Nagy­bátyám Somogy megyében esett el” — közölte velem egy fiatal kirkovói ember. Kirkovo falu központi terén van egy vízforrás, amelynek falán márvány emléktábla őrzi az 1945-ben magyar föl­dön elesett falusiak névso­rát. Több magyar település neve látható az emléktáblán. Ma a legerősebben az köt össze bennünket, hogy közös a célunk. Közös erővel épít­jük a szocializmust. Mihail lvanov Somogy jugoszláv testvér- I területe Bjelovár. Ez a város a Bilo-hegység és az észak- moszlavai terület politikai, gazdasági és kulturális köz­pontja. A bjelovári község területe 732 négyzetkilomé­ter. Mezőg:azdasági művelés­re alkalmas a terület 67.8 százaléka. A terület többi ré­szén erdő van. 1975-ben a társadalmi szék­kor 65 824 lakos élt itt. 20.3 százalékuk, összesen 13 397 ember a társadalmi szektor­ban dolgozik. A népsűrűség 89.9 lakos négyzetméteren­ként. 1975-ben a társadalmi szék. tor a-dta a termelés 71,4 százalékát, a magánszektor­ból 28,5 százaléka szárma­zott. Bjelovár fontos mező- gazdasági központ, fejlett az élelmiszeripara. Itt működik a Koestlin Kekszgyár, a Szi- rela Sajtgyár, a Május 5. Ma. ■ritt**»»:.­Kényelmes, korszerű vasúti kocsikat szállít az ország minden részébe a Kalinyini Vagongyár. Korszerű áruház Virovitlcán. lom és Gabonatároló, amely földdel, baromfifarmmal, ta­karmányüzemmel és más gyáregvségekkel is rendelke­zik. Híres a mezőgazdasági gépgyártása, a Tomo Vinko- vics Traktorgyár, valamint Nova Rácsában a TAD Gép­kocsialkatrész Gyár, a Fenor Rugóüzem Sandrovácon. A Huzal-, Fém. és Ötvözött Al­katrészek Gyára, valamint a Metaloprodukt jelenti még az ipart. Említésre méltó a téglagyár és a nyomda is. Az erdészet adja a fafeldolgozó ipar alapját. Az erdőterület legjelentősebb ipari létesít­ménye a Cseszma Faipari Kombinát. Ez a Horvát Szó. cialista Köztársaság középső részének legnagyobb farost- lemezgyára. Bjelováron van a Székhe­lye a községek társadalmi- politikai szervezeteinek, a körzeti és községi bíróság­nak, a körzeti gazdasági bí­róságnak. Itt vannak a pénz­ügyi és egészségügyi intéz­mények. több középfokú ok­tatási intézmény: gimnázi­um. közgazdasági-, vendég- látódpari-, műszaki-, zenei-, kereskedelmi- és egészség- ügyi szakközépiskola, vala­mint négy általános iskola működik a városban. A Bjelovári Községek Szö­vetségének 1976—1980-ra szó­ló tervében azoknak a terü­leteknek a fejlesztése szere­pel, melyek a bjelovári községek eddigi gazdasági szerkezetevek összhangban vannak. A földművelés és az élelmiszeripar, a faipar, va­lamint az erdészet és a fém­ipar tartozik ide. A közép­távú időszak első két évében megvalósult termelő beruhá­zások a gazdaság alapvető fejlődését segítették. Befe­jezték a Tomo Vinkovics Traktorgyár első részlegének bővítését, megkezdődött a Tomo Vinkovics Öntöde fej­lesztése. a faforgácsot feldol­gozó gyár építése, növeli ter­melési teljesítőképességét a Koestlin Kekszgyár, a Má­jus 5. gyárban pedig befeje­zés előtt áll a hűtőház épí- Mm. nevével, s a kitüntetései — Lenin-rend, a . Szocialista Munka Hőse, az Október; Forradalom-rend ----csilte­' gaivai. Azt mondják, hogy se- a Szovjetunióban, se ’külföldön nincs hozzá hasonló »un- kásasszony. Ötvenhárom éve dolgozik ugyanabban az üzemben, a hatalmas gyár- óriásban. Betegállományban sohasem volt, távol is csak olyan - esetekben, mint a fia megszületése, aztán, a fasisz­ta megszállás két hónapja. Ez azonban • hosszú távoliéi­nak számított az életében. S amikor Kalinyin városa 1941. december 16-án elíszabadult, ő már másnap bent volt a gyárban, s társait összeszed­ve a kiégett, megrongált üzem helyreállításáira buzdí­tott Élete hőstett. Ezt sokan el­mondták róla. A közelmúlt­ban az egész város ünne- .pelte hetvenedik születés­napja alkalmából. Kalinyin büszke Szapunovára. Ezt díszpolgári oklevéllel ismer­te el. Azt hiszem. elég a díszpolgárok névsorát el­mondani: Konyev, Zaharov, Rotmisztrov marsaitok, Bo- rizs Polejov író és ő, hogy megérezzülk a megbecsülés rangját. ­Nem sóik munikásasszor.y . mondhatja el magáról, hogy könyvben örökítették meg a kiemelkedő munkáját, életét. V. Kosztyukovszkij kalinyini újságíró könyvet irt róla Szapunova szövőnő élete címmel, s mér mégis jelent a Moszkvai Munkás Kiadó gondozásában. Szapunova ifjúkora az or­szág ifjúkorával esett egy­be. Sorsa pedig szorosan ösz- szefonódo'tt a nevezetes kali­nyini Proletaries történeté­vel. Ott dolgozott az édesap­ja, az édesanyja, s még kis­lányként bejárt a gyárba. ? hamar megszokta az ottani életet. Tizenhét évesen, 1927- ben tanulta meg a szakmát. Olyan érzéke volt a szövés­hez, olyannyira fegyelmezett munkás volt már akkor, hogy egy év múlva az ő ne­ve is ott volt az élmunkáso­ké között. Rá mindig számít­hattak mindenben, később a férje — ő szintén a Prole­tárkában dolgozott — az egyik szakmai tanácsadója és segítője volt művezető­ként. Sajnos, a háború ide­jén elvesztette őt. Az erejét azonban ez sem csökkentet­te, ha lehet, . még nagyobb akarással állt minden új mozgalom élére. A háború után ő volt az első munkás­asszony, aki a jó brigádból átment a gyengébe — nem is egyszer —, s ugyanolyan szintre emelte, mint a régi közössége. Sok követője akadt ebben azóta is. A munka életszükségl ele. Most is harminc szövőgépen dolgozik (a norma 24!), s csak akikor állítja le őket, ha összeül a Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsa, ugyanis ő is küldötte huszonkét éve. E gépek mellett háromszáz fiatalt nevelt eddig a szakma szeretetére és magas fokú művelésére. A tanítványaira az életénél is büszkébb SOMOGYI NÉPLAP

Next

/
Oldalképek
Tartalom