Somogyi Néplap, 1980. november (36. évfolyam, 257-281. szám)
1980-11-07 / 262. szám
Egy régi orosz közmondás szerint a barátság többet er az aranynál. A kalinyini és a kaposvári csoportok találkozóin gyakran szóba hozzák. Minden nyelvben van érre valamilyen találó kifejezés. közmondás, így a lengyel, a bolgár, a horvát testvér- város képviselői is merítenek a szavak gazdag tárházából. A testvér, a barat szavalc azonban egyformán csengenek minden nyelvben. Most, amikor az októberi forradalom 63. évfordulójára emlékezünk e barátságok tiszta forrásáról is szólnunk kell. E világtörténelmi jelentőségű fordulat nélkül nem volna elképzelhető az egy eszmét valló, egy célért küzdő népek testvéri tábora. Minden ösz- szeköt bennünket, örülünk egymás sikereinek, aggódunk, ha valamelyik barátunk gondokkal küzd, ha támaszra, segítségre van szükség, egyszerre nyúl minden kéz feléje. E nagy család gyermekei a testvérvárosok, testvérmegyék is. Mint egy tükörben, az egész ország fejlődését megmutatják. Egyre tartalmasabb, szorosabb a kapcsolat a testvérmegyék között. Az emberek mind többet szeretnének tudni a barátokról. A mostani ünnep alkalmából ezt a célt kívánja szolgálni ez az összeállításunk is. TESTVÉREK, BARÁTOK Szép tájú lengyel városok Plonskban található a Hortex Gyümölcs- és Zöldség Feldolgozó. A Cihechanówi vajdaság Lengyelország ritkán lakott területei közé tartozik. Lakóinak száma négyszázezer, ez az ország lakosságának 1.1 a százaléka. Az összlakosság 28 százaléka él városokban. Ez az arányt azt jelzi, hogy a vajdaság a városiasodásban a 42. helyet foglalja el. Az 1970. évi népszámSzámíluÉ egymásra Hangulatos fasor teszi széppé a Georgi Dimitrov utcát Kard- zsaliban. látási adatok szerint lakosságának 57,4 százaléka a mezőgazdaságból élt. A vajdaság székhelyét 1945. január 17-én szabadította fel a szovjet hadsereg. 1968-ban Ciechanów a gazdasági al- körzet központja lett, 1975. május 28-án pedig a szejm (lengyel országgyűlés) határozata vajdasági városi rangra emelte. A város területén hét általános iskola; három általános gimnázium és húsz technikum. szakközépiskola van. További tanintézetei: a Pedagógiai Technikai Tanintézet, az Állami Kultúrális- Közoktatási és Könyvtárosi Tanintézet és az I. fokú Állami Zeneiskola. Élénk tevékenységet fejt ki a vajdasági művelődési ház, a vajdasági könyvtár két fiókkönyvtárral, valamint a pedagógiai könyvtár. A Ma- zowszei Tudományos Kutatási Központ Tudományos Intézménye a Nyomda Vállalat pártfogolásaval kiadói tevékenységet folytat. 1975 óta működik a Vajdasági Kulturális Központ Bizottsága. Ez többek között olyan területi társaság, amely például a közművelődés fejlesztéséhez bizonyos alapokat gyűjt A város legértékesebb műemléke a mazowszei hercegek rekonstrukció alatt lévő vára a XIV. századból. Figyelemre méltó a plébánia- templom. ugyancsak e korszakból. Ebből az időből származik egy reneszánsz templom, a XVIII. század második felében épült kolostorral. A főtéren áll az 1844-ben épült neogótikus tanácsháza. Az erdős vidékű Dzialdowo város, amely a Wkra folyó mellett fekszik, 1975. június 1-e óta tartozik a Ciechanó- wi vajdasághoz. Aki eljut oda, az nézze meg a XVI, század közepén épült keresztes . várat. A főtér közepén áll az 1922-ben pszeudorene- szánsz stílusban újjáépített yárosháza. Nagyon szép a környéke Lidzbark városának. Számos üdülőt építettek itt, mivel természetes tavak sorakoznak egymás mellett erdővel körülölelve. Pultusk a műemlékek városa a Ciechanówi vajdaságban. Köztük van a püspöki vár is. Ezt a lengyel kormány hat és fél évvel ezelőtt a Polónia Ház székhelyének céljára adta át. Egyre több turistacsoport jut el a lengyel testvévme- gyébe, s meggyőződhet arról, milyen sok szép látnivaló van ezekben és a többi városokban is. KAiiNYIN KÄRDISAU Díszpolgár a szövődében Jevdokija Borizsovna Szapunova. a híres kalinyini textilgyár. a Proletárka szövőnője jobb munkával készült a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 63. évfordulójára. Ez a mondat bizonyos kiegészítés nélkül az ünnep előtti készülődés természetes kifejezése. Így gyorsan hozzátesszük, hogy Jevdokija Borizsovna. nemrégen töltötte be a hetvenedik életévét, a szovjet törvények értelmében már ötvenéves kora óta nyugdíjasnak számít, ő azonban változatlan lelkesedéssel, akarattal dolgozik a gyárban. Az októberi forradalom változásai az embert is átformálják. Jevdokija Bori- szova Szapunova kitűnő példája az új gondolkodású, öntudatos munkásnak Nem véletlen, hogy Borisz Polejov íi’ó számtalan riportot írt róla, s a nemrégen megjelent riportkönyvében ismét fölelevenítette a vele való találkozásokat. Aki belépett az üzembe könnyen felismerhette, hiszen akkoriban piros fejkendőt hordtak a kiemelkedő teljesítményt elérő munkásnők. Persze annak sem kell sokáig keresnie a munkahelyét, aki most látogat el a proletárka szövőüzemébe. A gépei közelében egy oszlop áll, rajta a tábla a Iparfejlesztés Bjelováron Van a bolgár nyelvben egy szó, amely így hangzik : „vér- testvér”. A többi nyelvben ennek a szónak nincs rúár helye, a bolgár nyelvben azonban megmaradt, bár a szó mögött megváltozott a tartalom. A bolgár nép tör- ténéte szól arról, hogy a szabadságharcosok j elképesen vérszövetséget kötöttek, amikor esiküt tettek, vállalva ezzel a harcot a közös célért. Ma mélységesen emberi, népi szó ez. Marxista jelentése: szocialista internacionalizmus. Egy kis magyarázat: a bolgár nép számára a „vértestvér’ ’több mint az édestestvér. Nem mindenki szereti saját testvérét, a „vértestvér” iránti szeretet viszont kötelező. A bolgárok ^számára a vér- szövetségnek több dimenziója van. Bulgária „vértestvére” a szocialista tábornak, „vértestvére” a Szovjetuniónak Kardzsali megye „vértestvér” az Északoszét Szovjet Köztársasággal. Kardzsali város Ordzsonikidze várossal, az Ólom-Horgany Gyár az Elektród nk Gyárral, s a Petkov család. is „vér- testvér” a Gazdagov családdal. Tizenhat éve fejleszti Kardzsali megye testvéri barátságát a Kaukázusban lévő távoli kis autonóm szovjet köztársasággal, az Északi Oszétfölddel. Ezek az őszinte barati kapcsolatok a szó szoros érteimében átszövik életünk minden mozzanatát, a megyében működő minden vállalatot és intézetet, az egyes emberek életét. Nagyon sokan lettek „vértestvérek”, kölcsönösen vendégül látják egymást, kicserélik tapasztalataikat. Legújabb „vértestvérük” Somogy megye vezetőd a hajdani bolgár és magyar törzsvezéreli példáját követve a szó mai bolgár értelmezése szerint „vértestvérekiké” váltak. A két nép barátságának történelmi gyökerei vannak. S tulajdonképpen Bulgáriának ma is van magyar földön területe: a harkányi bolgár katonai temető. „Nagybátyám Somogy megyében esett el” — közölte velem egy fiatal kirkovói ember. Kirkovo falu központi terén van egy vízforrás, amelynek falán márvány emléktábla őrzi az 1945-ben magyar földön elesett falusiak névsorát. Több magyar település neve látható az emléktáblán. Ma a legerősebben az köt össze bennünket, hogy közös a célunk. Közös erővel építjük a szocializmust. Mihail lvanov Somogy jugoszláv testvér- I területe Bjelovár. Ez a város a Bilo-hegység és az észak- moszlavai terület politikai, gazdasági és kulturális központja. A bjelovári község területe 732 négyzetkilométer. Mezőg:azdasági művelésre alkalmas a terület 67.8 százaléka. A terület többi részén erdő van. 1975-ben a társadalmi székkor 65 824 lakos élt itt. 20.3 százalékuk, összesen 13 397 ember a társadalmi szektorban dolgozik. A népsűrűség 89.9 lakos négyzetméterenként. 1975-ben a társadalmi szék. tor a-dta a termelés 71,4 százalékát, a magánszektorból 28,5 százaléka származott. Bjelovár fontos mező- gazdasági központ, fejlett az élelmiszeripara. Itt működik a Koestlin Kekszgyár, a Szi- rela Sajtgyár, a Május 5. Ma. ■ritt**»»:.Kényelmes, korszerű vasúti kocsikat szállít az ország minden részébe a Kalinyini Vagongyár. Korszerű áruház Virovitlcán. lom és Gabonatároló, amely földdel, baromfifarmmal, takarmányüzemmel és más gyáregvségekkel is rendelkezik. Híres a mezőgazdasági gépgyártása, a Tomo Vinko- vics Traktorgyár, valamint Nova Rácsában a TAD Gépkocsialkatrész Gyár, a Fenor Rugóüzem Sandrovácon. A Huzal-, Fém. és Ötvözött Alkatrészek Gyára, valamint a Metaloprodukt jelenti még az ipart. Említésre méltó a téglagyár és a nyomda is. Az erdészet adja a fafeldolgozó ipar alapját. Az erdőterület legjelentősebb ipari létesítménye a Cseszma Faipari Kombinát. Ez a Horvát Szó. cialista Köztársaság középső részének legnagyobb farost- lemezgyára. Bjelováron van a Székhelye a községek társadalmi- politikai szervezeteinek, a körzeti és községi bíróságnak, a körzeti gazdasági bíróságnak. Itt vannak a pénzügyi és egészségügyi intézmények. több középfokú oktatási intézmény: gimnázium. közgazdasági-, vendég- látódpari-, műszaki-, zenei-, kereskedelmi- és egészség- ügyi szakközépiskola, valamint négy általános iskola működik a városban. A Bjelovári Községek Szövetségének 1976—1980-ra szóló tervében azoknak a területeknek a fejlesztése szerepel, melyek a bjelovári községek eddigi gazdasági szerkezetevek összhangban vannak. A földművelés és az élelmiszeripar, a faipar, valamint az erdészet és a fémipar tartozik ide. A középtávú időszak első két évében megvalósult termelő beruházások a gazdaság alapvető fejlődését segítették. Befejezték a Tomo Vinkovics Traktorgyár első részlegének bővítését, megkezdődött a Tomo Vinkovics Öntöde fejlesztése. a faforgácsot feldolgozó gyár építése, növeli termelési teljesítőképességét a Koestlin Kekszgyár, a Május 5. gyárban pedig befejezés előtt áll a hűtőház épí- Mm. nevével, s a kitüntetései — Lenin-rend, a . Szocialista Munka Hőse, az Október; Forradalom-rend ----csilte' gaivai. Azt mondják, hogy se- a Szovjetunióban, se ’külföldön nincs hozzá hasonló »un- kásasszony. Ötvenhárom éve dolgozik ugyanabban az üzemben, a hatalmas gyár- óriásban. Betegállományban sohasem volt, távol is csak olyan - esetekben, mint a fia megszületése, aztán, a fasiszta megszállás két hónapja. Ez azonban • hosszú távoliéinak számított az életében. S amikor Kalinyin városa 1941. december 16-án elíszabadult, ő már másnap bent volt a gyárban, s társait összeszedve a kiégett, megrongált üzem helyreállításáira buzdított Élete hőstett. Ezt sokan elmondták róla. A közelmúltban az egész város ünne- .pelte hetvenedik születésnapja alkalmából. Kalinyin büszke Szapunovára. Ezt díszpolgári oklevéllel ismerte el. Azt hiszem. elég a díszpolgárok névsorát elmondani: Konyev, Zaharov, Rotmisztrov marsaitok, Bo- rizs Polejov író és ő, hogy megérezzülk a megbecsülés rangját. Nem sóik munikásasszor.y . mondhatja el magáról, hogy könyvben örökítették meg a kiemelkedő munkáját, életét. V. Kosztyukovszkij kalinyini újságíró könyvet irt róla Szapunova szövőnő élete címmel, s mér mégis jelent a Moszkvai Munkás Kiadó gondozásában. Szapunova ifjúkora az ország ifjúkorával esett egybe. Sorsa pedig szorosan ösz- szefonódo'tt a nevezetes kalinyini Proletaries történetével. Ott dolgozott az édesapja, az édesanyja, s még kislányként bejárt a gyárba. ? hamar megszokta az ottani életet. Tizenhét évesen, 1927- ben tanulta meg a szakmát. Olyan érzéke volt a szövéshez, olyannyira fegyelmezett munkás volt már akkor, hogy egy év múlva az ő neve is ott volt az élmunkásoké között. Rá mindig számíthattak mindenben, később a férje — ő szintén a Proletárkában dolgozott — az egyik szakmai tanácsadója és segítője volt művezetőként. Sajnos, a háború idején elvesztette őt. Az erejét azonban ez sem csökkentette, ha lehet, . még nagyobb akarással állt minden új mozgalom élére. A háború után ő volt az első munkásasszony, aki a jó brigádból átment a gyengébe — nem is egyszer —, s ugyanolyan szintre emelte, mint a régi közössége. Sok követője akadt ebben azóta is. A munka életszükségl ele. Most is harminc szövőgépen dolgozik (a norma 24!), s csak akikor állítja le őket, ha összeül a Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsa, ugyanis ő is küldötte huszonkét éve. E gépek mellett háromszáz fiatalt nevelt eddig a szakma szeretetére és magas fokú művelésére. A tanítványaira az életénél is büszkébb SOMOGYI NÉPLAP