Somogyi Néplap, 1980. november (36. évfolyam, 257-281. szám)
1980-11-02 / 258. szám
< CSERNÁK ÁRPÁD PANELOK Herbárium Szürkésíehéc itatósok között növények száradnak. Az eljárás előnye, hogy a növény megőrzi színét, formáját, bár voltaképpen halott. A víz elpárolog, a föld bepiszkítaná az albumot, a fényt pedig nem lehet lepré- selni. Ritka esetben a növényeket gyökerestül helyezik el a herbáriumban, bizonyítván, hogy gyökerük is volt, bár ál talál nosabb a gyökértel er ség. így a természetesnél laposabb, deformálódott, száraz növényeket. nyerünk, de hát valamiképpen mégis csak meg kell őriznünk földünk csillagainak legalább az emlékét A herbárium hasznos oktatási szemléltető eszköz Az elkövetkezendő időkben szülők, pedagógusok lapozzák a gyermekek előtt, és elmagyarázzak, hogy ilyen meg ilyen volt a kökörcsin, ilyen az árvacsalán; ez a kicsi, kék virág volt a májvirág, kora tavasszal tömegesén virított az erdőkben, nyirkos, üde talajon, patakok mentén, gyöktörzsét hajdanában még a népi gyógyászat is használta máj-, epe-, vese- és hólyagbántalmaik gyógyítására. Ez pedig itt — és széles mozdulattal egy nagyobb méretű panelalbumra mutatnak — embergyűjtemény. Így nézett ki az ember a XX. század vége felé Ünnep után A betonházak között beton játszótér, a beton játszótéren beton pingpong- asztal, a beton pingpongasz- tal körül dísztelen, kidobott karácsonyfák. December hu- szonkilencedike Már elmúlt karácsony. Szél fúj. Egyébként semmi rendkívüli. Az üres beton' játszótéren,, az üres hinták között, üres gyu- fásdobozt sodor és a panel- házakban fémkeretes ajtók között visít a szél. A betonra került hajdani karácsonyfák, kivégzett fenyők némelyikén még lóg egy-egy üres szaloncukor- papír, színes vagy ezüstezu- lag, angyalhaj, de lényegében csupaszok és eldoboifctaik, díszek és Uflp nélkül. A gyerekek érzik, hogy nem jól van ez így: ami legszebb ünnepünk legünnepibb szereplője volt, most szemét. Valamit tenni kell ezekkel a fákkal. Rakosgatni kezdik, nagy halomba gyűjtik Aztán kitalálták, hogy bunkit építenek belőlük. Kis kuckót, ahová el lehet bújni; ami zöld és aminek még mindig karácsonyszaga van egy kicsit. A gyerekek több csoportra oszlottak. A nagy bandákba verődötteknek nagy bankijuk lett, a kisebb csoportoknak kis bankijuk. Olyan „csapat” is volt, amely mindössze három tagból állt, és a bunkójukat három fából próbálták fölépíteni. Azok Rakodómunkás. íyzalay Lajos grafikája. közül is az egyik csaknem kopasz, mert a száraz falak között a fa hamar elhullatta tűleveleit. Amikor elkészültek, a csupasz fenyőfák közé ültek, mintha azok védenék őket a széltől, a hidegtől, és valóban védtek őket. Aztán az egyik, első emeleti ablakból kiszól egy kopasz, szemüveges állampolgár: — Hordjátok el innen ezeket, és ti is tűnjétek el, ment hívom a rendőrséget! A három kisfiú közül a legkisebb sírva megy föl. A legidősebb visszaszól: — Hívja csak! — és magában hozzáteszi : „hülye”. De hiába: eldurvult körülöttük a világ, mindhárman fázni kezdenek. Elromlott a játék, és a karácsonynak végérvényesen vége lett. A zene vége A 20 c VI. emeleten az 1- es lakásban nem talaita helyét a férj. Már évek óta nem találta. Egyre ritkábban kereste. Már nem is nagyon kereste. Elszívta harminc- kettedik cigarettáját, megitta nyolcadik üveg sörét; már igazán nem tudott mit kezdeni magával. Felesége a fürdőszobában, szépítkezett, de az eszébe sem jutott, hogy vele kezdjen valamit. A férfiak előbb megöregednek, mint a nők, és a férjek még előbb. Kilenc óra felé járt. Nem volt még álmos, de pizsamába bújt. Papucsosan téblá- boit ide-oda. Leült a karosszékébe, kezébe vett egy napilapot, nézte a főcímet: „Kínai agresszió Vietnam ellen”. Rágyújtott a harminc- harmadik cigarettára; letette az újságot, fölállt, s kiment a konyhába, kinyitotta a hűtőszekrényt, tétován a kilencedik üveg sör után nyúlt; kinyitotta, és bevitte a szobába. Két markával melengette a fagyos üveget. Hétfő volt. Tévéműsor híján csend, és mindenütt üresség: az agyában, a lelkében, a lakásban. Sörrel és nikotinnal próbálta faltoltéra, ténykedéseivel életre hiv- ■ni önmagát. A feleség, aki sokáig fürdőit, most meztelen testére köntöst vett föl, és belépett a szobába. Pizsamás, kopaszodó férje ott állt a szoba közepén, kezében a sörösüveggel. Amikor meghallotta az ajtónyitódást, megmoe- duit, topargott, mint aká nem tudja, merre induljon, aztán kikötött szokásos helyén, a kamosszékében. Szemközt a tévével. Mellette kis asztalkán üres pohár és üres üvegek, hamutartó, öngyújtó, néhány csomag cigaretta, napilapok. A feleség elsétált néhányszor a férje előtt, megvillan- totta a forró víztől pirosra főtt combajit, de a férj rá sem hederített. Töltött, és ivott. Ekkor tőmpa dobogást észlelt a feje fölött. Figyelni kezdett: zenét is hallott. Lüktettek a panelfadak, és a homlokán egy ér. Kezébe vette az iménti újságot és nézte a vezércikk nagybetűs címét: „Kínai agresszió Vietnam ellen”. Ezt többször elolvasta, de tovább nem jutott. — Az új lakók! — mondta epésen fölfelé sandítva, körmét lakkozó feleségének. At bólintott, aztán tovább pingálta körmeit. Köpenye kissé szétnyílt és láthatóvá vált egyik melle. A férj nagyot szívott a cigarettájából, s ivott rá egy kortyot — Az anyjuk istenit! — mondta. Ültek. A férj, sörhasától kissé szétvetett, az asszony fölhúzott lábakkal. A halk dobogás és a zenefoszlányok egyre elviselhetetlenebb hangzavarrá kezdtek lenni a férj számára. Betöltötték az életét, uralkodni kezdtek rajta. Hirtelen fölugrott, sápadtan, indulattól remegő ajakkal járkálni kezdett. — Valami művészek ezek! — mondta csikorogva, a „művészek” ssót kiemelve, hosszan eínyűftva. — ’A kurva anyjukat! Mit képzelnek ezek? Azt hiszik, nekik mindent lehet?! — folytatja szaggatott monológját, hec- celve önmagát és árván illatozó feleségéi. Végül is rábírta hitvesét, hogy menjen föl a hetedik emeletre, és csöngessen be a fölöttük levő lakásba. — Mit csinálnak maguk? — kérdezte mérhetetlenül bamba képpel a lépcsőházban kihűlt asszony, tágra nyílt szemeit a lakás belseje felé meresztgetve, .hátha lát valami érdekeset. — Táncolunk — mondta az ajtót nyitó fiatalasszony a világ letermészetesebb hangján, A gyerekek is kidugták a fejüket a csöngetésre, és kipirult arcukkal ráragyogtak a hervadósnak indult asszonyra. A tánc abbamaradt, a zene elhallgatott. A vak ember. (Szalay Lajos rajza.) (Az Amerikában élő magyar- származású művesz grafikáit a Magyar Nemzeti Galériában állították ki.) Kelemen Lajos Kassák-album Vili. Más akartál lenni, mint mű mindnyájan, akik szinten lehettünk volna zseniálisak is — sok ifjú tanítvány érzi, míg söntésekbcn nyüzsög s dühét szesz transzformálja, a bizonytalanság e napja most nem mond se igent, se nemet; a homokba melyen belefúrva rozsdásodik 'a titkok kulcsa, érte a roppant munka: nagyítóval vizsgálunk át minden homokszemet, és sehol a géniusz, nem nyikkanik meg. átlényegülve sem, csak a por nyiszorog ujjaink közt ■ csordogálva; s ki-ki jobb híján rostálja tovább az irdatlan Szaharát. Szirma/ Endre Igéző játék Gyermekjátékaim közi legkedvesebb volt az abroncs, mely a talpakat kerékké fogta ha az alkonyt fény felhőin futottunk együtt a szálló port anyain mosolya beragyogta. Űzöm most is a rozsdás vasabroncsot hajtom, ahogy vezérlő utam csak hagyja le a völgynek — vagy fölfelé a dombon ahogy szerencsém s kedvem kézre adja. A deviáns Rövid ideig lakott a telepen, de az is lehet, hogy nem lakott ott, csak néha megjelent. Szegényesen öltözött, bakancsot hordott, mégis könnyűlépttű volt, egyenes gerincű és nyílt tekintetű, szája sarkában kesernyés mosoly. Egyedül kószált, néha megpórbált szóbaelegyedni az ott élő emberekkel, de azok hamar „lerázták”, nem szívesen hallgatták „haszontalan” beszédét. Csak az egészen öregek és a gyerekek .álltok szóba vele; akik már túlléptek a hazugság birodalmán és akik még nem kerülitek bele. Egyszer látták a postán, amint egy vaksi öregasszonynak valami űrlapot kitöltött. Máskor a játszótér betonján mosolyt csalt egy síró kisgyermek arcára : színes kavicsokat vett , elő a zsebéből, ezekkel hajtott véigre különböző mu- tatványoítát”. Aztán jött a gyermek anyja, és karjánál fogva elrángatta onnan csemetéjét. „Minek állsz szóba ilyen csavargókkal ?” — mondta néhány méterrel arrébb, a foga között szül-ve a szót. Az idősebbek azt mondták, bolond. A középkorúak másképp vélekedtek: „Semmi baja annak, csak lusta. Léhűtő. Naplopó . ..” Mondták, bár nem tudtak róla semmit, még azt sem, hogy hol lakik, doiligozik-e, s ha igen, mit, A fiatalok köny- nyen elintézték: rágógumit rágva vagy váanyadt testüket nikotinnal mérgezve összevigyorogtak a háta mögött és azt mondták: „Ciki hapsi”. Amikor madárrá változott, és néhány fájdalmas kör uitán eltűnt a felhők között, akkor is csak azt mondták: „Ennék mindig ilyen dolgai vannak. Mit röpköd itten? Ciki hapsi. Ciki. Frankón ciki.” Zalán Tibor Akar sétálni, Aranka? Mereven nézett maga elé, szigorú vonallá vékonyodott száját mintha mosolyra húzta volna valami. Verítéke összegyűlt arca nvely árkaiban, nagyot nyelt, de • nem emelte kézéit, hogy letörölje. Beszélt — Megértelek én. Fáj neked, hogy az a férfi elhagyott. Fáj. Mégis, tudod mit mondok én neked? Most kell íelállnod, drágám, éppen most kell erősnek lenned. Az élet (apró sóhajtás) megtud gyötörni bennünket. De mi, lásd, erősebbek vagyunk nála, ellent tudunk állni. Minden körülmények között Kis szünetet tartott. 13- igazgjatta az asztali vázában az eredetiekhez meghökkentően hasonlító műanyag rózsákat, gyönyörködött pár pillanatig bennük, majd- ismét ugyanarra a pontra nézett. — Mit mondtál ? Hangosabban beszélj, mert en már nagyot hallok. Hol is tartottunk? Minden körülmények között... meséltem már, nem ? Annak idején nekem nagyon sokan udvaroltak. Szép voltam, karcsú, vékony derekú. Ha valahol megjelentem, minden férfi velem akart foglalkozni. Ügy ám! Szép szál legények voltak az udvarlóim, pirospozsgás arcúnk, vállasak, szóval igazán derekak. Nelvem meg választanom kellett volna. De melyiket a sok közül? Indulatosam rácsap tenyerével az asztal lapjára. — Egyiket azért jobban szeretteim a többinél. Katona volt,, fekete szemű; keleti éjszakának hívják az ilyen, szemet. Azt nagyon 'tudtam volna szeretni. Száraz karjait fölemeli, majd nyomban, vissza is ejti. Mint aki lázas, megnedvesíti nyelvével a , szája szélet Most kiabál — Persze, azt hiszed, engedtem neki. Nagyon rosszul hiszed, és tiszteletlen vagy. Úriember volt, soha nem kért volna tőlem ilyet Csak bámult azokkal a nagy, setét szemeivel. Egyszer, tánc közben azért próbálkozott. Azt mondja: nem akar sétálni, Aranka? Én meg néztem,. és gyűlöltem akkor. Mert akartam sétálni. És azt mondtam neki, mit képzel, még hírbe hoz! Odakint már este van, a parkból »fölbaiUatszik a szökőkút csobogása, a fák surrog ása, ahogy jár a lombok között a szél. A tükör élé ül, kibontja a haját, mely leomlik a földre. Nézi magát. fejét háttá hajtja, végigsimít a nyakán, — Nem értheted te ezt. Nem voltam én életidegen, dehogyis. Hányszor álmodtam vele, hogy a fák között összetalálkozunk. Sötét ruha van rajta, az arca sápadt, kicsit zavart, ahogy így mosolyog. Nem szólunk, beíéka- röloík, s elindulunk, végig a sétányon, leant karba fonva. Lábunk alatt alig hajlik a fűszál. Ö megáll most, illatos szivarra gyújt,, s az alkonyt csöndben a lenyugvó nap felé int. Nézzük a naplementét, egymáshoz húzódva, így sokáig. S a sárvártól bagó- szaga van, de mit bánom én, legyen bagószaga, férfihoz ez amúgy is illik. Arca • mostanra megnyugszik, elmosódnak a vonásai a puha fényben. — Meglátogatott. Nem hiszed ed? Pedig úgy igaz, ahogy itt vagyok. Hercegnőim, mondta, hercegnőm, és sokáig tartotta markában a kezemet. Meglátogatott. Kicsit már őszül, de még mindig mutatós a szürke öltöHallotta már? Mendemonda és valóság Kolozsvár városa 1585-ben örök végzésben mondta ki, hogy esti nyolc óra után bort mérni nem szabad. Három évvel később megtoldotta e rendeletet azzal, hogy a sikoltozökat. a részegeket harangozás után az örök tömlőébe vigyék. Kecskemét városi jegyzőkönyvében olvasható, hogy Bodri Kata, Csira Pila és Bálint Pőre kofák irtózatos korhßlyek lévén, mindegyikre 40—40 botot verettek... Az alkoholizmus ellen mi is harcolunk. Persze a tömlőé, a botütés, a nyaklókaloda ma már elavult harci eszköz. Van viszont deto- xíkáló állomás, elvonókúra és megelőző-felvilágositó propaganda ... Istenem, ez is valami! *00 A fölszarvazott férjekről szóló mondái, állítólag, Anérocinus bizánci császárnak köszönheti az eredetét, aki szeretőit az udvari méltóságok feleségeinek soraiból válogatta. Kárpótlásul a férj hatalmas vadászterületet kapott, s a birtokjog jeléül szarvasagancsot szögezhetett kapujára. A rosszmájúság mondatja: ez az anekdotának beillő szokásjog mintha napjainkban is érvényben volna. Előfordul, hogy a főnök szemet vet a beosztott hölgykoszorú valamelyik csinosabb tagjára. Igaz. a pletykák szerint most nem a féri kap végkielégítést. hanem a hitvesének jut több fizetés, prémium, jobb beosztás. De hát istenem! Változnak az idők, változnak a juttatások is. 0 0 0 A régi századokban a magyar varosok piacain rendszerint penUkten zajlóit la « parázna lányok és hűtlen fiatalasszonyok nyilvános megbüntetése. A tetteseket vásári látványosságként ketrecben állították ki a tér közepére. Az esemény úgy zajlott le — írja Nyerges Ágnes Mai fiatalok? című könyvében —. hogy «■a strá- zsa fent allván. pendelyüket tartván és a pálcákat számlálván.K végrehajtotta az ítéletet. A lányokra; asszonyokra rendszerint tizenhat botütést mértek. A visszaesőket pacallal vagy szalmakoszorúval a fejükön, a helységből is kiverték. A hűtlenséggel vádolt, visszaeső asszonyok ilyetén büntetése ma már lehetetlen. A szalma hiánycikk, és. pacalt sem lehet kapni. Csak pult alól. Kies György Mihály nyebeu De hiszen ön réget) meghalt, mondtam nein, ön már meghall a második világháborúban, Görz alatt esett el ön. És csóválta szelíden a fejét, Ellenségesen hajol előre, csak sziszegi a szavakat: v- Most meg mit nevetsz? Nem'hiszed, el? Itt voltak mind. mind eljött hozzam es meglátogatott. Mindegyiken szürke öltöny volt, s volt mindnek arany óralánca. Jártunk a kertben, meg- megáütak, illatos szivarokra gyújtottak, fújták a füstöt, karikára. És amikor elmentek, mindnek a hajtókájára tűztem egy szál őszirózsát. Néztek, néztek, s visszanézték a régi arcomat, s ők is visszaváltottak fiatal nézésemtől,- az öregek meg csak csodálkoztak, ,.S. Md .igazgató is azt mondta, ha sokáig ilyen fiatal tudok- maradni, elvesz feleségül. Pedig neki már három gyereke is van, meg felesége. Hűvösödik, a verjték fölszárad az arcán, tekintete mind távolibb, kezét összekulcsolja az ölében. — Hiába, nem maradtam fiatal. Nem sikerült. Miit mondasz? Jó, hogy eljöttél, örülök neked. Tegnap leejtettem a szemüvegemet. Most szüntelenül homályban botorkálok. Azt mondják az öregek, a kert végében, a nagy kövek között kígyó lakik. Elmentem oda kora reg- gle, s tudod, mit láttam? Szarvast evett a kígyó, mert óriási miaigy kígyó, s az öregek nem hazudtak. S amikor meglátott engem, felém kezdett tekergőzni, én meg . el akartam futni, de nem bírtam. jaj istenem...! Ujjaival belemarkol az arcába, könnye kicsordul, utat keres imagának a ráncok barázdáiban, áliáról fekete szoknyájára hullik. Hosszan hallgat, lehunyja a szemeit. A szoba már teljesen elmerült az esti homályban, *s vele együtt ő is. — Néha azt álmodom, otthon vagyok megint. A nagy kerti székben ül apám. hallgat, nagyokat szív a pipájából, anyám pedig sárga nap- ernyőjét a feje fölé tartva, virágot szed az árok partján. És azt álmodtam, hogy én ott vagyok, de engem nem látnak, és szólok hozzájuk. Is nem. válaszolnak, mert nem hallanak, és megérintem őket, és nem reagálnak, mert nem érzik az érintésemet, és akkor elkezdek mindig sírni. Beleüt a vázába, az megbillen. s a földre zuhan. A csörömpölésre fehér ruhás, magas férfi lep be, rosszallóan csóválja a fejét. Halkan szólal meg mégis, hogy meg ne riassza az. öregasszonyt : — Möchten Sie spazieren gehen, Aranka? — Akar sétálni, Aranka?