Somogyi Néplap, 1979. november (35. évfolyam, 256-280. szám)

1979-11-25 / 276. szám

Kálmán Imre levele Bartók Béláról X nagyszentmikllósn földmí- vesiskola egykori igazgatói lu­kasa nemcsak a sok nő csi- vjtéLósétöJ volt hangos — e kedves »többszóíarriúsághu« vegyült gyakran az ifjabb Bartók Bélának zongorabil- léntyüs próbálkozása is. A müveit család zenekedvelő apróságának játéka már ricgy-öí éves korában túlnőtt b szárnypróbálgatás kez­detleges hangoskodásán. Az özvegyen maradt édesanya bízott fia adottságaiban. 1891- ben a. Waldstein-saonáta si­kert jelentő előadása, majd pedig saját kompozíciójának. A Duna folyásának bemuta­tása után a pozsonyi és besz­tercei évek sikerei mindenkit meggyőztek, hogy a fiúnak zenei tanulmányokat kell folytatnia. A fiatalember a . nála néhány évvel idősebb Dohnányi segítségével be is jutott a zeneakadémiára. Ott a világhírű Liszt Ferenc egyik legnevesebb tanítványa, Tho- mán tanár úr volt a zongora- tanszék vezetője, s ő nem csupán mestere, hanem barati segítője is lett a fiatal Bar­tóknak. A zeneszerzést a ke- vésbé barátságos, de .neves Koessler professzor tanította. Ez idő tájt járt az akadé- miára a későlbbi világhiresség, Kálmán Imre is, aki ifjúko­rát — a siófoki évek után — Pesten töltötte. Kálmán csa­ládjánál később gyakran ta­lálkozott a két Koessler-ta- nítvány. Nézzük csak az eddig is­meretlen — nemet nyelvű — Kálmán-levél szövegének ma­gyar fordítását! •►Bartók Béla kollégám volt az Országos Zeneakadé­mián. Budapesten 1900—1906- ig. Thornán. István tanítvá­nya volt a zongoraosztályon és Kössler (Koessder) János professzor zeneszerzés osztá­lyán. Én is ebben aiz időben voltam Kössler prof. tanítvá­nya és így ismerhettem meg Bartókot öJnn Hetenként két alkalommal voltak együttes óráink a Ze­neakadémián. Tisztelettél használtuk Liszt Ferenc zon­goráját, — úgy hiszem, egy amerikai hangszer volt, Chec­kering [márkájú]. Ezen mu­tatták be a fiatal zeneszerző növendékek új műveiket ' Kössler mesternek. Mi mind­nyájan körülálltuk a mestert és közül ünik mindenkinek meg kellett bírálnia a másik művét Kössler kívánságára. Ilyen órán hallottam először Bartók zongorajátékát ö nemcsak zeneszerzésben volt nagy < tehetség, hanem egy brillírozó zongorista, vala­mint kimondhatatlan egyéni­ség a zongorajátékban is. Mi lassan barátok lettünk, és én. meghívtam őt a mi családi . körünkbe, ahol is laktunk és hetente tanított; órája előtt hetente nálunk is étkezett egyszer. Az ő tanítványa volt még a zeneszerző Kodály Zoltán későbbi felesége. Mi­előtt órára ment volna, ná­lunk játszotta el új kompo­zíciót . Ebben az időben kompo­nálta bal kézre különböző zongoradarabjait. * Mi ketten , — nővérem és én — figye­lemmel hallgattuk. Ezek a koncertek felejthetetlenek maradtak számunkra. Amikor szabadságra men­tünk, ő évről-évre vándorolt fonográfjával országszerte, és gyűjtötte a népdalokat. En­gem a színház vonzott in­kább, ezért aztán Bécebe tá­voztam és messze kerültünk egymástól, de mindig jó ba­rátok maradtunk. Egyszer írt egy lapot: Me­gyek hozzátok Bécsbe. Ez 1919-ben volt. El is jött és nálunk lakott, s csak mesélte, hogy mi a célja utazásának. »A kiadó cégnek Budapesten nincsenek nemzetközi • kap­csolatai és szeretnék egy bé­csi kiadót, amelyik az én ze­német propagálja.« Meglesz, feleltem. Másnap Josef Wein­berger kiadóhoz mentem: Van egy barátom, Magyar- országról jött, kérem, háll- gassa meg. Komoly zeneszer­ző, egy zseni! — »Hogy hív­ják a barátját?« — Bartók Bélának. A budapesti 'óene- akaderma pioiesezora. — »So» hvisiesn hallottam a nevét.« — Kérem Weinberger úr, ő egy valóságos langes/., -hallgassa csak meg! »- »Van egy ki­adom, amely elsőrendű szín­darabokkal foglalkozik, de én nem tudóim használni a ko­moly szimfonikus zenét.« — Nem szeretnék csalódást okozni az ón barátomnak es kész vagyok az ó műveit sa­ját költségemen kiadatni. Ne­ki természetesen nem szabad megtudnia, hogy a nyomda- kiadásit én fizetem. — »Ha ez az ügy önnek olyannyira fontos Kálmán úr, nos mit. tehetünk mást: barátja va­gyok a legnagyobb kiadók igazgatójának — Universal Edition —, nyomban beszélek vele, Hertz ka főigazgatóval, és a Kiadó bizonyosan szíve­sem fogja ön* fogadni« Így sikerűit Bartóknak az Universal Editrónhoz jutnia, és így- kezdődött barátságos kapcsolata ezzel a jelentős bécsi kiad óval. Műveit kiad­ta az Universal, és én meg voltam elegedve (boldog vol­tam), hogy ő Bécsbe jött és ott koncertezett és a művész­szobában meglátogathattam-^ 1940-ben mindketten 'Ameri­kába jöttünk, ö Budapestről, ón Párizsiból, és egy hangver­senyen találkoztunk, amit ő a saját műveiből állított ösz- sse. Akkor már régóta nem láttuk egymást. Amikor a koncert után beszélgettünk (amely koncertre fiamat is nvígammal vittem}, nagy cso­dálkozással áHapfbottam meg, hogy mindenről tud, ami a közbeeső időszakban velem történt. Fölöttébb tájékozott volt az én pályafutásomról, családi körülményeimiről. nyilvános és magánéletemről a legapróbb részletekig. Amikor ittenihozzádot mondtunk egymásnak, mind­ketten szilárd ígéretet tet­tünk, hogy a jövőben is össze­tartozunk és nem hagyjuk műim az éveket, hogy ne ta- lál-koezemk. Bz volt az utolsó, hogy mi beszélgettünk. Akkor visszautazott Ma­gyarországra, ml meg Holly­woodba mentünk. Később az­után hajlottam, hogy vissza­jött Amerikába és politikává] is foglalkozik. Levelet is írt nekem és kért benne, hogy csatfakozsam az akciójához. En, akt sosem fo^aükoztam politikával, erre azt mond­tam, hogy mellé fogok állni. Azután beteg lett. Többször beszeltem a feleségével és felajánlottam, hogy felkere­sem és segítem őt. .Bartókné azonban aggódott, hogy talál­kozásunk felizgatná őt és le­beszélt arról, hogy megláto­gassam. tgy mór többé sosem lát­hattam őt.« Emerich Kálmán A sárga vonala« papírra írt négyoldalas levél az Újkortörté­neti Adattárból került élő. (RRM. A. Üj. IV ;a. 9. 9z.) — Azt ajánlom, hogy na­ponta sétáljon egy keveset — mondta az orvos. — Sétáljak? — kérdezte a beteg. — Igen. — Hová sétáljak? — Sehova. Csak úgy jár­káljon. Az utcán. — Melyik utcán? Bf« ha­ragudjon: nem értem. — Bármelyik utcán. Ame­lyiken kedve tartja. — Szávai: mondjuk, na­ponta menjek el a piacig és vissza? — Ne határozzon el sem­mit. Egyszerűen kószáljon. — Nem lehet egyszerűen kószálni. Tegyük föl, hogy nem a piac felé megyek, ha­nem például a Duna felé, akkor ugye, odaérek, és mit csináljak azután? Visszafor­duljak, vagy menjek tovább a parton? De jobbra vagy balra? Egyébként bármerre megyek, megint elérek vala­hová és akkor újra ott a kér­dés, hogy visszaforduljak-e vagy. továbbmenjek, jobbra veeu h&hraf. A, Ss- Puskin * Téli reggel Fagy s napsütés együtt: csodás nap! S leged még szenderegni látlak Ágyadban? Ébredj, kedvesem. Alom-igczle szempüláid Fölnyitv^ szép szemed sugárzik, j Akár Észak csillaga fenn. Emlékszel, vihar dúlt az este. Szétgomolygo ködökbe veszve Míg bujdosott a hold vakon: Sárga folt az égi borúban. Te csak ültél bent szomorúan — De most... nézz ki az ablakon: A frisskek égbolt alatt mintha Ezerszinü szőnyeg, vakítva Szikrázik a napon a hó. Árnyék csak az erdőn ömölt cl, A fenyő zúzmarában zöldéit, S kártyásán csillog a folyó. t Borostyánsárga fény terül szét Szobánk falán. Öntőt), derűjét. Kandallónk tüze muzsikál. Remek a heverön hasalva Tűnődni, de nem jobb a barna Kancát a szánba fogni már? A hajnali havon suhanva Kedvesem gyerünk, hadd ragadja Villámröptú lovunk a szánt Az elhagyott, kopár mezőn ét, Erdőn, mely elhullatta lombját, S a regi kedves part iránt. (Kcrek Imrr fordftá,a) • Kétszáz éve született a nagy orosz költő, Alekszandr Szergejevíes Puskin. Fiala! pár. Nagy Ferenc tabi fafaragó népművész alkotása. (Ä Somogyi Képtárban rendezett kiállításának anyagából.) A kkor már tudtam, hogy eltévedtünk, azért hülyültem olyan har­sányan. — Beigli és hó! Ko­vácsuké megcsókolja Kovácsot. Barna Bamanét: jöhet a beig- li, apu ? — Beleéltem magam, nem figyeltem, így történhe­tett, hogy a jobb elsővel ra- szaladtam egy kőre. Táncolt egyet a kocsi, s mire egye­nesbe hoztam, Mari a kilin­cset markolasz la maga mel­lett. — Légy míves __, állj meg! — Lehunyta a szemét, nehezen vette a levegőt. Egy porc múlva, mikor a bőre megint olyan száraz és hűvös volt, mint rendesen, azt mondtam neki. — & ha nem mennénk tovább ? Ha visszamiennénik? — A társ­bérletig, Barnáékkal? — gú­nyolódott. A tévé elé, egy tá­nyér beigJi elé? Hova akarsz visszamenni folyton? — El­kapott a düh, felpörgettem a motort, és kilőttem. — Láttam, hogy elég rozo­ga az a híd, mégis ráhajtot­tam. Aztán éreztem, hogy ki­szalad a kezemből a kor­mány: a kocsi megbillent, le­ült. Odaragaszbotiam Marit a saját ölesére, valahogy ke­resztülpréseltem magam az ajtón, hogy lássam is, amit tudtam már. A szétroppant deszkákat,- a felgyűirödött sár- hányót. Visszamásztam, s megpróbáltam kikecmeregni, de hát ezt már a Mazda sem bírta. — Ez ügyes volt — nézett rám Mari. — Előre kell men­ni segítségért, mi? — Akkor megmondtam neki, hogy el­tévedtünk. — Talán itt kellene marad­ni egyikünknek. Akarod, hogy itt maradjak? — kér­dezte ártatlanul, én meg be­lesétáltam a csapdába. — Ittmairadnál? — Perszehogy — bólogatott. — Ledekkolok itt szépen, és ha jön két-há-- rom marcona rabló, holtomig védem a ... Na mit is? Ja igen: a te kék pizsamádat meg az én fekete zsorzsett blúzomat. Mert inkább itt Várkonyi Mihály CSILLAGTALAN döglöm meg, de a jogos pi­zsamádat megvédem, Tudott velem bánni: mu­száj volt elnevetnem magam. így lett, hogy mikor leül­tünk egy földhányásra pi­henni, már egészen természe­tesen. simult hozzám. Én meg átfogtam a vállát, végig- csiúsztattam a kezem a há­tán. Azonnal edemyedt, mint mindig: de mikor egy pilla­natra elengedtem, hogy féL- rehajtsam feje alól a tövis­kés gazt, fölugrott... — Nem ... ezt most még nem lehet hát tudod. Na gyere, indul­junk! Me^eeriütiink egy ritkás facsoportot aztán már fent voltunk a dombon, S zerencsénk vo!t. Távo­labb néhány birka le­gelészett, mögöttük egy kalyiba állt. Az oldalá­nál kivénhedt teherkocsi, ta­lán még a gépkocsizás hősko­rából. — Van isten — ne­vettem Marira —, úgy lát­szik, a tenyerén hord min­ket ! Mint tavaly a svédek­nél ... Emlékszel? Lassan alkonyodott már, s így jól kiléptünk. Már közel voltunk a kuny­hóhoz, mikor észrevették minket. Először egy magas, őszes férfi lépett ki. valaha­volt- katonai lemberdzsek ló­gott sovány vállarn. Aztán hogy hátraszólt, még négyen gomolyogtak utána a ese- rénvszerű alkotmány ala­csony bejárati, nyílásán. Va­lamiért % mintha izgatottak lettek volna. Arra gondoltam, talán ritkán látnak idegene­ket erre. Minden tudásomat összeszedve köszöntöttem őket: meglepődtek. — Te be­széled a nyelvünket? Az őszes hajú megrázta a fejét, mint aki nem érti, mit akarok, s a cserenyszerű al­kotmány bejáratainál lecöve- kölődött sötét bőrű férfi felé nézett, aki félig hunyt szem­héjai alól lustán vizsgált minket. Nagy darab, ellen­szenves kinézetű fickó volt, nem csodálom, hogy Mari idegesen hadarni kezdett. — Állapodj már meg velük, az istenért vagy menjünk to­vább! Hallod? — De hát tudtam, hogy a szokások er­refelé nem tűrik a sürgetést: úgy tettem, mintha türelem­mel várnék. Akkor a sötét bőrű pattin­tott egyet az ujjával, mint aki azt akarja kifejezni, hogy ilyen esetben mit sem számít a fizetség: és végre elmoso­lyodott. — Rendben van, majd ő elmegy magukkal — intett a lemberdzsekes felé. — mondja meg a feleségé­nek, hogy nem kell félnie. Mi kereskedők vagyun k, ezek meg pásztorok ketten. Maguk meg... a vendégeink. — Ki mondta, hogy félek? — vágta rá Mari kihívóan, amikor le­fordítottam neki, mit mon­dott a sötétbörű. Persze, azért félt. — Nem mehetnénk már? — Csak ketten vagytok? — kérdezte álékor a liemberd- zsek-es. Egy pillanatra azért megfordult a fejemben, hogy magunkhoz hazudok még kettőt, aki a kocsiban ma­radt, de aztán az igazat mondtam. Jól megnézett mindkettőnket, különösen Marit. — Messziről jöttetek? — Mondd meg nékik, hogy három éve már kifaggattak minket, de akkor legalább hellyel kínáltak — hisztériá- zott Mari, — Az isten áldjon Császár István Séta — Tudja, mit nevezünk sé- tálásnak? — Nem tudom. — A szót magát, azt, hogy sétálás. ismeri? — Persze. — Ismeri, és mégsem tud­ja, hogy mit jelent. — Igen. — Magának anyanyelve a magyar? — Az. — Beszél valamilyen ide­gen nyelven? — Németül és angolul. — Mit jelent az, hogy spa­zieren vagy az. hogy to walk? — Ezek a sétálni szó meg­felelői. Sétál: céltalanul kó­szál ... Értem én, mire akar kilyukadni, doktor úr. . — Akkor nem kell ideges­kednie. Naponta kószáljon egy keveset céltalanul. Szó­ról tétmprn! — Vagyis naponta menjek az utcára azzal a céllal, hogy céltalanul kószáljak. — Ne legyen ideges, mond­tam már! Maga még soha életében nem sétált? Azt ál­lítja? — Mindig mentem valaho­vá. Ha sehová sem keli mep- nem, mit keresnék az utcán? Nem vagyok bolond. — Értse meg: ha állandó­an otthon ül, idő előtt tönk­remegy maga is. Naponta sé­tálnia kell — Nem tudok sétálni. — Dehogynem tud! Maga nem akar. Egyszerűen csö­könyös. Ha nincs szüksége a tanácsomra, műnek jött hoz­zám? — Szükségem van a taná­csára, doktor úr. —. Akkor, menjen le min­dennap a* mtrnra. — Hány órakor? — Mindegy. Menjen dél­után! — Négykor jó lesz? — Jó lesz. Ballagjon le a Dwna-partig. vagy ameddig akar. — A Duna-part megfelel. — Helyes. A víz megnyug­tatja az embert. Nézelődjön egy kicsit. — Meddig? — Ameddig! jólesik. Tíz percet vagy egy negyedórát — Negyedórát. — Utána menjen szépen haza. — Lassan vagy gyorsan? — Ahogy szokott. — Ha sietek valahová, gyorsan szoktam menni. Jól bírom a járást. — Lassan menjen: nyugod­tan, kényelmesen. — Meg fogom csinálni. —- Ennyi az egész. — Ha még egyszer elmon­daná, doktor ú«, én felírnám magamnak. Es pontosan úgy fogom csinálni mmde-nnap. meg, hallgass néha egy ki­csit! — vesztettem el a tü­relmem. Az ősz hajú meg a sötét bőrű erre össznevetett: egy karton cigarettát vará­zsoltak elő valahonnan, • odanyújtották felém. — Fo­gadd ©I, barátom — mondta az ősz hajú. Aztán a lem­berdzsek mély zsebéből egy parfőmös üveget húzott elő. — Ezt pedig add a felesé­gednek. Az asszonyok örül­nek az ilyen holmiknak. Biz­tosan bánkódik a feleséged, hogy eljötteték otthonról, azért olyan ingerült Egyszerűen képtelenség volt elmagyarázni a helyze­tet, meg hát miért is tetteim volna, így csak rábólintottam. — Mert az asszonyok mindig csak otthon szeretnének ül­ni — folytatta az ősz hajú —, a gyerekeik mellett. Igaz? — Így van — mondtam, s ma­gamban hálálkodtam, hogy Mari annyira képtelen meg­tanulni egy nyelvet De azért már türelmetlen­kedtem: mindjárt egészen be­sötétedik, ezek meg csak kér­dés-feleletet játszanak ve­lünk. — Nem mehetnénk? Csak egy kötél kellene. — Igen, igen — bólogatott az ősz hajú, de nem moccant Senki sem moccant: álltunk egymással szemközt, és mo­solyogtunk. — Ugyanis sie­tünk — próbálkoztam megint — Már csak néhány napunk van erre, aztán, haza kell mennünk. — Persze — bólin­tott megint az ősz hajú —; haza, a gyerekekhez. M osolyogtak: de mintha valami megváltozott volna az arcukon. Azt az előbbi, kis ' tiszteletféléve] vegyes kíváncsiságot kemény értetlenség váltotta föl a te­kintetükben. Még a sötét bőrű is közelebb lépett, úgy kérdezte: — Jönnek, men­nék? Hová mennék? — Tud­tam, hogy nem szabad türeil- metlennék mutatkoznom, az errefelé sértésnek számít. — Hát csak úgy megyünk. így ■ szeretünk élni. A lemberdzsékes eldobta a cigarettát, s megindult a teherkocsi felé. Csak úgy menet közben szólt vissza, a válla' fölött. — Hát akkor in­duljunk.— Fölsegítettem Ma­rit a platóra. Leültünk, há- ' tunkat a vezetőfülkéinek nyomtuk, s vártuk, mikot kapja el a motort az önindí- tó. Mikor megindultunk, Mari megkönnyebbülten sóhajtott — Azt hiszem, holnapig itt kell állnunk. Kereskedők... ? Csempészek ezek, fiam; ez­zel az erővel persze azt ia hazudhatták volna, hogy ki­rályok. — A vállam vonósat- tam: nem mindegy? Meg a fénytelen, sötét eget néztem: az útikönyv szerint ritka erre az eső, de azért előfordul. Egy év múlva váltunk d, amikor bementem a követség­re a hazatelepedési enge­délyért

Next

/
Oldalképek
Tartalom