Somogyi Néplap, 1979. június (35. évfolyam, 126-151. szám)

1979-06-19 / 141. szám

Megkezditek a hivatalos magyar—bolgár tárgyalások (Folytatás az 1. oldalról.) j az MSZMP Központi Bizott­sága első titkárának. Han­goztatta: nincsen olyan bolgár ember, nincsen olyan bolgár munkás, aki ne ismerné Ká­dár János elvtársat, kiemelke­dő érdemeit a bolgár—magyar kapcsolatok ápolásában.. Kádár János válaszában őszinte köszönetét mondott a magas kitüntetésért, amelyben kifejeződik az MSZMP, a szocializmust építő magyar nép munkájának elismerése. A kitüntetés — mondotta — újólag demonstrálja a magyar és a bolgár nép megbontha­tatlan barátságát. A kitüntetési ünnepséget követően a Bolgár Kommu­nista Párt Központi Bizottsá­ga, a Bolgár Népköztársaság Államtanácsa és a Miniszter­tanács vacsorát adott a ma­gyar párt- és kormányküldött­ség tiszteletére. A vacsorán részt vettek a magyar és a bolgár tárgyaló delegáció tagjai, ott volt a bolgár poli­tikai és társadalmi élet sok jeles személyisége. A szívé­lyes, baráti légkörben lezaj­lott vacsorán Todor Zsivkov és Kádár János pohárköszön­tőt mondott. Kádár János pohárköszöntője Kedves Todor Zsivkov elv­társ! Kedves Bolgár Elvtársak! Barátaink! A Magyar Népköztársaság párt- és kormányküldöttsége nevében szívből köszönöm a meghívást, a meleg, baráti fo­gadtatást. Köszönöm Todor Zsivkov elvtársnak a népeink barátságát és gyümölcsöző együttműködését méltató sza­vait. Üdvözlöm a Bolgár Kommunista Párt Központi Bizottságának, a Bolgár Nép- köztársaság Államtanácsának és Minisztertanácsának tag­jait, bolgár barátainkat, és személyükben Szófia lakossá­gát az egész bolgár népet. Küldöttségünk azzal a meg­bízással érkezett a testvéri Bulgáriába, hogy tárgyaláso­kat folytasson a Bolgár Kom­munista Párt, a Bolgár Nép- köztársaság vezetőivel kétol­dalú kapcsolataink helyzeté­ről, további bővítésük lehe­tőségeiről, a minden terület­re kiterjedő, országaink ja­vát szolgáló együttműködé­sünk gazdagításáról. Kedves Elvtársak! A magyar kommunisták, az egész magyar nép nagy ér­deklődéssel és őszinte rokon- szenwel kíséri figyelemmel a Bolgár Népköztársaság gyors ütemű fejlődését. Szívből örü­lünk a testvéri bolgár nép sikereinek, annak, hogy a Bolgár Kommunista Párt XI. kongresszusának határozatai eredményesen teljesülnek. Meggyőződésünk, hogy harc- edzett kommunista pártjuk — amelynek élén tisztelt bará­tunk, a nemzetközi kommu­nista és munkásmozgalom ki­emelkedő harcosa, Todor Zsivkov elvtárs áll — a szo­cialista építés újabb magas­latára vezeti a testvéri bol­gár népet. Kedves Elvtársak! Mostani találkozónk kiváló alkalom arra, hogy széles kö­rű véleménycserét folytas­sunk a szocialista építőimun­ka tapasztalatairól, a nem­zetközi helyzet, a nemzetközi kommunista és munkásmoz­galom legfontosabb kérdései­ről Űrömmel állapíthatják meg, hogy a magyar—bolgár kap­csolatok minden területen egészségesen fejlődnek, teljes összhangban vannak a magyar szocialista munkáspárt es a bolgár kommunista párt irányvonalával közös cél­jainkkal, törekvéseinkkel. Erre alapozva fejezhettük ki kölcsönös szándékunkat, hogy újabb lehetőségek fel­tárásával és kiaknázásával még hatékonyabbá tegyük po­litikai, gazdasági, kulturális és máj kapcsolatainkat. Tisztelt Elvtársak! A Magyar Népköztársaság és a Bolgár Népköztársaság a szocialista országok közössé­gével együtt következetesen kiáll amellett, hogy a nemzet­közi enyhülés tartóssá, vissza­fordíthatatlanná váljék. A nemzetközi biztonság fenntartása szempontjából kü­lönösen fontos szerepe van a Szovjetunió állhatatos elvi bé­kepolitikájának. Napjaink legfontosabb nemzetközi ese­mény^, hogy a Szovjetunió következetes erőfeszítéseinek eredményeként eláírták a SALT—II. megállapodást. Ez minden eddiginél jelentősebb lépés, amelyet a nukleáris fegyverkezési hajsza megféke­zése érdekében valaha is tet­tek, és minden bizonnyal hoz­zájárul a nemzetközi légkör javulásához. Kedves Elvtársak! Bará­taink! Párt- és kormányküldöttsé­günk a mai, első megbeszélé­sünk alapján biztos abban, hogy közös munkánk jó ered­ményeket hoz, új lendületet ad sokoldalú együttműködé­sünknek, és tovább szilárdítja pártjaink, országaink, népeink egységét. Biztosíthatom önö­ket, hogy a Magyar Szocialis­ta Munkáspárt Központi Bi­zottsága, a Magyar Népköz- társaság kormánya a jövőben is mindent megtesz népeink együttműködésének fejlesz­téséért, szoros barátságunk és egységünk erősítéséért — hangoztatta Kádár János. Todor Zsivkov pohárköszöntője Tisztelt Kádár Elvtárs! Kedves Magyar barátaink! Párt- és állami vezetésünk, a bolgár kommunisták, az egész bolgár nép örömét és nagy megelégedését tolmá­csolva még egyszer szívélye­sen üdvözlöm kedves magyar vendégeinket a Bolgár Nép- köztársaságban. A ma megkezdett megbe­széléseken a magyar elvtár­sakkal egybehangzóan állapí­tottuk meg, hogy a két párt, ország és nép együttműködése felfelé ível az általuk elfoga­dott irányoknak és megálla­podásoknak megfelelően. Kö­zösen úgy értékeltük, hogy eddig sokat értünk el. A té­nyek nyelvén szólva az utóbbi néhány ötéves tervidőszak alatt a kölcsönös árucsere többszörösére nőtt. Reméljük, hogy ebben az ötéves tervben a megelőzőhöz viszonyítva va­lószínűleg meg fog kétszere­ződni, és megtartja a növeke­dési ütem lendületét. Felfelé ível a Bulgária és Magyaror­szág közötti kulturális együtt­működés is. Egyidejűleg úgy véljük, hogy még további le­hetőségek vannak a soklodaiú bolgár—magyar együttműkö­dés kiszélesítésére és elmélyí­tésére. Nem kívánok kitérni a nemzetközi kérdésekről vallott álláspontunkra, mivel az tel­jesen megegyező. Barátaink és ellenségeink számára egyfor­mán világos. A Bolgár Népköztársaság és Magyar Népköztársaság a töb­bi testvéri szocialista, ország­gal a Szovjetunió kőié tömö­rülve tevékenyen járul hozzá a szocialista világrendszer, a nemzetközi kommunista és munkásmozgalom egységének és minden békeszerető és for­radalmi erő összeforrottságá- nak erősítéséhez. Mély meggyőződésünk, hogy a Magyar Népköztársaság párt- és kormányküldöttségé­nek mostani látogatása, meg­beszélései és tárgyalási sike­resek és gyümölcsözőek lesz­nek, mert a bolgár és a ma­gyar nép közeledését, közös érdekeinket és céljainkat, a szocializmus és a béke ügyét szolgálják. Emeljük poharunkat Kádár János elvtárs, Lázár György elvtárs, és minden jelenlévő egészségére. (MTI) Aláírták a SALT-II. szerződést James Carter beszéde »A történelemben a legerő­sebb áramlatok gyakran ép­pen azok voltak, amelyek az országokat háborúba sodorták Nos, ha visszatekintünk a rengeteg háború okaira, ta­lálhatunk olyan időszakokat, amelyekben az elővigyázato­sabb magtartás — sőt, némi gondos körültekintés — az ál­lamokat jobban és előbb a béke útjára vezethette volna. Éppen ez a célja annak, amit itt Becsben elvégeztünk. A nukleáris katasztrófa ve­szélye ma valamennyiünket fenyeget, egyébként több mint három évtizede ez a helyzet. Mindkét állam atomfegyverek ezreivel rendelkezik, mind­egyikük abban a helyzetben van, hogy páratlan arányú pusztításokat okozhat. Ma már sok más államnak is vannak nukleáris fegyverei és sok to­vábbi ország rendelkezik az­zal a képességgel, hogy ha­sonló megsemmisítő erőre te­gyen szert. A hadászati fegyverrendsze­rek korlátozásáról folyó meg­beszélések, amelyek immár csaknem tíz éve megszakítás nélkül folynak, arra utalnak, hogy egy nukleáris fegyver­kezési verseny közösen rög­zített szabályok nélkül, ellen­őrizhető határok és állandó párbeszéd nélkül »felhívás katasztrófára-« lehet. Egy ilyen kíméletlen verseny a sors és a jövő kihívása lenne, meg­csúfolása értelmünknek, egy­szersmind létében fenyegetné az emberiséget. Miként a SALT—I., a raké­taelhárító rendszerekre vonat­kozó szerződés és korábban a ’ részleges a tomcsen d -szerződés, a SALT—II. szerződés is ál­lamaink tényleges biztonsági szükségleteire épüL A SALTi—II. lehetővé teszi számunkra, hogy a SALT— III. megállapodásba foglalt lé­nyegesebb korlátozások és számszerű csökkentések biz­tonságosabb világába lépjünk át. Ezt a folyamatot nem sza­bad megszakítanunk, vagy veszélyeztetnünk. Rám van bízva az Amerikai Egyesült Államok biztonsága. Soha nem fogok olyasmit ten­ni, amely ezt a szent kötele­zettségemet veszélybe sodorná. Elnök 'ixr, mindkettőnknek vannak gyermekei, azt akar­juk, hogy éljenek és békében éljenek. Mindketten keményen megdolgoztunk azért, hogy megadjuk ezt a biztonságot saját gyermekeinknek és or­szágaink gyermekeinek. Ma, amikor gondosán meg­vont határokat szabunk egymástól való félelmünknek is. Azzal, hogy megkezdjük félelmünk leépítését, jobban biztosíthatjuk jövőnket. Mindegyikünknek csak egy állama van, de mindkettőnk világa közös. Ma itt valamennyien győ­zelmet ünnepiünk. Ebben az időszakban, amelyben élünk, megtanultuk, hogyan lehet az atom felszabadításán keresz­tül, olyan erővel, amelyet ma­gunk alkottunk meg, háborút folytatni. A békét megterem­teni azonban úgy kell, hogy korlátozzuk ennek az erőneV alkalmazását, közös bátorság­gal, közös bölcsességgel és hittel. Az emberiségnek ezek az alapvető erői hoztak össze bennünket most ennél az asz­talnál. Amikor ezt a szerződést va­lóra váltjuk, lehetővé tesszük államainknak, hogy biztosabb úton járjanak. Keményen megdolgoztunk azért, hogy a SALT—II-t biztonságosabb és hasznos útmutatóvá tegyük jövőnk számára. Kötelezzen bennünket ez a szerződés ar­ra, hogy tovább járjuk a bé­ke útját.« * • • A teremiben jelen lévő meg­hívott közönség ismét nagy tapssal köszöntötte a Szovjet­unió és az Egyesült Államok államfőinek szavait. Leonyid Brezsnyev és James Carter ezzutám baráti kézfogással bú­csúzott el a két tárgyaló kül­döttség tagjaitól. Az államfők mosolyogva, integetve együtt I hagyták el a termet. A SALT—II. ünnepélyes aláírását követően a két államfő kézfogással köszönti egymást. Tegnap kora délután — rö^ viddel a SALT—IL szerződés aláírása után — elutazott Bécsiből Carter amerikai el­nök. Az elnököt, feleségét és a kíséretében lévő személyisé­geket a Schwechati repülőté­ren Rudolf Kirchschläger osztrák szövetségi elnök, dr. Bruno Kreisky szövetségi kan­cellár és az osztrák kormány több tagja búcsúztatta. Carter tiszteletére felsorakozott az osztrák hadsereg díszalákula- ta. Eljátszották a két ország himnuszát is. * * * Leonyid Brezsnyev, az SZKP Központi Bizottságának főtit­kára, a Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsa elnökségének elnöke hétfőn délután elutazott Becs­ből. Brezsnyev részt vett a szovjet—amerikai csúcstalál­kozón, és James Carter ame­rikai elnökkel együtt hétfőn a bécsi Hofburgban aláírta a hadászati támadó fegyverze­tek korlátozásáról szóló má­sodik szovjet—amerikai szer­ződést. Leonyid Brezsnyewel együtt hazautazott Moszkvába Andrej Gromiko külügymi­niszter, Dmitrij Usztyinov marsall, honvédelmi miniszter, Konsztantyin Csernyenko, az SZKP KB titkára, a KB PB tagjai, Nyikolaj Ogar- kov marsall, a honvédel­mi miniszter első helyettese,' a Szovjetunió Fegyveres Erői­nek vezérkari főnöke, vala­mint a tárgyalásokon részt vett szovjet küldöttség több más tagja. A szovjet államfő tiszteleté­re a Schwechati repülőtéren felsorakozott az osztrák had­sereg díszalakulata. Bú­csúztatására megjelent dr. Rudolf Kirchschläger, az Osztrák Köztársaság el­nöke, Bruno Kreisky szö­vetségi kancellár, vala­mint az osztrák kormány több tagja. Ott voltak a Szovjet­unió nagykövetségének veze­tői, a szovjet kolónia tagjai. Leonyid Brezsnyev különreJ pülőgépe röviddel délután négy óra előtt emelkedett fel a repülőtér betonjáról, A SALT—II. szerződés Leonyid Brezsnyev, az SZKP Központi Bizottságának főtitkára, a Szovjetunió Leg­felsőbb Tanácsa elnökségének elnöke és James Carter, az Egyesült Államok elnöke hét­főn Becsben aláírta a hadá­szati támadó fegyverrendsze­rek korlátozásáról szóló szer­ződést. A 19 cikkelyből álló ok­mány bevezető része aláhúzza az aláíró' feleknek azt a meg­győződését, hogy a hadászati támadó fegyverrendszerek korlátozását célzó újabb in­tézkedések hozzájárulnak majd a szovjet—amerikai kapcsolatok javításához, elő­segítik a nukleáris háború ye- 6zélyének csökkentését, a nemzetközi béke és biztonság megerősítését. A szerződő feléket az egyenlőség és az egyenlő biz­tonság elvei vezérlik. Megerő­sítik törekvésüket a hadásza­ti fegyverrendszerek további korlátozására és csökkentésé­re, szem előtt tartva az álta­lános és teljes leszerelés meg­valósításának igényét is. Ki­jelentik, hogy a legközelebbi jövőben tárgyalásokat kíván­nak kezdeni a hadászati tá­madó fegyverrendszerek to­vábbi korlátozásáról és csök­kentéséről. A szerződés értelmében mindkét fél kötelezi magát a hadászati támadó fegyver- rendszerek mennyiségi és mi­nőségi korlátozására, vala­mint arra, hogy mérsékletet tanúsít a hadászati támadó fegyverzetek új fajtáinak ki- fejlesztésében. A szerződés hatálybalépésé­vel a felek kötelezik magukat arra, hogy korlátozzák az in­terkontinentális ballisztikus rakáték, a tengeralattjáróról indítható ballisztikus rakéták, a nehézbombázók, valamint a levegő-föld típusú ballisztikus rakéták indító berendezései­nek számát oly módon, hogy azok összesített mennyisége ne haladja meg a 2400-at. A szerződés értelmében 1981. január 1-ig a fent említett hadászati támadó fegyverze­tek összesített mennyiségét 2250-re korlátozzák, és hozzá­kezdene^ azoknak a fegyve­reknek a leszereléséhez, illet­ve megsemmisítéséhez, ame­lyek meghaladták ezt az ösz- szetett mennyiséget. Mindkét fél kötelezi magát arra, hogy nem kezd újabb, helyhez kötött rakétaindító berendezések építésébe, s nem is telepíti át jelenlegi helyük­ről ezeket az indító berende­zéseket. A szerződés által élőirány­zott összesített mennyisége­ken belül mindkét fél kötele­zi magát az osztódó vagy egymástól függetlenül külön­böző célpontokra irányítható, több robbanófejes, úgyneve­zett MIRV-rakéták számának korlátozására. Az ilyen típu­sú interkontinentális bállaszti- kus rakéták, tengeralattjárók­ról indítható ballasztikus ra­kéták, levegő—föld típusú ballasztikus rakéták indítóbe­rendezéseinek továbbá a hat­száz kilométernél nagyobb ha­tótávolságú cirkáló szárnyas rakétákkal felszerelt nehéz­bombázóknak g száma nem haladhatja meg az 1320-at. A szerződésben foglalt kor­látozások kiterjednek a had­sereg harci állományában lé­vő, valamint az építés befe­jező fázisában vagy tartalék­ban és raktárban levő, illetve karbantartás alatt álló fegy­verzetekre i& Á szerződés egyik pontja kimondja, hogy azok a nehéz- bombázók, amelyekre most nem vonatkozik a megállapo­dás, azonnal a SALT—II. ha­tálya a!á kerülnek, mihelyst alkalmassá teszik őket 600 ki­lométernél nagyobb hatótá­volságú cirkáló szárnyas ra­kéták hordozására. Ezenkívül mindkét fél kötelezi magát, hogy nem hajt végre kísér­leteket 600 kilométernél na­gyobb hatótávolságú cirkáló szárnyas rakétákkal abban az esetben sem, ha ezeket nem nehézbombázókról, hanem ewéb repülő eszközökről in­dítják. Nem terveznek, nem pró­bálnak ki és nem fejlesztenek fegyverrendszerekké a szerző­dés értelmében meghatározott típusú ballasztikus rakétákat indító berendezéseket stb. Tartózkodnak az egyéb repülő eszközökről indítható, 600 ki­lométernél nagyobb hatótá­volságú osztódó robbanófejes szárnyas rakétákkal való re­pülési kísérletek végrehajtá­sáról. A szerződés megfelelő előírásainak betartása mellett mód van a hadászati támadó fegyverrendszerek korszerűsí­tésére és felcserélésére. Meghatározott határidőt szab a szerződés azoknak a hadászati támadó fegyverze­teknek a leszerelésére, illetve a megsemmisítésére, amelyek­kel bármelyik fél a szerződés­ben meghatározott összesített mennyiségen belül rendelke­zik. Azzal a céllal, hogy bizto­sítsák a szerződés életképes­ségét és hatékonyságát, a fe­lek kötelezik magukat: nem fogják megkerülni a szerző­désben foglalt előírásokat va­lamely más államon vagy ál- iamcsoporton keresztül, illet­ve bármely egyéb módon. Egyik fél 6em vállal bármfé­le olyan nemzetközi kötele­zettséget, amely a szerződés­nek ellentmond. A szerződés hatálybalépése után a feiek haladéktalanul tárgyalásokat kezdenek annak érdekében, hogy a lehető leg­hamarabb megállapodást ér­jenek el a hadászati fegyver- rendszerek további korlátozá­sát és csökkentését célzó in­tézkedésekről. Ezenkívül fel­adatul tűzik ki, hogy ideje­korán, tehát még 1985 előtt megkössék azt a SALT-meg- állapodást amely a most alá­irt szerződés helyébe léphet. A szerződésben foglalt elő­írások betartásának biztosítá­sára mindkét fél a rendelke­zésre álló nemzeti technikai elienőrzőeszközöket veszi igénybe. Méghozzá oly módon, hogy ne sértse meg a nemzet­köz; jog általánosan elismert elveit. Vállalják azt is, hogy nem fogják zavarni a másik fél nemzeti technikai ellenőr­zési eszközeit. A felek minden egyes inter­kontinentális ballisztikus ra­kéta indításáról jóelőre érte­sítik a másik felet, kivéve azokat az egyedi indításokat, amikor a rakétakísérletek sa­ját határaikon felül hajtják végre. y A SALT—II. szerződés cél­jainak és előírásainak végre­hajtását hivatott elősegíteni az az állandó konzultatív bi­zottság, amelyet egy 1972. de­cember 21-én aláirt emlékirat értelmében hoztak létre. A SALT—II. ratifikálása mindkét országban a felek al­kotmánya által előírt módon történik. A szerződés a rati­fikációs okmányok kicserélé­sének napján lép hatályba és 1985. december 31-ig marad érvényben, amennyiben ezt a dátumot megelőzően nem váltják fel egy új, a hadásza­ti fegyverrendszerek további­korlátozását biztosító megál­lapodással. (Folytatás a 3. oldalon.) t (Rövidített változat)

Next

/
Oldalképek
Tartalom