Somogyi Néplap, 1978. december (34. évfolyam, 283-307. szám)

1978-12-24 / 303. szám

Kelemen Lafos Anya gyermekével. Mák rísz Ag amemnon szobra Régi karácsony emléke Erre gyalogoltak valamikor: járták az utcákat a falu emberei, úsztak az árnyak a csontos hold alatt háztól házig s a karácsonyi völgyek teknöjében puha, fehér csend: megállt a hóesés. A karácsony: ingó gyertya a nehéz sötétben. Táplálja az emlékeket. Levelek jönnek, amelyek régi ünnepeinkről beszélnek idegenek jelenlétében, soha nem akarunk szólni róla: a tegnapi karácsonyhoz közelebb vagyunk Illyés Gyula Hegyi-útjain az idősödésnek Igen, elmaradt a szem. Jöttünk tovább. Elmaradt a fül. Megint egy Jog. Egy ujj el-el- maradozott, majd elmaradt az orr. Zihált, meg-megállva a tüdő: elmaradt! Akadt máris siránkozó közöttünk; hazugul túlsajnáltatua magát, hiszen ezután maradt csak el az agy. És jelzett leállást a szív. Kitört most már a jajveszék, a nagy, de egyre színészies túlzással, mert hiszen jöttünk, csak jöttünk, ámulva tovább. Elmaradt bár a kezdetén a láb. T trfka kÍkásrGWflott «* ágyból, és a kemen­céhez futott — Már melegszik — jelentette Évá­nak, aki csak nem akart tudomást: venni arról, hogy elkezdődött az új nap. A konyhában már zörögtek az edények. Anyjuk ügyködött a tűzhely körül; éppen két kövér bejglit csavart a tep­sibe. Megállíthatatlan gyorsa­sággal áradt a nap az este felé. Ügy tűnt, semmire sincs idő. Délután négy órá­ra díszben állt a fa, és va­donatúj rongyszőnyeg tar- kállott a fehérre sikált pad­lón. öt óra után megérke­zett Hajni is, legidősebb nő­vérük, aki a városban ta­nult és kollégiumban la­kott Az asszony az ajtóban állt és nézte lányait Bágyadt volt kissé, a lábon kihordott Influenza elgyöngítetle. A konyhában minden elő volt készítve a vacsorához, s kö- zelgett lassan a gyertyagyúj­tás ideje. Az asszony leült a padkára, hátát a kemencé­nek döntötte. Fiatal volt, mindössze 36 éves, és néha úgy vélte: az a szerencséje, hogy nincs ideje sorsán töp­rengeni. így jó minden, ahogy van. Megfeszített munka, örök készenlét rohanás a védőbe, az MNDSZ-be és a szülésekhez. Milyen különös, hogy az anyák zöme éjjel hozza világra a gyermekét, legfeljebb hajnalban. Alig emlékszik olyanra, hogy nap­pal kopogtattak volna az aj­taján. Amikor abroszt bontott az asztal fölött eszébe jutott a férje. Látta, amint odalép a fa elé és meggyújtja a hegyében ágaskodó csillagszó­rót Vajon mit csinál most? Két éve, hogy elváltak. So­ványan, tüskésen érkezett meg a fogolytáborból, és nem találta a helyét Buda­pestre utazott, ott fölszedett valami nőt, és utána már ment minden, egy csapásra. A válóperen megkérdezték tőle: — »-Asszonyom, nem akar békülni?« Nem szólt semmit Mit mondhatott volna, hiszen ösz- sze sem vesztek. Végül is élni kellett Föl­nevelni a három gyereket Apró-cseprő ügyeken töpren­gett napról napra, s miután a férje végérvényesen elköl­tözött, berendezte a kamrát műhelynek és spárgatalpú cipőket varrt. Valóságos di­vatot teremtett a faluban. Nagy zsákvarrótűvel dolgo­zott és vastag bőrkesztyűben, nehogy megkérgesedjék a tenyere, nehogy eldurvulja­nak az ujjai, nehogy a szüle­tendő gyerekek felsikoltsa- taak az érintésétől. H ajni hozta be a levest, utána Tinka jött han­gos énekszóval, fülé­nél markolva a lábost, ami tele volt mákos tésztával. Harmadiknak Éva lépett be egy tepsi hurkával. Lerakták az asztalra a vacsorát, aztán Hajni szólalt meg: — Anya, gyújtsd meg a gyertyákat! Az asszony a fához lépett, s abban a pillanatban, ahogy föllobbant ujjai között a láng, megszólalt kint az ajtó. Há­rom halk, majd két erősebb koppanás. Tinka megder­medt, szája lefelé görbült Éva sóhajtva zöttyent le egyik székre, Hajnalka pe­dig rémülten nézett húgaira. Az asszony kiment, az­tán visszajött, és halkan közölte: — Tudtam — csattant föl Tinka. — És pont most! — Hova? — rebegte Éva. — Feketeszélre. — Oda a csodába? Olyan messzire? — szisszent föl Hajni. — És mivel? Szekérrel jöttek érted? — Nincs azoknak szekerük. — Csak nem akarsz ke­rékpárral menni? — jajdult föl Éva. — Gyalog sosem érnék ki — mondta az asszony, és mo­solygott Fölvette kopott írhabundá­ját; az anyjától örökölt föles szőrsapkáját és fejére tette, a szekrény aljából kivette a bábatáskát, és ment A kerékpár gumija szisze­gett, surrogott az úttestre fagyott havon, s ahogy el­hagyta a falut úgy érezte, irdatlan sötétségbe hajt bele. A kabát gombjára akasztott zseblámpa fénye furcsa kí­sérteiként hintázott előtte. Végre föltűnt a kopasz olaj­fák gyűrűjébe, zárt tanya. A pajta 'ái irpWai ornxWtnn ifea kefén dőlt a bóra. Két öreg ember néaett ve­le farkasszemet a konyhában. A gyűrt képű öregasszony el- pityeredett, a villogó tekinte­tű férfi pedig fellökte homlo­kán a kalapot. — Hol van Mária? — kér­dezte a bábaasszony. — Az az ő dolga — mor- rant föl az öreg, és indula­tosan lekapta az asztal sar­káról a demizsont. Az asszony föltépte a szo­baajtót, de nem volt bent egy lélek sem. — Hol van? — kiáltotta magából kikelve. — Kiűzte innen — nyüszí­tett a vénasszony, és trom­bitálva belefújta orrát a kö­ténye sarkába. Magyar Katalin Gyermek született — Azonnal megmondja, hova lett a lánya, vagy szó­lok a rendőröknek — lépett az öreg felé, és véreres sze­mét az. arcába meresztette. — Mit tudom én! Nem megmondtam, hogy elkerget­tem innen a szégyentelen ri- bancát!? Nekem ugyan nem szül zabigyereket ! — Ember maga? — lendült felé a bábaasszony, és kikap­ta a demizsont a kezéből. — Na, csak vigyázzon! Ma­ga itt nekem nem parancsol­gat — mozdult feléje söté­ten az öreg. — Megfagy az istenadta! Hova is mehetett volna in­nen? Hiszen nincs háza a környéken — rimánkodott az öregasszony. A bába nem szólt Fogta a táskáját és kilendült az aj­tón. Körülnézett az udvaron, és ösztöneire hagyatkozva, vaktában elindult az istálló felé. Hóbuckákon át Elesett fölállt — Az Istenit! — csúszott ki a száján, aztán hirtelen felüvöltött: — Mária! Hol vagy? Belökte az istálló ajtaját zihálva megállt. Hallgató­zott Valahonnan a jászol alól visszafojtott nyöszörgés szűrődött feléje. Zseblámpá­ja fényével kereste a szal­mában verejtékező nőt. Négy­kézláb kúszott oda, a két te­hén között. Az állatok jám­boran álltak, orrlyukaikból meleg gőz áramlott a föld felé. — Mária, hát itt vagy?! Hogy vagy kislányom? Mióta tart? — kérdezte gyorsan, s kisimította a homlokából a lány csuromvíz haját. Mária felordított és meg­feszült. A bába kétségbeeset­ten vette tudomásul, hogy az utolsó pillanatban érkezett. Letépte magáról a bundát, a szalmára terítette, aztán minden erejét összeszedve fölemelte a nőt, és ráfektet­te. — Egy pillanat! — mondta —, csak egy pillanat! Még a küszöbig sem ért, máris kiáltozni kezdett: — Vizet! Forró, tiszta vi­zet ide! örzse néni, hozzon vizet, azonnal! Az öregasszony meredt szemmle nézett rá. — Nem hallja!? Süket ma­ga? Tiszta, forró vizet hoz­zon, és a tűzhelyre is tegyen föl egy fazékkal, de azonnal. Érti?! Örzse néni, mintha hipno­tizálták volna, kapkodva mozdult a vödörhöz. Föltette a vizet, s a tűzhely szélén párolgó másik fazekat a bá­ba kezébe nyomta. — Lámpát, meg lepedőt is, gyorsan! Lepedőt is! — sür­gette a bába, majd meg sem várva, hogy mozduljon, ma­em rontott a iaoMbt, éi le­tépte «z ágyterftőt. Egy pár­nát a hóna alá kapott, és rohant vissza az istállóba. Mária csöndesen jajgatott és sírt — Nincs semmi baj, ne félj. Nincs semmi baj! — mondta és a zseblámpa vi­lágánál idegesen matatott a táskájába rejtett csipeszek, ollók között. Két perc sem telt belé, az öregasszony megjelent az ajtóban, s ma­gasra tartotta a petróleum- lámpát. Éppen akkor szüle­tett meg a fiú, és éles sikol­tással jelezte, hogy egészsé­ges. Ott kapálózott véresen, lucskosan a bábaasszony ir­habundáján, az anyatest vé­delmében. — Hozott lepedőt? — kér­dezte az öregasszonyt. — Azt nem — rebegte ör­zse néni —, azt nem. — Persze, az eszük az so- hasincs a helyén — mérge­lődött a bába. Szakértő ujjakkal rendbe- tette a gyereket, aztán áz ágyterítőbe burkolta és a nagyanyja kezébe nyomta. — Vigye be, meg kell für­detni, föl kell öltöztetni ! Nyomban megyek én is. Gyorsan vigye, óvatosan, el ne essen vele. Szorítsa ma­gához, nehogy megfázzon. Na, vigye már! — ripakodott rá. És az öregasszony, mint egy alvajáró, tette, amit pa­rancsoltak neki. A bába — már amennyire lehetett —,. lemosdatta az anyát. — Még szerencse, hogy sima szülés volt — sóhaj­totta. Aztán beburkolta a bundájába, és talpra állítot­ta az asszonyt. Ügy érezte, kiszakad a szíve, amíg át­vonszolta a havas udvaron. A konyhai priccsre íektette, amíg a szobában megágya­zott. — Fűtse be a kemencét! kiáltott kJ az öregembernek, aki elbutult tekintettel né­zett maga elé. — Nem hal­lotta, mit mondtam!? —csat­tant föl erélyesebben, s egy pillanatra visszafojtotta lé­legzetét. Megkönnyebbülten észlelte, hogy a csizma csosz- szanva indul kifelé. A fiúnak nem volt ke­lengyéje. Lepedőkből, párnahuzatokból ha­sítottak neki pólyát, pelen­kát, s végre bevitték a tisz­taszobába, ahol szótlanul, szomorúan feküdt Mária. Melegen duruzsolt a ke­mencében a láng, s kint az istállóban a tehenek békésen lógatták fejüket... Reggel, amikor hazaért a bába, a lányai csodálkozó szemmel bújtak ki a dun­nák alól: — Milyen kabát van raj­tad? — kérdezte Éva. Az asszony elmosolyodott, és levetette örzse asszony foltos-nyűtt kabátját. — Hol az irhád? — bá­mult Tinka, és máris sírásra görbült a szája. — Ha nem tudnátok. Bet­lehemben jártam és világra segítettem a megváltót, öt takartam be a bundámmal — próbált tréfálni a bába, de az arca komoly volt és szürke a fáradtságtól. 1947-et írtak akkor. Mária fia egy szép tavaszi napon elindult. HÚSZÉVES KORBAN Legalább olyan jól megta­nulok gitározni, ahogyan Gyimka játszik! Takarékoskodom, hogy di­vatos bőrkabátot vehessek! Elolvasok minden fantasz­tikus könyvet! Betömetem a két első fo­gamat! Szerelmes leszek! HARMINCÉVES KORBAN Megtanulok angolul, úgy, mint Gyima! Takarékosko­dom és bőrkabátot veszek. Előfizetek a Dreiser-soro- zatra! Kihúzatom a két első fo­gamat. Talán elválok. Akkor la­kást kell cserélnem. Ha nem, akkor kitapétáztatom a régit! NEGYVENÉVES KORBAN Külföldre járok, mint Dmitrij! A pultnál szorongtak a fakorlátra könyökölve, mert ezen az éjszakán meglepően sokan voltak a bárban. Ked­den ugyanis zárva van a város másik éjjeli mulató­helye, és a szórakozásra vá­gyó vendégek mind ide tö­mörülnek, a patinás és drá­ga helyiségbe, a szálloda alá, ahol a zenekar nemcsak, az ezerszer játszott avas slágereket, hanem egy-kettőt a legújabbakból is előad. Néhányan táncoltak a szűk helyen, a bárpult és a ze­nekari emelvényt őrző osz­lopok között. Szerte a szé­keken hátradőlve meredtek a félhomályba a tömény szesz­től és a cigarettától kábult tekintetű férfiak. Az egyik csak kólát Ivott, a másik konyakot. A pult­nak támaszkodtak, és be­szélgettek. Amelyik konya­kot ivott, letörten lógatta a fejét és szomorúan magya­rázott valamit a társának, aki vizsla szemekkel mére­gette a táncolókat. Harmin­con innen volt mindkettő, de a hajnalba forduló éjszaka már rájuk nyomta bélyegét; bizonyára nem először vá­lasztották a kényelmes ágy helyett a füstszagú terme­ket. — öcsit kilenc évig ütöt­ték — mondta, amelyik ko­nyakot ivott. — Öcsi nem akar többet veszíteni. Elég volt öcsi már nem veszít­het ... Nyugodtan beszélt, hang­jában nyoma sem volt az iz­galomnak, inkább csak té­nyeket közölt — Kockáztatni kell — mondta a másik, és újabb cigarettára gyújtott. Bár csak kólát ivott, tompa fényű, véreres szemén látszott, hogy telítődött már alkohollal. Dç Takarékoskodom, hogy a gyermekeimnek bundát ve­hessek. Előfizetek a Dosz­tojevszkij-sorozatra! Műfogat csináltatok a ki­húzott két felső fogam he­lyébe! Kihúzatom a négy alsó fo­gamat. A lakást háromszobásra cserélem. Ha nem, akkor kitapétáztatom a régit. » ÖTVENÉVES KORBAN Fiamat legalább olyan jó főiskolára iratom be, mint amelyikbe Dmitrij Paitiovics vétette fel a fiát. Takarékoskodom, hogy a fiamnak irhabundát vásárol­jak, egyiíttal pedig magam­nak műfogsort csináltassak! Legalább az Orvosi Kis­lexikonra előfizetek! Feleségemmel színházba já­rok, nyáron pedig elutazom vele a Baltikumba. ■ Utazás előtt kitapétáztatom a lakást. Bencsik András r Éjszaka nem volt részeg. Olyanfajta állapot ez, mint mikor a vadhúst pácolják. Semmiben sem emlékeztet a friss álla­potra, mégis sokáig épségben tartható. — Kockáztatni kell, mert anélkül nem nyerhetsz. Mindig van mit veszíteni. — Én kockáztattam, és ve­szítettem. Ebből elég volt. Többet nem veszíthetek! — De ha nem játszol, nem is nyerhetsz! — Nem baj. — És a győzelem? — Mit ér a győzelem? Bent vagy a ringben egy nálad tíz évvel fiatalabbak Akkora izmai vannak, mint egy lónak és akkorákat is tud ütni. Te ravaszabb vagy. Sétálsz szépen hátra, és ha­gyod őt. Jön, és üt. De te nem ütsz vissza, csak vi­gyázol magadra. Eltelik az első menet, és a gyerek még mindig jön előre. Közben már vérzik az orrod, kétszer belédíejelt és fölrepedt a szemöldököd, de te csak mész hátra. A második me­netben észreveszed, hogy üresen hagyja baloldalt az állát Trükk, vagy nem ve­szi észre? Mész hátrafelé, és nem ütsz oda. Pedig tudod, hogy ha elkapnád, nem is kéne nagyot ütni és a sze­mei keresztbe fordulnának. De te nem ütsz. Már a har­madik menetben jártok, és a srác kezd kifáradni. Köz­ben már annyiszor beléfejelt, hogy alig látsz a vértől. Fáj, amikor fölreped a bőr és kezdesz dühbe jönni. A srác még mindig úgy csépel, mint HATVANÉVES KORBAN Unokámat angol nyelvű óvodában helyezem el. • Megállapodom egy jó fog­orvossal. A fiam számára. A feleségemet, Dmitrij Pavlovics segítségével, bejut­tatom egy jó kórházba ki­vizsgálásra. A könyveim felét eladom, és amikor a feleségem kijön a kórházból, vidéki nyaralót bérelek. Magam nyugdíjba megyek és oda költözünk. El ne felejtsem magammal vinni a Tolsztoj-kötetet. Hi­szen valamikor mégiscsak el kell olvasni! HETVENÉVES KORBAN Tegnap voltam hetvenesz- tendős! Meglátogatott Gyima és Válja. Olyan murit csaptunk, mint húszéves korunkban! Gyima még azt is mondta, hogy irigyel engem. Kide­rült, mindig arról ábrándo­zott, hogy ugyanolyan re­mekül tervezze meg az éle­tét, mint én! De sehogy sem sikerült,.. Fordította: Ocllcrl György egy gép, de az állát továbbra is üresen hagyja. Te látod, de nem akarsz odaütni. Az­tán, amikor már félig vak; vagy a vértől és a fájda­lomtól kezded elveszíteni az önuralmadat, egyszer előre­lendíted a jobb öklöd. Nem teljes erőből, de azért oda­ütsz, pont az áliára. És lá­tod, ahogy keresztbe fordul­nak a szemei, és összecsuk- lik. Ez győzelem? Ezért le­het örülni? — Nincs igazad — mondja amelyik csak kólát iszik és a ki tudja hányadik cigaret­tát gyújtja meg. — Te ezt nem érted — feleli a másik. — öcsi már nem veszíthet, öcsi túl so­kat veszített... Beszélgetnek tovább, újabb italt rendelnek, és szemük alatt egyre sötétebb lesz az árnyék. Mindkettő ugyanazt hajtogatja. Más a vélemé­nyük, de nem akarják egy­mást meggyőzni. Olyan, mint a libikóka. Ahhoz, hogy az egyik magasra kerüljön, a másiknak le kell süllyednie. Aztán változik a szerep. És így megy órákon át. Már csak tőmondatokat, sza­vakat ejtenek, de ez is ele­gendő, hiszen nem meggyőz­ni akarják egymást. Részei az éjszakának, amely nem pusztán ellentéte a nappalnak. Éjjel nincse­nek távolságok, és nincs je­lentősége az időnek sem. Végtelennek és megváltoztat­hatatlannak látszik minden; tompák a formák, a színek, a fények; egymásba olvad­nak a mondatok. Mindezt összemossa a kinti sötétség és a benti zene, az alkohol és a sűrű cigarettafüst.,. Kik vagyunk, honnan jövünk? — kérdezik a vendégek, de a nyugodtan rámoló zenészek, a holtfáradt pincérek nem felelnek. A ruhatárnál megtö­rik a varázs. Az éjszakai vi­lág elenyészik, helyén csak a frissen feltörölt mozaiklap marad. Meg a nehezen nyíló üvegajtó és kint a hihetet­lenül friss, éles levegő, amit a nikotintól mérgezett orr már nem tud érzékelni. A tejbolt előtt ott sorakoznak az oszlopba rakott kék mű­anyagdobozok, bennük a friss tej és kakaó. Az éjjeli vendég nagyokat lépve igyekszik hazafelé, és mind jobban tisztuló fejében egyre határozottabban ölt testet egy keserű gondolat. Nemcsak az éjszaka, az el­jövő "nappal is hiába telik el. Az éjszaka kérdéseire nem ad választ a nappal. Fáradtan és üres zsebbel rá­döbben, hogy éjféli álmokat kerget, de még nem tudja, hogy mire eljön a délután, mind elfelejti... És este talán újra fölkerekedik, mert választ akar találni, hiszen ott fénylik előtte az ében- színű álom. Üldözi elszántan és re­ménytelenül,. éjszakából éj­szakába. Mihail Zadornov Előjegyzési Dia piát*

Next

/
Oldalképek
Tartalom