Somogyi Néplap, 1978. december (34. évfolyam, 283-307. szám)
1978-12-24 / 303. szám
Teljes élet Xz emlékek lassan bukkannak fel. Először minden sorrend nélkül tülekednek elő. később évek, napok szerint rendeződve. Aztán ahogy telnek a beszélgetés órái, összeáll a kép, egy olyan életútról. melynek minden állomása keményebbé tette az embert, de ugyanakkor egy kicsit elvett az erejéből. Am nem tette fáradttá, nem törte meg a lendületét Egy Pest megyei községben, Úriban született 1919-ben Guth Ferenc, iparoscsaládban. Öt fia és egy lánya volt az úri mészárosnak. A fiúk közül négyet elvitt a háború, a második nagy világégés. Az első az apát tette rokkanttá. — 1934-ben kerültem a fővárosba, hentestanulónak, az általános fogyasztási szövetkezethez. Amikor felszabadultam, továbbra is ott maradtam, de később megszűnt a vállalat — mondja Guth Ferenc, a Siófoki Járási Népi Ellenőrzési Bizottság elnöke. —' , A dolgozókat alaposan »megrostálták«, mielőtt máshova kerültek, hiszen nálunk csak szervezett munkások dolgoztait Nekem szerencsém volt, kaptam munkát Aztán katona lettem, leszereltem, újra behívtak. Harcoltam az első vonalban is. Ahogy vége lett a háborúnak, hazalndul- tam, Úriba. Apám már korábban meghalt. Amikor hazaértem, kiderült, hogy anyám se él, és meghaltak a fivéreim is. A nővérem várt csak rám, s rengeteg tennivaló. Földet osztani a parasztoknak. Én magam is vállaltam, he®y megművelek pár holdat aztán csak úgy, egy szál kapával nekiláttam. Voltam a nemzeti bizottság titkára, később rendőr lettem, majd földműyesszövetkezeti boltvezető. Aztán a fővárosbá kerültem, utána pedig azt mondták, Siófokon van rám szükség. Áprilisban lesz 21 éve, hogy a járási népi ellenőrzési bizottság elnökéül választottak. — Hogy mi ad erőt és mindig új lendületet ehhez a munkához? Legjobban az emberek bizalma, megbecsülése. Az, hogy amit csinálok, hivatásnak érzem. Együtt nőttem a feladatokkal, és mindig úgy éreztem, valamilyen formában föl kell lépni azok ellen, akik a közösséget, az ebben rejlő erőt saját céljaik megvalósítására próbálják használni, és csak az »én«-t ismerik, a "kni*< fogalma idegen a számukra. Persze egyedül nem sokra mentem volna. Szerencsére sokan valljuk, hogy: *A csalót csalónak, a tolvajt tolvajnak kell nevezni.** Érezni, hogy a munkánkkal másoknak segítünk, mindennél többet jelent. — Huszonegy év alatt egyetlen dolog sem szegte kedvét? — Volt Ilyen. Egy állami gazdasági vezető visszaéléseire derítettünk fényt. Minden igaz volt, amit a vizsgálat feltárt, mégis az én fejemet követelték. Ha akkor engedek, talán könnyebben múltak volna el azok a hetek, de tudtam, hogy igazam van, és végül a legfelsőbb fórumon mellém álltak. Szerencsére az emberek ma már egyre inkább megértik, hogy a segíteni akarás vezet bennünket. A hibákat azért keressük, hogy megszüntethessük, kijavíthassuk őket Régebben néhány helyen minden eszközzel azon voltak, hogy nehezítsék a munkánkat Most partnernek tekintenek bennünket Munkáról beszélgetünk. Arról, hogyan lett egyre nagyobb a járás, egyre több a feladat. Most már szinte egymásnak adják a kilincset a bejelentők, panaszosok. — Sokan csak tanácsért jönnek, mások meg nem tudják, hova fordulhatnak gondjaikkal, így hozzánk jönnek. Ekkor érzem igazán, hogy az emberek bíznak bennünk, tudják, hogy értük vagyunk. Nem szabad előfordulnia annak, hogy valakin ne tudjunk segíteni. Amikor az Országos Üdülő Válalatnál dolgoztam, szép lehetőségek álltak előttem. Aztán egyszer csak közölték: »Te leszel a NEB elnöke. Jó?« Beleegyeztem. Azt mondták, itt van rám szükség, akkor hát ide állok. Ha akkor nemet mondok, természetesen másképp alakul az életem. Az is lehet, hogy szebben, jobban, talán kevesebb lett volna a harc, s több az öröm, ám lehet, hogy nem lett volna ennyire teljes az élet. Szeretem ezt a munkát, szeretem a becsületes, nyílt, őszinte embereket. Sokféle típussal találkoztam, és ma már könnyen rangsorolhatom őket a tetteik alapján. A 21 évi munka eredményét sokféleképpen lehet mérni. Azzal is, hogy hány barátot szerzett az ember, hányán fordultak hozzá, ha segítségre van szükség, és hányán segítik őt De az elismerésnek más jelei is vannak. Például a Kiváló munkás, a Kiváló népi ellenőr, a Munka Érdemrend bronz és arany fokozata, emlékérmek, oklevelek. Ezekről csak pár szóval beszélt Guth Ferenc, nem mintha nem lennének fontosak, nem lennének emlékezetesek, hanem azért mert a legfontosabb kitüntetés mégiscsak az emberek bizalma. Dán Tibor Honfoglalók Búzavirág utcai Kaposvár legújabb utcája egyelőre még nem látszik utcának. Egyetlen házát lakják, azt is néhány napja: az első négyemeletes, négylépcsőházas épületben égnek a villanyok. A többi ház még sötét Ezek majd az új esztendőben népesülnek be. Az első lépcsőház első lakásába becsöngetek. Melegítő* ruhás, vékony asszony nyit ajtót Mutatóujja a szája előtt. »Pszt most aludt el a kicsi.« A konyhába tessékel, ahol fejkendős, otthonkába bújt lánya a másnapi gulyáslevest főzi. Anya és lánya. Szőke, eszesbeszédű fiúcska viszi a szót. — Kaptam új bútort piros-fehéret. Asztal is van hozzá jól elférnek a Sicc-köny- vek. Kézen ragad és vonszol, szeretné megmutatni a birodalmát, amely közös a hathónapos Adriennével. A gyerekszoba gyönyörű, nemkülönben a fiatal házaspáré és a nagymamáé. A Honvéd utcai kétszobás lakást cserélték el a háromszobásért A szemközt lakók Mag Ist- vánék. A hároméves Anettal és a tizenegy éves Attilával szuterénban levő albérletből költöztek a kétszobás lakásba. Magné meséli, hogy elsőnek költöztek. ' — Húszadikán megkaptuk a kulcsot; azonnal ittmaradtunk takarítani, parkettát lakkozni. Borzasztó sürgős volt. Azért csodálkozom, hogy még két lakás üres a házban. Másnak nem fontos a költözés? SomogSfMplajt A férje — a Volán garázsában dolgozik — még nincs otthon. Az asszony elmondja, hogy sokat lendített rajtuk az a harmincezer forint, melyet a Volántól kaptak tizenöt éves törlesztésre. — Enélkül aligha lennénk itt, hiszen nem dolgozhatom a beteg ízületeim miatt A gyerekszobában beszélgetünk, ahol kakasos lámpa lóg. a falon világtérkép. A fiúcska osztályzatai sokat javultak, amióta itt laknak. Meghívta a tanárait nézzéií, milyen szép az otthonuk. — Tetszik tudni, nagyon örülök a szép konyhának is. de legjobban a fürdőszobának. Édesanyja rábólint a szavaira: — Hát igen, abban az egy szem szobában kellett megoldanunk a fürdést, a főzést, a vsalást, mindent... A kislány nehezen barátkozik az új helyzettel, eleinte kérdezgette, mikor megyünk haza. Fürdés után még kicsit hozzánk bújik, s amikor elaludt, akkor szoktam átvinni az ő szobájukba. A lakás itt is gyönyörű. A berende/ós ízléses, kellemes, bár a ház asszonya mentegetőzik: — Hiányzik még néhány darab, de lassacskán minden meglesz. Mindenesetre sok jó reménnyel készülünk az első igazi karácsonyunkra. Ez csak szép lehet Biztos, hogy meghittebb lesz, mint a szúterén- ban volt Magék költöztek elsőnek, ők már »tősgyökereseknek« számítanak, mindenki hozzájuk fordul ügyes-bajos dolgá-, val segítségért. A lakók Mag Istvánt képviselőjüknek választották Fölöttük laknak Kovács Lászlóék. A férj garázsméster a nagypostán. Munkája még este hétkor is távol tartja a családtól. Verával és Andrissal az anyuka foglalkozik, aki ugyancsak a postán, a hírlaposztályon dolgozik. Fejből mondja: másnapra 66 ezer 400 darab Somogyi Néplapot kapnak a nyomdából. — Az Arany közben laktunk egy kétszobás, gázfűtéses lakásban. Minőségi cserével jutottunk a háromszobás lakáshoz. Magunkhoz vesszük a férjem idős szüleit, holnap költöznek Iharosból. Fölneveltek öt gyereket, most magukra maradtak. Mindig bántott bennünket ez a gondolat, s az, hogy csak felváltva tudtak eljönni hozzánk. Valakinek mindig kellett maradni, sosem hagyhatták magára a házat. A hiúit karácsonykor is váltották egymást, A harmadik, zöld garnitúrával berendézett szobában minden az idős házaspárt várja. A konyhában lakkozott lécek száradnak, ezek tartják majd a faliszőnyegeket. — Csak előbb szögbelövőt kell szereznünk, mert ezekbe a ‘betonfalakba nem lehet másképp, szöveg verni — fűzi a látottakhoz a háziasszony. — Még nem rendezkedtünk el véglegesen. Föl kell tenni a függönyöket, a képeket is. Az ünnepig minden a helyére kerül. Beszél még a lakáscsinosí- tási terveiről és elmondja, mennyire örül, h'ogy a gyerekek miatt nem kell aggódnia. — A központi fűtés biztonságosabb. Gombos Jolán Közeledünk vagy távolodunk? (Komolytalan töprengés az emberi kapcsolatokról) A kérdés jogos — mondaná a vitavezető, sajátos értekezleti zsargonban, egy efféle témával'foglal kozó ankéton. És természetesen válaszolna is rá. Magabiztosan, temérdek szóval, meggyőző stílusban. De egyáltalán nem biztos, hogy végül a hallgatók közül bárki is meg tudná mondani: közelebb jutunk vagy távolodunk egymástól? Mi a fejlett szocializmus útját egyengető-építgető magyar állampolgárok. A kérdést persze jogosnak tartom. A válasz azonban.. . Hát erre magam is kiváncsi vagyok. Mert itt vannak mindjárt a különböző generációk, melyeknek tagjai egymás mellett kényszerülnek megvárni, amíg följebb vagy már csak kiléphetnek. — Növekszik a távolság! — zúgja az idősebbek kórusa. És mitől, ha szabad kérdeznem? — A gyorsuló időtől! — Ja, persze. Tetszetős válasz, és elég divatos is. Csakhogy itt valami tévedés van. Az idő ugyanis egyformán lassulna vagy gyorsulna mindenkinek, korra való tekintet nélkül — ha tehetné. — De merőben más az öltözködésük, a zenei, művészi ízlésük, erkölcsi felfogásuk! Tagadhatatlanul így van. Az is tény azonban, hogy ma már a negyvenesek is egyre szívesebben viselik a farmert, kedvelik a lezserebb öltözéket. — És a történelmi tapasztalat mindent meghatározó különbsége ? Ebben van valami. A mai harmincasok a felszabadulást, az újjáépítést, sőt jórészt ötvenhatot is csak a történelemkönyvekből ismerik. Meg persze az idősebbek elbeszéléseiből. És mi az akadálya annak, hogy élményszerűen, valósághűen átadják a tapasztalatokat? Mondják, ennek némi nyelvi nehézségei támadnak már a családban is. Különösen akkor, amikor a legfontosabb lenne a tisztes párbeszéd; a kamaszkor éveiben. De a szegény gyerekek nem értik meg »őseik rizsáját«. És természetesen fordítva is így van. Persze a tanár-diák viszony egészen más. Ott nincsenek nyelvi válaszfalak. Legföljebb oroszórán. A kapcsolat is minőségileg változott az utóbbi két-három évtizedben. Hol vannak már a legendás tanári szigor, a nádpálca, az óravárás pisszenés nélkül, hátra tett kezekkel eltöltött percei? Ma a diák pontosan tudja, mit és mennyit érdemes tanulni, meddig szabad eljutni a fegyelemsértésekben; hányszor lehet eltávolodni az iskolától anélkül, hogy közelebbi kapcsolatba kerülne az igazgatóval. De végül a vékonyka válaszfal is leomlik: a banketten már nincs egy fél lépés távolság sem a két fél között. Nemhogy a sokat emlegetett három l Pedig azt — sokan hangoztatják — nemcsak a tanulókkal, hanem a felnőttek világában a beosztottakkal szemben is meg kellene tartani. Ismertem egy iskolaigazgatót, akiről hírlett: le is mérte az íróasztalától, és a raportra hívott nevelőt oda állította. Bár én ezt nehezen hiszem el. Azt annál inkább, hogy egy osztályvezető feltűnően nyájasabb lett és azonnal pertut kínált a pályakezdő diplomás beosztottjának, amikor megtudta, hogy annak bátyja nem más, mint — na, nem miniszterhelyettes vagy megyei vezető — a városszerte ismert, aranykezű autószerelő. Arról is tanulságos történetet hallottam, hogyan került közel főnök és beosztottja a Ba- laton-parton —t lévén telkük egymás mellett. Sajnos a távolodás jelei gyorsan nyilvánvalóvá váltak, amikor a vállalati hierarchia jóval alacsonyabb fokán álló szomszéd parádésabb kerítést csináltatott magánák. K özelebb a lakossághoz' — adták ki a jelszót a tanácsok. Ennek megfelelően már az emeletre sem kell fölkaptatni a tisztelt ügyfélnek, a legtöbb dolgában már a földszinten eligazítják. A tanács tehát közeledett. A lakosság már kevésbé. Különösen akkor távolodnak el sokan nagy ívben, ha társadalmi munkára invitálják őket. A legizgalmasabb kérdés azonban a társadalmi osztályok és rétegek közötti kapcsolat alakulása. Azt hiszem, a két alapvető osztály soha nem állt ilyen közel egymáshoz. Vegyünk egy gyakori esetet: a bejáró ipari munkás tsz-tag feleségéhez tér haza a műszak után. Igaz, asszonya sem répát kapált, hanem gépekkel dolgozott, lévén a tsz melléküzemágának egyik munkája. Ez azonban mit sem zavarja őket abban, hogy közösen lássák el a háztáji állatokat. Az árán pedig mu- tatósabb házat építsenek, mint a sógorék a szomszéd utcában. Hogy legyen a gyereknek, akinek azonban — egyetemi hallgató lévén — esze ágában sincs visszaköltözni szülőfalujába. Valahogy így. az egyik lábbal az egyik, a másikkal a másik osztályban. Igaz, ez a kettősség más formában is megnyilvánul. Meglehetősen gyakori például, hogy a nagyüzemi munkás szabad idejében Ipari szolgáltató munkát végez, önálló engedéllyel vagy egy kisiparos műhelyében. Az előbbi esetben látszólag nincs lényegi különbség: munkaidőben és utána is tulajdonosa a termelőeszközöknek. A kisiparosnál azonban néhány órára gazdából proletárrá változik. Igaz, ezt már a kocsijáról, lakásáról senki nem mondaná meg. De nézzük a szorgalmas értelmiségieket, a hivatalok pedáns alkalmazottait. Mondja valaki, hogy eltávolodnak à fizikai munkától! Hányán fognak közülük mezőgazdasági termelésbe a bérelt vagy vásárolt kiskertekben, szőlőkben? Sőt itt nemcsak á frissítő fizikai munkával foglalkoznak, hanem a fölös termékek értékesítésével az árucsere gyakorlatából is ízelítőt kapnak, átélve a pult. túlsó oldalán állók lelkivilágát. Egyébként a kereskedelmi dolgozók életére is jellemző a kettősség, hiszen az eladó másutt vevőként szerepel, és lehet, hogy éppen olyan rigo- lyás e minőségében, mint amilyennek ő látja a vásárlókat. A kapcsolat azonban — a panaszok tömkelegé ellenére — az eladók és vevők között nem mondható mindig ridegnek Az unott ábrázatok, fagyott mosolyok között néha íel-felbukkan némi haveri, intim kapcsolatra utaló gesztus is. Kaposvár egyik forgalmas élelmiszerüzletében fordult elő velem nemrég, hogy a húsz év körüli eladónő egy általában a kamaszok körében használatos, a hivatalos érintkezésben mellőzött szóval nyugtázta kérésemet húsz deka szalámi ügyében. A z a kis epizód — és a* utcai, a szórakozóhelyi társalgás is — nap nap után arról győz meg bennünket, hogy a nyelvi kifejezés választékosságában, a dohányzásban, és a szeszes ital fogyasztásában a gyen- gédebb nemnek sikerült nullára csökkenti a korábbi távolságot, és felzárkózni a fiúkhoz. A kapcsolat ezáltal, ha lehet, még szorosabb lett. Különösen így hideg időben. Kár, hogy a nyilvánosság előtt is leplezetlenül bizonyított együvé tartozás később, a meleg családi fészekben oly gyakran vezet rövid úton időszakos vagy végleges eltávolodáshoz. Szinte vég nélkül folytathatnám komolytalan töprengésemet az emberi kapcsolattokról. De az hiszem, az eddigiekből is kiderült: a kérdés jogos. Paál László Jerzy Etíígey Mister McAreck üzletei FORDÍTOTTA BÁBA M1HÂ1Y IV. Csak este találkozhattam mister MacAreckkel, aki kihasználva a szép időt, az egész napot sokkal kellemesebben töltötte, mint én. Szép Mercedesével egyszerűen elutazott Miedzydrójba. Elképzelem, hogy egész nyáj tizenéves lány megpróbált kikezdeni a sportkocsi gazdag tulajdonosával. Ezúttal a vacsoránk nagyon egyszerűen1 folyt le. Az iskolai emlékek felidézése után kérdezgetni kezdtem. Henio nagyszerű hangulatban volt. és szíves-örömest fölfedte életének néhány lapját, attól a pillanattól kezdve, amikor elég hűvösen váltunk el az Otwock melletti kis erdőben. A Makarek által vezetett katonai egység több mint egy hónapig vándorolt dél felé. Üttalan utakon és erdőkön át vonultak éjszaka. Néhányszor fegyverrel a kézben kellett utal nyitni maguknak. így mentek át Otwockból egész Lengyelországon. A Kárpátokban nagyobb ütközetet vívtak a határt lezáró német katonai egységekkel. Ezután csaknem tíz napon át vonultak Szlovákián keresztül. Ott a hitleristákkal együttműködő »Hlinka pap gárdája« üldözte őket. Végül még egy nagyobb ütközet után eljutottak a magyar határra, ahol katonai táborba internálták őket. Makarek százados egysége itt fejezte be pályafutását, innen már mindenki egyénileg igyekezett kijutni a táborból, és menni nyugatra, a Francia- országban megalakult lengyel hadseregbe. Makarek gyorsan megtette ezt az utat. Amikor Francia- országban jelentkezett a katonai hatóságnál, nem kapott e . mérést korábbi cselekedeteiért. Nem ismerték el az önmagának adományozott századosi rangot sem, sőt hadbírósággal fenyegették meg. Végül Henio mint egyszerű gyalogos indult útnak az egyik újonnan alakult lengyel gyalogezredben. A »piszkos háború« még néhány hónapig tartott. Henio jóslata Francia- ország leveréséről három hét alatt pontról pontra bekövetkezett. Franciaországban a lengyel katonai egységek az utolsó pillanatig harcoltak. Malrareknek sikerült elkerülnie a fogságot, és eljutni Franciaország meg nem szállt területére, ahol a petaini hatóság nem jó szemmel nézte a lengyel menekülteket. 1940 októberében néhány francia és lengyel matrózzal megszervezte egy francia hadihajó elrablását. Ez csak azért sikerült, mert a kis egység legénységének néhány tagja az »eltéx-ítőkkel« működött együtt. Henio azt állítja, hogy véletlenül lett a hajó parancsnoka. Egyszerűen sikerült neki egy egyenruhát szereznie, sorkapitányi jelzésekkel, míg a többiek francia tiszti és matróz egyenruhában léptek a hajóra. Máskülönben nem tudtak volna eljutni a kikötőbe, ahol a hajó javításra várakozott. Ellenben az az. ötlet, hogy ne Gibraltárba menjenek, ahova Franciaországból vonultak a hajók a menekültekkel, és ahol a tengert az olasz és a német tengeralattjárók ellenőrizték, hanem ellenkező irányba — egyedül és kizárólag barátom koncepciója volt. És csak ennek köszönhető, hogy sikerült a szökés. Mégis úgy érzem, ahogy Henryk Ma.kareket ismerem, hogy kissé lódított, amikor a sorkapitányi egyenruhájáról beszélt. Ez a variáció nagyon hasonlít a századosi egyenruha megszerzéséhez, melyet a lubiini országúton egy szétlőtt vagy elhagyott autóban talált Ez a kedves Henio biztosan elfelejtétte már, hogy ismerem a gyalogos egység parancsnoka kinevezésének történetét, és kissé másképpen megismételte ezt a történetet (Folytatjuk)