Somogyi Néplap, 1978. október (34. évfolyam, 232-257. szám)

1978-10-22 / 250. szám

Á nemzet szerelmese írta: Krúdy Gyula R égebben kertekben, li­getek szélein, elha­gyott gyalogösvények mentén találhatni sírokat, »melyeiknek lakójáról mit sem tudhatni. Különcködő ember volt, nem akart a temetőbe menni a többiek közé, éjsza­ka magányosan sétál a hold­világban — gondolja magá­ban az utazó, mit útja tovább viszi az elhagyott sír mellett. A Thurzók és Csáikyak kis felvidéki templomok falaiba szerettek temetkezni, ahol a papok a világ végeztéig misét mondanak az istenfélő urak­ért, — Mitskei Miklós a fü­redi erdőn, elhagyott tisztá­son óhajtott nyugodni, mint régi fametszetek mutatják az érzelmes lelküekmek való nyugvóhelyet, mint az Anye­ginben Lenszky bús sírhalma. A sírhalomra szomorú fűz rá­borul és a nyulak, rókák nesztelen járása nem veri föl a csendet. Néha egy gyászfá­tyolos hölgy — nem minden évfordulón — lassú léptekkel hozza virágait és elgondolkoz va telepedik a hantra. Míg odalenn Mitskei Miidós nyír­ségi földesúr boldog-boldog­talanul nyújtogatja fáradt tagjait Mitskei — akiről mindnyá­jan tudjuk, hogy a múlt szá­zad hatvanas éveiben a leg­boldogtalanabb szerelmes volt Magyorországon, mert egy csalfa táncosnőt imádott, akit már nem is látott, a kezdő humoristák tán éppen Mits­kei úron élesítették penná­jukat és ha boldogtalan sze­relmest metszett a fametsző kalendáriumokba és ócska ké­pes újságokba, szintén róla vette a modellt, hogy min­denki okuljon e komor ga­vallér példáján és a nők a védegyleti bálon busongó ro- konszenwel kérdezték meg gavallérjuktól a füzértánc alatt: vajon még mindig le­vett kalappal kezében, Byron- köpenyben és lehajtott fővel áll-e Mitskei Miklós a nagy fa alatt, mint tavaly a Tanul­ságos Bakonyi Kalendárium­ban megrajzolták — a komor gavallér bántódását korának egész érdeklődése kísérte. A füredi vendégek széjjelvitték hírét Mitskei tragikumának az országban — Pesten és Kassán, de még az ecsedl láp mellett is néha megütött va­laki egy hangot a téli esték beálltával, a népmesék és plétyák órájában, a nemzet szerelmesének bajáról, »Sze­relmes, mint Mitskei« — kap­ta föl a szólásmondás az egy­kori daliás gavallér nevét, aki még nemrég, ötvenben osztrák katonatisztek- bálját agarászostorral egymagában szétverte. A z esztendő fordult, és Füredre újra szállin­gózni kezdtek a ven­dégek. Az asszonynép talpa táncra viszkedett — mint ab­ban az időben mondták —, a férfiemberek eljöttek sava- nvúvízet inni, mert a tél hosszú volt s gyomrukat túl­terhelték. Bizay úr, a »-nem­zet bárója, hollófekete paró­kát rendelt Becsben, és a hin- tókrói lesegítve urambátyá- mékat, titokzatos 6zemhunyo- rítással mondta: — Mitskei sírhelyet keresi — A manóba! — felelték urambátyámék, és az egykori hetyke gavallért alattomos, sunyi tekintettel mérték vé­gig, mint a vásáros lovat. A dámák szemükhöz igazították a lorgnettet, csupán egyné­hány kisasszony arca lett halo_ ványabb, akik titkon szerel­mesek voltak a nyírségi ga­vallérba. Mitskai sírhelyet keres. Estella, a híres füredi leányzó — aki éppenúgy, mint mindenkinek: Mitskei- nek is menyasszonya volt egy­néhány héten át— nyomban megtalálta az idevaló versso­rokat és naplójából fölolvasta másnapon a sétányon: VLADIMIRNEK Csalit között a faluvégen Két összenőtt fenyő tövében Egy karcsú emlékoszlop áll, Alatta csermely folydogáL Egy öreg dáma, bizonyos lömösváriné megcsukló han­gon fölsóhajtott: — Tehát igazán meg kell halni szegénynek. Hisz alig múlt harmincéves. Tömösvári bácsi, a »molt ldők«-ből szelíden tömködte meg csibukját: — Csillapodjon kedves! ö maga kereste sorsát; 6enkit sem okolhat érte. Az öreg Esterházyban, amelynek leeresztett zsalugá- terein a holdsugár keresgéli a repedéseket, az álomba me­rült szobákba a csend gyak­ran hallott elfojtott zokogá­sokat, amit álmukban sárnak a fiatal hölgyek — Mitskei Miklós meg fog halni. Szált, szállt, a bír, szájak és levelek vitték mindenfelé, Zemplénben és Baranyában. És a platánok felé, vérsze­gény kisasszonyok sápadikás arcára, már csupán hümmögő öreg urak termetes alakjára, abroncsszoknyás dámák lenge fátylaira, sőt, tán a vadludas, tündéri alkonyatokra is reá- szállótt valamely titokzatos köd, a legendák felhője, re­gék zsongó muzsikája. Ha a nádakban récére tüzelt az orwadász, mindenki fölfigyelt i Füreden. Tömösváriné ijed­ten sikoltott: — Most, most lőtt a szívé­be... És estig mindig halott volt Mitskei Miklós, amíg hosszú, komor léptekkel végigballa­gott a vadgesztenyefák alatt, bő köpenyben, szemére haj­tott kalappal és göndörülő, nemesen ezüstözött fürtéit a szellő meglengette. Bár sen­kinek sem köszönt — mint olyan férfiú, aki féllábbal már a sírban van — a tekin­tetek mind reá szegeződtek. A szivek megdobbantak, az ajkak megramegtek : íme, valóság, nem költők álma, hogy vannak férfiak a földön, akik a szerelem miatt meg­halnak. Á Slmonyf Imre Szindbád utolsó utazása a Póstakocsi csak hajnaltájt volt indulóban a Nagyúrral ám szolgál a kevésbeszédű szavak még alkonyattal előreutaztak valamely távoli vendégfogadóba ugyanezért: a jószóra hiába szomjazó borok már délelőtt óta ecetesen kedvetlehkedtek a hordókban s hajnal előtt a mennybolt is egyre elborultabban tűnődött immár a dolgok hiábavalósága fölött: hogy egyáltalán, érdemes-e megvirradni még — a Póstakocsi pedig hajnalban idült útnak a jegenyék kivont kardu gárdistákként kétoldalt szemközt meneteltek szépen a varjak pedig teljes gyászban tisztelegtek a jegenyéken a Nagyúr pedig lassan hányát dőlt lehunyta szemét úgy álmodott utoljára még a valóságról: az álomról azt hogy örökre beteljesedett az életről azt hogy meghalt mert ez a dolga s az esőről azt hogy sirvafakadt Magyarország Részlet a költő verséből. Krúdy óbudai otthonában Zsuzsa lányával, 1332-ben. Krúdy Gyula GRRINIDI VERES INGE dámák vadvirágot jár­tak szedni az erdőbe, az öregurak a gyalog- utakon gondolkozva bolyong­tak, a kisasszonyok a sétá­nyon álmodoztak, és mind­nyájan alkalmatos sírhelyet .kerestek Mitskei Miklósnak, hol kedvére pihenjen halála után. A közvélemény végre egy nagy fában állapodott meg. A nagy fa az ehdöcske szé­lén állott — tehát levegős helyen volt —, cinkék ugrál­tak a közelben és a tó locso­gása éjjente idáig hallat­szott. Anton, az öreg bérszol­ga a vendégek megbízásából. egy hajnalon mély sírhelyet ásott a nagy fa tövében, és a dámák, ha különösein fejlett gyöngyvirágot találtak, eltet­ték Mitskei halotti koszorúja számára. Néhány nap múlva Mits­kei eltűnt Füredről. A mély sírüreg azonban sokáig hir­dette, hogy itt kellett volna aludnia örök álmát a nemzet szerelmesének. A* írő lányával, 1925 nyarán, (D'iskay felvétele.) Az Író kötetben még meg neír Jelent elbeszélését leánya, Krúdy Zsuzsa bocsátotta a szerkesztőséf rendelkezésére. ... Majd hoz Kossuth tisztát, Türr Pista meg puskát. Éljen Garibaldii Ifjúkoromban még lát­tam. Ujjnyi, barna foltos vászondarabkálcat tartogat­tak amulettként mindenféle elképzelhető helyen: medál- liánban viselték a nyakuk­ban azok, akik hajdanában maguk is részt vettek az olaszországi magyar hadse­regben; a levéltárcájukbkn lepréselve, mint valami szent tárgyacskát őrizgették, akik valaha Garibaldi alatt har­colhattak Bergamónál az osztrákok ellen 1859-ben. (mert nem mindenkinek adatott meg ez a szerencse); majd 1852-ben a nápolyi magyar légió tagjai lehet­tek. De még azok is viselték a véres ingfoszlányt a zsuzsu- júkban vagy a szívük fölé rejtve, akik a hatvanhatodi- ki porosz hadjárat Kiapka- légiójában harcoltak Auszt­ria ellen. Ez volt az emigrá­ció utolsó hősi önfeláldozása az elnyomott Magyaror­szágért. Jött a bozontos szemöldökű Deák Ferenc, rendet csinált a szenvedő Magyarországon, de a Gari- baldi-mótát még sokáig éne­kelgettek a búsulásból vissza nem térhető magyar szívek: »... Majd hoz Kossuth tisz­tát, Türr Pista meg puskát. Éljen Garibaldi/« Garibaldi neve volt az, amely évtizedeken át temp­lomi áhítattal hangzott a magyar lelkekben — mint a húsvéti feltámadást hirdető harangszó. Néha mintha Kossuth Lajos dicsőséges ne­vét is elhomályosította volna a magyarság fölött bolyongó holdvilágos, de fellegektől borongás múlt század hat­vanas éveiben, mert Kossuth csak szóval harcolt hazájáért (a londoni meetingeken), de Garibaldi karddal állott a magyarok mellé. é6 vele együtt az olasz nemzet. A legenda szerint Garibaldi véres ingét foszlányokra tép­ve — éppen Bergamónál. az osztrákok ellen vívott csatá­ja után — osztotta ki em­lékül az oldalán harcolt ma­gyarok között. Ugyanitt ka­pott golyót a bal karjába Türr István, aki a magyar nemzetiszínű zászlót, magasra emelve az osztrák sereg elé szaladt és a seregbe besoro­zott magyarokat az átpárto- lásra hívta föl. Talán a Ipgromantikusabb korszaka volt a szabadság- harc utáni esztendőknek Ga­ribaldi József korszaka. Nemcsak a reménység csa- lékony illúziói iránt kapko­dó boldogtalan emigránsok Farsang végén, amikor már úgy tolongtak egymás háta mögött a mulatságra szánt napok, mint a cigányok bő- gőhordozója nyomakodik be­felé az ajtón, hogy a mara­dék borból néki is jusson: a házi szobákból még nem halt ki végképpen a varró­gép pergése, az új női ru­háknak sajátságos illata: bár hervadnak az ablak közé állított bukéták, de emlékük jószagú, a táncrendeknek és legyőzőknek már történetük van, mint egy elvált me­nyecskének, az újságban megjelent báli névsor, benne a jól ismert névvel elfoglalta örökösnek vélt helyét a fe- hémeműszekrényben az in- gecskék között, a fodrászáé libegése nem hallatszik a grádicson: a nők ráérnek a jövőt is studérozni, mert hi­szen itt van a bágyadt böjt, hosszan ásító heteivel. Ki tudná oly pontosan a jöven­dőt, mint a vetőkártya? Persze, csak farsangi játék a vetőkártya, amit Pesten most valamelyik kereskedő árul, ahhoz az alapos, göm­bölyűre kopott, francia fes­tők képeivel díszített kárt’ á hoz képest, amellyel a rá ! dorcigányok asszonyai és t hivatásos jósnők dolgoznak A KÁRTYAVETÖHÖZ •— hisz minden kártyára rá van írva annak jelentősége. Ez a sodrott bajszú, barna kabátos, vidéki írnok külse­jű fiatalember, aki egyik ke­zében kalapját, a másikban három piros rózsát tart: ki lehetne más, mint a Szerető? Hát az a vizslakutya, amely a temető kellős közepén egy sírhalmon heverész: mi lehet­ne egyéb, mint a Hűség? Borzas szűrő kandúr, kari- kázó kígyó, sarokba állított seprő jelzi a Hamisságot. De ha jót emelünk, rátalálha­tunk a kártyára, amelyen ébresztőóra, panorámás po­hár és kapcsos emlékkönyv van festve, amely az Aján­dékot jelenti. Magyarán mondva: disznó szerencse kell ahhoz, hogy valaki ép­ven azt a kártyát kapja bal­kéz felöl, amelyre az a civil­be öltözött, nagybajuszú ké­ményseprő van festve, aki az elhagyott erdei úton, egy de- cesz börbugyelláris felett összecsapja hálálkodó kezét. Szegény emberek és sze­gény nemzetek mulattatója a vetőkártya, a babona, amely a jobb jövendőt, a remény- teljes holnapot pillanatnyi játékossággal mutogatja, mint a szemhatáron elsuha­nó álmot. A régi boldog években csendesen megálla­pítottuk, hogy a kártyavetés hiszékeny vénkisasszonyok, falvak és tanyák jegenyefás csendességében álmodozó bazsarózsáknak való mulat­ság, amikor lobogó hajzatú üstfoldozóival és démoni te­kintetű asszonyaival megér­kezik _a cigánykaraván. így volt ez a régi, kicsattanó ar­culatú, makkegészséges ma­gyar években, amikor fittyet hánytunk reggel a rossz álomnak, nem törődtünk az­zal, ha a régi falakban ko­pogott valaki (talán az ócska vízvezeték), találkozhatunk annyi pappal, kancsal em­berrel, temetéssel, amennyi volt Magyarországon, duz­zadtak izmaink és a vető- kártyát annyira se érdeme­sítettük, hogy balkezünkkel megemeljük. De bezzeg eljöttek a hí­vatlan vendégek, a jómód végrehajtói, a szegénység do­bosai, a gondba borult ar­culatú, ősz emberek, a fekete fejkendős bús asszonyok, a gyászruhás menyasszonyok, a sápadt árvák, a szemétdom­bon kapargáló, sovány ka­kasok; a gazdátlan ebek, a romfalakból hangzó zokogá­sok, az örökösen álmatlan, kósza holdvilágos éjszakák; bedudált csodálkozásában a hideg tűzhelyre a szél, a ker­tek rongyos kabátú madár- ijesztőivel mind gyakrabban találkoztunk az utcán; szí­vünk kedvét és fütyörészö kis madarunkat kendermag hiányában világgá bocsátot­tuk: és az eladogatott ruhák, a gazdát cserélő bútorok és könyvek helyén, a fekete kályhalyuk környékén meg- teremgettek a szegények gombái, a babonák. Hozzáértők azt mondják, hogy soha ilyen jó dolga nem volt a vetőkári^ának, mint mostanában, amikor minden liny a háromrózsás férfit várja ... Vetik őt most, ezt a régi szívrablót vagy kedvcsinálót a szalon kandallója mellett, valamint a szükséglakások­ban. Bálkirálynő és temp­lomjáró aggnő függeszti rá a szemét... Nevetünk, hitetlenkedünk, káromkodunk a balfelől kez­dett kártyasorokon, de mégis megtörténik, hogy a koporsó- szeg-konokságú, lenéző szívű szerencsefi baj esetén ugyan­ahhoz a vetőkártyához sza­lad, mint a tyúkeszű, de ér­zelmes táncosnő. A vetőkár­tya ostoba figurái — a ba­bonák és jóslások lidércláng- jai itt, a huszadik századnál — megint utolérték a ma­gyar országút vándorát, mert nem találván mentséget a tiszta ész könyvében, amely­nek apró betűkből való laj­torjáján fennhéjázóan ka­paszkodott, zuhanása után — keservesen visszatértek a csárdában pattogó, akasztófa­kedvű szegénylegényhez, vagy az elhagyatott gyámol­talanok, az árvák és özve­gyek vetőkártyájához. Krúdy Gyula látták a tábornokban az el­nyomott Magyarország fel­szabadítóját, hanem itthon a nemzet is; csaknem évtize­deken át, mindent tőle várt. A letiprottak országút ja fe­lett ő volt a hajnalcsillag, amelytől az éjszaka elmúlá­sát vártuk. Reménység volt, akinek hőstetteit megszáz- szorosodott nagyságban lát­tuk a romba dőlt Magyar- országból. Név volt, mint apánk neve, amely bölcsek elgondolásaiban, valamint kalandorok fantasztikus ál­maiban egyformán csillogott. A világon szerteszéjjel szórt magyar emigránsok nyomban megindultak a ma­gyar megváltást jelző új bethlehemi csillag felé. A Fekete-tenger mellett és a messzi Londonban, a Kos- suth-látta Amerikában és Párizsban egyszerre kaptak szikrát a honfi-fájdalomban áléit szíveli. A hajók, vona­tok, de az országutak is megteltek vándorló magya­rokkal, akik Garibaldi felé igyekeznek. Szabolcsból, He­vesből, Biharból, Szatmárból rejtekutafcon, életveszede­lemmel szökve húzódnak a ré­gi honvédek, de az új fiatal­ság is az olasz égboltozat alá, hogy fölajánlja Garibal­dinak életét és v/rét. Mert Garibaldi, a regényíró, az összeesküvő, a tábornok, Olaszország XIX. századbeli legnagyobb hőse tárt karok­kal fogadta önkéntesei közé mindazokat, akik magyarok­nak vallották magukat. Tudta e fajnak erényeit: a vitézsé­get és a hazaszeretetett de szenvedéseit is az elbukott szabadságharc után. Lehettek Garibaldinak ap­ró hibái, amelyek kortársai, különösen ellenfelei eleget a szemére vetettek, de a sza­badságnak nála nagyobb hí­ve nem lehetett. A magyar és a szabadság pedig egy fo­galom volt előtte, a Marsa­lai Ezrek között, de Rómá­ban Szicíliában, amerre dia­dalmas életében megfordult: a magyarok mindig közelé­ben, vele voltak. Garibaldi 1882-ben bekö­vetkezett halálával egy leg- romantikusabbnak látszó és eredményében mégis kolosz- szális élet ért véget. Megte­remtette az egységes Itáliát, és nem rajta múlott, hogy Európa egységét (amely ál­ma volt) nem tudta létre­hozni. Történelmi szereplése, a magyarok csüggedt álmában való ragyogó szereplése, a szabadságért kivont kardja mindenesetre hozzájárult ahhoz, hogy a magyarság XIX. századbeli katasztrófá­ja után árvaságában ne csüggedjen el végleg; fölkel­hessen a szabadságvesztés miatt érte betegségéből, ki­szabadulhasson rabságából. Ezét viselték apáink a szí­vük fölött Garibaldi véres ingének fos-lányát és ajkuk­hoz em.r'h’k azt, mint a sza­badság szimbólumát.

Next

/
Oldalképek
Tartalom