Somogyi Néplap, 1977. november (33. évfolyam, 257-281. szám)

1977-11-10 / 264. szám

'Zjiiztdi Szadi tizlúslg. ! A Dél-dunántúli Áramszolgáltató Vállalat keszthelyi üzletigazgatósága a szeptemberi áramszámlához egy alá­írás és bélyegző nélküli értesítést mellékelt. Közölte, hogy ezentúl nem kéthavonta, hanem évente csupán egyszer olvassák majd le az áramfogyasztást, és kéthavonta rész­számlát küldenek az előző évi fogyasztás díja alapján ki­számítva. Ez az intézkedés helyes, a munkát és a kezelést egy­szerűsíti és megkönnyíti. Ám az értesítés hátoldalán a díjbeszedő arról tudósit, hogy nem hozza el a részszámlát a lakásunkra, hanem azt az ő első emeleti lakásán ve­gyük át és fizessük ki, meghatározott napokon, munka­időben. Ez a felhívás sérelmes a fogyasztóra, és ellenke­zik a szabályzattal. Marcali április elseje óta város. Ennek ellenére az áramszolgáltató vállalat az áprilisi, májusi, illetve a jú­niusi, júliusi számlát még mindig a községekre vonatkozó magsabb tarifa szerint állította ki. és szedte be az áram­díjat, így a tömbfogyasztást 2,30 forinttal számlázta 1,80 forint helyett, a többletfogyasztást pedig 1 forinttal 0,80 forint helyeit. Ez az eljárás ellenkezik a 30 1967. AT. 46. (N1M—ÁH) sz. utasításban foglaltakkal. Az alaptalanul beszedett díjkülönbözet fogyasztónként és kéthavonta 50— 100 forintot tesz ki. Többen is írtunk a keszthelyi üzemigazgatóságnak je­lezvén, hogy nem vagyunk hajlandók a dijat a díjbeszedő lakására vinni. Javasoltuk, ha a vállalat nem tud olyan beszedőt alkalmazni, aki lakásunkra jön, akkor küldjön részünkre átutalási postautalványt. Kértük, hogy a jog­talanul beszedett díjkülönbözetet utalják vissza, és a részszámlák összegét is módosítsák a városokra érvényes tarifa szerint. Meg csak válaszra sem méltattak. Tisztelettel: ár. JUrhntr Qáno-t Marcali, Széchenyi u. 84. Uj stúdióberendezés Korszerű, 16 sávos magnetofonnal dolgozhatnak ezentúl a technikusok a Magyar Hanglemezgyártó Vállalat Rottenbil- ler utcai stúdiójában. Az új technikai .berendezéssel jobb minőségű felvételeket készíthetnek a zenei rendezők. Csak zsűrizett darabok Népi hímzések, faragások Régi hagyománya van Mar­caliban és környékén a népi hímzésnek. 1957 óta minden esztendőben nagyszabású ki­állításon mutatják be kézi­munkáikat a tű és a színes fo­nalak nagy türelmű és ügyes kezű mesterei. Az idén min­den eddiginél színvonalasabb gyűjteményben gyönyörköd­hetnék a látogatók: a hatvan részvevő ez alkalommal csak szigorú zsűri által válogatott darabokat vihetett a nyilvá­nosság elé. És bár így jó né­hány, gondosan és szeretettel készített hímzés fennakadt a rostán — többnyire a népi jel­leg, az eredetiség követelmé­nyének nem feleltek meg —, az ifjúsági házban rendezett kiállítás így is hű tükörképet ad a városban és környékén folyó díszítőművészet magas színvonaláról, változatossá­gáról, a népi hagyományok is­meretéről és ápolásáról. A rendező szerv — a Haza­fias Népfront városi nőbizott­sága — értékes díjakkal ju­talmazta a legszebb darabo­kat; nemcsak a hímzéseket, hanem a faragásokat is. Mert, ha nem is a hímzésekhez ha­sonló bőségben, fába vésve is fellelhetők az ismert népi mo­tívumok. Pályázaton kívül szerepel a kiállításon dr. Tiszamarty Antalné az országosan egye­dülálló, saját festésű, hímes tojásaival. AZ MSZMP SOMOGY MEGVCI D I ZOTTSÄCÄM A K LAPJA XXXIII. évfolyam, 264. szám. Csütörtök, 1977. november 10. Köszöntünk VIT, köszöntünk Havanna Országos vetélkedő a XI. VI T jegyében Köszöntünk VIT, köszön­tünk Havanna! — e címmel hívja vetélkedésre a vállal­kozó kedvű fiatalokat a KISZ Központi Bizottsága, a SZOT, a HNF Országos Tanácsa, az Állami Ifjúsági Bizottság, a honvédelmi, a kulturális, az oktatási minisztérium és a Magyar Televízió. A vetélkedő célja, hogy minél több fiatal számára nyújtson részvételi lehetőséget a VIT hazai elő­készületeiben, megismertetve a VIT-mozgalom eszméit, je­lentőségét. A versenyben részt vehet minden magyar fiatal, aki je­lentkezését a kiadott nevezési lapon 1978. január 31-ig a já­rási. városi, kerületi KISZ-bi- zottságokhoz eljuttatja. A ve­télkedőre a mai Magyaror­szág, a nemzetközi helyzet időszerű kérdései, a nemzet­közi ifjúsági és diákmozgalom, a világifjúsági találkozók tör­ténete, Kuba élete, az egye­temes kultúra és a sport té­makörében kell felkészülni. A fiatalok nemcsak szellemi, hanem gyakorlati és ügyességi feladatokat is teljesítenek. A döntő mérkőzések a televízió né/ői előtt zaj'anak le. A vetélkedőben öt fős csa­patok indulnak. Kiválasztá­sukra házi versenyeken nyílik lehetőség'. A további erőpró­bákon változatlan összetétel­ben szerepelnek. Csapatot bármely tartós közösség házi versenyek nélkül is indíthat. A rendező szervek számítanak az ifjúsági és szocialista bri­gádok, az iskolai osztályok, az ifjúsági klubok, a fegyve­res testületek közösségeinek nevezésére, A versenyzők a jelentkezés határidejéig ala­hetnek — többek között kis könyvtárakat, sportfelszere­lést, színes televíziót, külföldi utazást, A legjobbak az Express If­júsági és Diák Utazási Iroda rzervezésében társasutazáson vesznek részt, s eljuthatnak a XI. Világifjúsági és Diákta­lálkozó helyszínére is. posan felkészülhetnek a KISZ-bizottságokon megta­lálható útmutató iroda om- iegyzéke alapján, valamint az ifjúsági sajtóban, különösen a Világ Ifjúságában rendszere­sen megjelenő VIT-témájú cikkekből. A televíziós elő­döntőkbe, illetve döntőbe ju­tók értékes ajándékokat nyer­Tvrjegy*et Constantin Fernand titka Néztem a 2. műsorban a Bocsáss meg, drágám! című francia filmet, melyet 1964- ben forgatott Jean Boyer ren­dező. Próbáltam megfejteni Constantin Fernand titkát, csakúgy, mint a nemrégiben sugárzott Don Juan idején. Ez a Bocsáss meg, drágám! egy a házassági vígjátékok közül. Jobb címke híján így jelölhetjük meg azokat a fil­meket, színmüveket, melyek­nek behelyettesíthető hősei a férj és feleség. Fernand úr, a férfiszabó, egy örökség foly­tán kettős életre kényszerül. Egyrészt továbbra is papucs- férj otthon a temperamentu­mos, parancsnoki hajlamokkal rendelkező asszonyka olda­lán, másrészt viszont újítá­sokkal, ragyogóbbnál ragyo­góbb ötletekkel teli vezetője egy ruhaszalonnak. A film humora e kettősségből táplál- f kozik, s — mint említettük — bőven tálal a házasélet in­timitásaiból is, főként a visz- szásságokat állítva elénk. A kettős életű szabót alakítja Constantin Fernand, annyi fiím főszereplője. Miért olyan mulatságos ez a lófogú, kockafejű kisember? Fersze, persze amiatt, hogy kész karikatúra. Ez azonban nem lenne elég. Hiszen há­nyán vagyunk, akik nem le­hetnénk amorózók még néma­filmben sem! Késleltetett rá- ébredése. — ahá, most esik le a tantusz! — sem indokol­ják hahotánkat mindig. Talán ott a titok nyitja valahol, hogy ez a csúnya, pingpong- labda-szemu Constantán Fer­nand minden szerepében ugyanazt tette: a francia kis­polgárt gúnyolta ki, de úgy, hogy minden mozdulatával azt mondta: én is ilyen va­gyok ! így lett Constantin Fernand, művésznevén Fernandel, filmtörténeti alapember. L,. lu Jó hír a lakomázóknak A magyar konyha egyik el­engedhetetlen tartozéka a Sal- vus víz — evés után, lefek­vés előtt, hogy ne álmodjék bikákkal az ember. Az utóbbi időben soikan vá­lasztásra kényszerültek. Vagy esznek és tűrnek, .vagy nem esznek, mert nincs Salvus. Persze, az étkezési szokások megváltoztatása egészséges dolog lenne, de ehhez még idő kell, így a gyógyvíz is szükséges lesz hosszabb ideig. A múlt hét közepén meg­kérdeztük a megyei kiskeres­kedelmi vállalatnál, hogy miért hiánycikk a Salvus. A következőket hallottuk: — Boltjaink megrendelik a Fűszért-től, de mostanában nem kapnak. A Somogy—Zala megyei Élelmiszer- és Vegyiáru Nagy­kereskedelmi Vállalat illeté­kese elmondta: — Csak Kaposváron volt ez gond. Az ezernyi más teendő között elkerülte a figyelmün­ket a Salvus. A vidéki rak­tárakban még volt, a megye- székhelyre azért nem jutott, mert a szállító — a vízkutató és fúró vállalat — egy ideje nem küldött. Azonnal átirá­nyítottak egy nagy rakományt Kaposvárra a Balaton-parti raktárból. Nemsokára való­színűleg mindenütt kapható lesz. A gyors intézkedés sokak kínján segít. Tegyük hozzá: a Salvust nemcsak az időnkénti falánkok fogyasztják, van. aki folyamatosan kénytelen hasz­nálni. De gondolom, a lako­mázóknak is jó hírt mond­tunk el. (Tegnap "ellenőriz­tük« az ígéretet, a Salvus megérkezett.) L. P. Besugárzott ételek Az Egyesült Nemzetek Táp­lálkozási és Mezőgazdasági Bi­zottsága és a bécsi Atomener­gia Ügynökség közös ’ közle­ményben foglalkozott a besu­gárzással tartósított élelmisze­rek kérdésével. A közlemény egyik pontjában kitér arra a gyakran felmerülő aggodalom­ra hogy a nukleárisan besu­gárzott élelmiszerek radioakti­vitást mutatnak, és ez veszé­lyes lehet. Leszögezi, hogy e félelem alaptalan. Az Egye­sült Államokban gondos kísér­leteket végeztek számos labo­ratóriumi állattal — 12 éven át. A besugárzott élelmisze­rekkel táplált állatokon soha semmiféle elváltozást nem észleltek. Az így konzervált élelmi­szernek a világélelmezésben nagy jelentősége van, mivel a fejlődő országokba — a trópusi vidékekre is — biztonságosan Szállítható. W Uj vízduzzasztómű U 'Ssßs* Ä Pl Sil Elkészült a kórösladányi vfzduzzasztőmű. A 250 millió vízlépcső lehetővé teszi a Körös vi/,szintjenek méteres hektár mezőgazdasági terület öntözését. forintos beruházással létesített megemelését cs mintegy 4 ezer Tűzfal. telefon... Nem té és nem is tő, ha­nem t, ejti hullóhópihe-csönd- del az új betűt a lányom,. Kí­nosan telik az esti óra a könyv mellett, s minél többet gya­koroljuk az összeolvasást, an­nál darabosabbá gyúrja (a fáradtság?) a tó-t, az ott-ot (az ot-tó már könyv nélkül megy), meg a többi szót. Jó estét, lefekszünk. Reggel: nyertünk öt percet. Hugi a bölcsibe. »Apu olvas­sunk!-« — veszi elő táskáját a nagyobb. — Na látod, igy kellett vol­na az este is. Ugye, lesz pi­ros pont? Borús őszi délelőtt. Hallga­tózik a csönd. Az ablak kere­tében a tűzfalat figyelem; előbb csak úgy, megpihentet­ve rajta tekintetemet. TŰZ-FAL, — szótagolom magamban. Üjabban minden szóval így vagyok, mióta a lányom olvasni tanul. Ta-nul. Már ezt is el tudja olvasni, s ez a szó az ő szempontjá­ból most a legfontosabb. A tűzfalon rozsdabarna levelek­ké égett az ősz kemencéjében a borostyán. Néhány hajtása még sárgáll, zöldell. A ké­ményt — e kurta sapkát — is beborította. De csak az északi falat... A tűzfal is t- vel kezdődik. Más szavakat keresek, ter­mészetesen té-vel. Telefon. Te-le-fon. Az effet még nem tanulták. A többi betűt már ismeri. Tizenegy, pillantok az órámra, ilyenkorra általában már egy tucatnál több tele­fonbeszélgetést le szoktam oo- nyolítani. Most senki sem ke­res. Csöndes a készülék, reg­gel óta csöndes. Csönd. A csé betűvel lesz nehéz dolgunk még. Az’tán a ty, a ly, a gy, a zs... Majd gyűjtünk szai'akat, a szavak tágítják a képzeletet: Csé: csiga, gyé: gyújt, ty: tyúk, gy: gyurma, zs: zsiráf. A gyurmából azután zsiráfot le­het csinálni... H. B. WR M ÍOBOIÍ Tanítás — Megtanítottátok már a gyereket beszélni? — Meg. Most tanítjuk hallgatni. Párbeszéd — Képzeld, tegnap a televízióban láttam a fe­leségemet. 1— Ö is látott téged? — Nem, mert a szobá­ban sötét volt. Segítség Barátnők beszélgetnek: — Végtelenül hálás va­gyok Mirkónak, mert se­gített elfelejteni Zvonkót — Kj az a Zvomko? — Az, aki segített elfe­lejtenem Zdravkát. Nem érti — Képzeld, a barátom egy rongyos pokróccal ment külföldre dolgozni, és ma már tíz milliója van! — Minek neki annyi rongyos takaró? Inkább nem kérdezi — Nem tudom, mit ve­gyek a feleségemnek szü­letésnapjára. — Kérdezd meg tőle. — De drága barátom, annyi pénzem biztosan nincsen ! Szellemes Az egyik híres politi­kusról beszélve egy új­ságíró megjegyezte : — Nem csoda, hogy olyan gazdag. Rendszere­sen eladja azokat, akik megvásárolták. Hagyaték Egv fiatal hivatalnok elkezdett Udvarolni egy milliomos idős özvegyé­nek. Naponta kétszer még a hölgy elkényeztetett kutyáit is elvitte a temp­lomba. A fiatalember re­mélte, hogy a milliomos­nő nem feledkezik majd meg róla végrendeleté­ben. így is történt, a millio­mosnő a fiatalemberre hagyta kutyáit. Gyors eredmény A kozmetikai szalonba belép egy igen erősen ko­paszodó ember: — Mondja kérem, se­gít az Önök kezelése? — Még mennyire! Az egyik paciensünknek azonnal elkezdett nőni a haja, amikor megtudta a kezelés árát! Smismi fréPW Az MSZMP Somogy megyei Bizottságának lapja. Főszerkesztő: JÁVORI BÉLA Főszerkesztö-h. : Paá! J^ászló Szerkesztőség: Kaposvár, Latines Sándor u. 2. Postacím: 7401. Telefon: 11-510, 11-511, 11-512. Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó Vállalat. Kaposvár, Latinca Snndoi utca 2. Postacím : 7401 Kaposvár • postafiók 31. Telefon: 11-516. Felelős kiadó: Dómján Sándor. Beküldött kéziratot nem órzilnk meg és nem küldünk vissza l Terjeszti a Magyar Posta. Fiőrizethető a helyi postahiva­taloknál és postáskézbesítőUnél. Előfizetési díj egy hónapra Ft. Index : 25 967. ISSN 0133—0608. Készült a Somogy megye! Nyom­daipari Vállalat kaposvári -üzemé­ben. Kaposvár. Május 1. u« 101. Felelős vezető: Sarüa* Bela igazgató.

Next

/
Oldalképek
Tartalom