Somogyi Néplap, 1977. július (33. évfolyam, 153-179. szám)
1977-07-31 / 179. szám
A Balaton vendégei Táborban, tűz mellett Vajon hány szerelmese lehet hires tavunknak széles e világon? Akik, ha telhetik, nyaranta fölkerekednek, és sok száz kilométert utaznak azért, hogy néhány héten át a balatoni nyár sajátos légkörében élhessenek. Hetenként összeszámoljuk, hány vendég érkezett, hány sátrat bontottak a kempingekben, hatalmas számokat írunk le, szólunk az üzletek forgalmáról, a vendéglők zsúfoltságáról, a közlekedési dugókról.. De ritkán van időnk, módunk egy-egy messziről jött emberrel közelebbről megismerkedni, néhány szót váltani közös sze- rehnünkről, a Balatonról. nát veszi a magyar nyelvtudásának. — Ellenkezőleg. Abban a kiváltságos helyzetben vagyok, hogy eredetiben olvashatom a magyar költőket, például... Azután; honfitársaim segítségére lehetek itt, a Balaton partján. 14—17 éves lengyel középiskolásokkal érkeztem, szükségük van rám. Mögötte »egyensátrak« sorakoznak a szemesi Vadvirág kemping pázsitján. A PTTK lengyel idegenforgalmi iroda nyaraltat itt fiatalokat szeptember 15-ig. Halászlé bográcsban A pékek visszajárnak Egy Amszterdam közelében fekvő kisváros péküzletében telenként sok szó esik a BaKét német fiú nézi átszel- lemülten a bográcsban rotyo- gó paprikás lét a tóparton. Joachim Rappmann és Thüringer Rostbratel NDK-beli szakácsok, akik néhány napot latonról. A mester vagy a mesterné, miközben kenyeret, süteményt árul, az ismerős vásárlóknak elbeszéli, milyen időt »fogtak« ' ki tavaly, mennyibe került a magyar kenyér és az őszibarack, hány palacsintát ettek meg egy- egy délután a strandoló unokák. És szó esik a magyar rokonságról, a balatonszeme- siekről. akik nemrég írtak egy igen kedves levelet... Hermanus Servatius Schoo- ne pékmester és népes családja immár egy évtizede minden nyáron Szemesen nyaral. A Siotour Lidó kempingjében verik fel sátraikat, s minden napfényes órát a vízben meg a parton töltenek. Mint mondják, nem tudnak betelni a nomád élet szépségével. Tizenöt tagú család. Két lakókocsiba és négy sátorba térnek meg éjszakára. A családfőt nem látom. — Szervizbe vitte az autóját — mondja a felesége. — Remélhetőleg hamar megérkezik. Nem szívesen hagyja itt a strandot ilyen jó időben. A három fiú közül kettő az apa műhelyében dolgozik. A harmadik fogorvos. — Miért ragaszkodnak eny- nyire Szemeshez? — Mert itt mindig jól éreztük magunkat. A tábor ideális helyen van, közvetlenül a vízparton, nem kell messzire menni élelmiszerért, üdítő italért sem. Azután most már rokoni szálak is fűznek bennünket egy szemesi csaiád- hoz. Az egyik fiúnk ugyanis idevalósi lányt vett feleségül ... Duda Erzsébet — Elzbieta Duda — nyújtja a kezét, s olyan tisztán ejti a magyar szavakat (s ráadásul Duda a vezetékneve), hogy nyomban arról kezdem faggatni, mit tud a családja eredetéről. Mosolyog. — Nem vagyok magyar — mondja —, de szeretem a magyarokat, ezért választottam a magyar szakot az egyetemen. — És tanít magyarul? — Angolul tanítok. Ugyanis a második szakom angol. — Eszerint nem sok haszSomogyi Néplap Siófokon töltenek Németh József vízvezeték-szerelő szakmunkás, a SZOT Csepel üdülő szocialista brigádvezetője vendégeiként. Németh József ugyanis egy ideig az NDK-ban dolgozott, innen a barátság. A halászlét Nagy László, a Zöldfa vendéglő pincére (mellesleg szakács) főzi a német kol- | légák tiszteletére — magyar módra. — Ettek már halászlét? — kérdezem. Minden a kávéval kezdődött. Az illusztris hivatal csicsergő titkárnője millió »aranyoskám« közepette jelentette be, hogy »szivecském, csak egy délelőttre« szükségük volna a tanácsteremre. Gyorsan megnéztem a naptárt, mivel semmi előjegyzést nem találtam, rögtön odaígértem. A kis Csicseri puszi, puszival búcsúzott, s letette a kagylót. Én is. De már kaphattam is föl. No ki más lehetett, mint Csicserike. Ja, ugye egy fontos dolgot elfelejtett: van-e kávénk, s tudunk-e főzni feketét a vendégeknek. Mi sem természetesebb — erre már régen fölhatalmazott a főnök —, hogy ezt is megígértem. Jaj, most látom, hogy te je- gyezgetsz. Nézd, felőlem megírhatod, de úgy is letagadom, hogy tőlem hallottad a történetet. Szóval attól fogva egyébbel sem foglallcoztam, mint Csicseriék jövendő értekezletével. Nem volt olyan nap, hogy föl ne hívtak volna. Később már naponta többször is. Szidtam Csicserit, mert fél óráig magyarázta, amit két szóval is megmondhatott volna. Később bezzeg uúsaasirtam az ö telefonáló.— Még sohasem — mondják a német fiúk, s látszik az arcukon, hogy most is szívesen elengednék a megtiszteltetést, mert eléggé harapósnak ígérkezik a halié. Itt azonban enni kell. Sőt inni is. Nemcsak a Balaton vizében hűsölő rizlinges üvegek várnak sorukra, hanem, az az akkurátusán bedugaszolt üveg kisüsti pálinka is. amelyet valahol a Nagyalföldön, Németh József falujában főztek. — Micsoda illat — borzon- ganak. — Egészségünkre! — hangzik a vendéglátó ellentmondást nem tűrő hangja. Hosszan tartó köhögés következik. A fiúk szemében könny. A szakács fél liter vörösbort önt a halászlébe. — Mindjárt ehettek — mondja. Az NDK-beli fiúk először bátortalanul meritgetik a kanalat. — De hiszen ez finom! — szólal meg egyszer csak Joachim Rappmann. — Azt elhiszem — mondja a szakács önérzettel. Mire Füred fényei kigyulladnak a túlsó parton, üres a bogrács. Az NDK-beli szakácsok pedig váltig fogadkoz- nak, hogy megtanulnak balatoni halászlét főzpi. — Csak a vörös bort ki ne hagyjátok belőle — intik őket a magyar fiúk. Szervezni sait, mert átpasszolta az ügyet a kolléganőjének — s már ne vegye sértegetésnek —, de annyira dadog, hogy így telefonon keresztül bizony nehezen mentünk ötről hatra. Már mondtam, hogy a kávéval kezdődött, s azzal is folytatódott., Két héten keresztül ekörül folyt a huzavona. Én a főnökömnek beszámoltam a teremigényről, ő pedig felhatalmazott, csak tárgyaljak nyugodtan, én tudom a helyi szokásokat. Hát azokat igen, de az illusztris hivatalét csak akkor ismertem ki. még éjszaka is felriadtam később, jaj, el ne felejtsem, mit is kértek. Csicseriék szerint ugyanis a Karaván — már megbocsásson a szóért, de — parasztkávé, azt azért nem lehet adni a gyü- lésezőknek. Jó, kérdem, akkor ők mire gondolnak. Másról szó sem lehet, csak az Om- niáról, 2 ha nekünk nincs annyi pénzünk reprezentációra, akkor legföljebb felezzük a költséget. A főnök ebbe U Szapudi András Nem áüt meg az idő Népszokástörténeti búvárkodással is előszeretettel foglalkozó munkatársam tette a fülembe a bogarat; jó lenne utánanézni a Somogybán élő német ajkú lakosság ma még föllelhető folklórjának; megnézni, élnek-e még a táncok, népi játékok, énekek, szokások úgy, ahogyan azokat az ősök két-három évszázaddal ezelőtt, magukkal hozták. Nekem például nem jelentene túl nagy erőfeszítést Németiad — a mostani Lad németajkú lakta része volt, még a felszabadulás után is néhány évig a régi nevét viselte — »föltérképezése« ilyen szempontból, minthogy ott születtem, mondta a kolléga. Az ötlet elgondolkodtatott, aztán bevallottam — persze, egyelőre csak magamnak —, hogy nem sok sikerrel kecsegtet a német- ladi »kincskeresés«. Mert ugyan kire s mire támaszkodhatnék ma már ott, ahol szinte nem is hallani német szót? Ezen a nyáron lesz éppen huszonöt éve, hogy nagyjából hasonló témával próbálkoztam szülőfalumban. Gaál Ferenc, a németladi katolikusok plébánosa és Papp István, a ma- gyariadi reformátusok tisztele- tese volt segítségemre abban,, hogy felkutassam a felszabadulás előtt még egy jegyzőség. de két bíró alá tartozó település eredetét. A papi irodák, irat- és könyvtárak megannyi, a titkok zárjába illő kulcsot rejtenek — sikerült is megtudnom azt, amit akartam. De altkor és azóta sem bukkantam még csak utalásra sem arra vonatkozóan, hogy századunk második felében bármilyen. az »őshazából« hozott szokás, hagyomány élt volna, vagy újraélesztésükkel próbálkoztak volna. Talán egy-ltét dal és néhány — vitatható eredetű — mese származhatott a régmúltból, de hogy pontosan honnan és melv időkből ezt ma aligha tudná ott valaki megmondani. Gondolatban végigsétálok a szülőházammal szemközti utcasoron, mintegy önmagámnak is bizonyítandó a falu német eredetét. A sarkon a kocsma és a mészárszék egykori tulajdonosai Bauerek voltak. Mellettük Witmannék következtek, aztán jött a Kozlinger, a Mauer, a Normann, a Khern család háza. A templom felé haladva még ilyen nevek viselői laktak a soron: Hartmann, Szommer, Czimmer- mann, Huber, Stix, Gruber. ezen az oldalon meg Mayer. Jekl, III. Stágl, Szeibert, Szant- ner... és így tovább. S ha ma megnézzük, hogy kik vannak — vagy voltak — a már említett Máriás, aztán a Sarlós a Harmati név mögött, igencsak német eredetű famíliákat találunk. De a, németladi családok sohasem voltak annyira németek, hogy elfelejtették volna, hol élnek, mely ország adott nekik — pontosabban az őseiknek — otthont, a szó legszorosabb értelmében. A második világháború viharos forgatagában, amikor heteken át érkeztek és vonultak tovább Jugoszláviából a menekültek hosszú kocsikaravánjai, tudomásom szerint mindössze három németladi család — a Háderer, illetve Schwarcz, a Rolich meg a Wagner család — vette az irányt önként vagy muszájból Németország felé. A többiek maradtak, s később, miután felvidéki telepesek — Csehszlovákiából áttelepült magyarok érkeztek a faluba, jól megfértek egymással, mint szomszédok. Szót értettek, magyar szót... A német település »eimagyarosoüását« Kétségkívül gyorsította az is, hogy a tulajdonképpeni faiualapítók magyares voltak. Az akkori Ma- gyarlad jellegzetes ősi településként jött létre: meredek dombok alkotta völgyben, kis vízfolyás partján épültek az első házak. A mai Lad reformátusok lakta része, az egykori Magyarlad így szinte nem is látszik az útról, ha az álló- más felől érkezünk. Csak a templom tornyának épp hogy kimagasló hegye jelzi odalenn település húzódik. Németladon volt ugyan a jegyzőség, de külön bírójuk a magyarladiaknak is volt. A közigazgatással kapcsolatos ügyintézés, a robotmunkára kirendelés így külön-külön történt; vallási hovatartozásukra való tekintettel pedig mindkét területnek megvolt a maga temploma, iskolája, dalárdája, műkedvelő színjátszó csoportja. Megannyi tényező hatott tehát az elkülönülésre — még a felszabadulást közvetlenül követő években Is. Mindez látszólag elősegítette, hogy a németladiaknál tovább éljen és erősödjön az elődök hozta folklór. Csakhogy már akkor sem bővelkedtek benne, aztán, hogy a negyvenes évek vége télé egyik fal a másik után omlott le a két település között, mintha az emberek kárpótolni akarták volna magukat az elzártságért, amit részben mások parancsoltak rájuk, részben maguk kényszerítettek saját magukra: igyekeztek lobban megismerni, szinte felfedezni egymást. Mert nem sokat tudott egyik a másikról, annak ellenére, hogy úgyszólván szomszédok voltak, egy jegyzőségre, egy postahivatalba és ugyanarra a vasútállomásra jártak. Előttem van most, hogy emlékeimben tallózok, hogyan történt ez az átalakulás — mert az volt — egy akkoriban nyolc-tizenkét éves gyerekben. A magyarladi iskolába jártak az alsó tagozatos gyerekek — Németladról is, és Németladon tanultak a felsőtagozatosok. köztük a ma- gyarladiak. És a reggeli tanításkezdéskor nem mondott már külön imát a katolikus meg a református — eleinte még mindegyik mondta a magáét, persze »menetrend« szerint, fegyelmezetten —, hanem megtanulta az ilven. többfelekezetű iskoláknak rendszeresített imát. Hittanórára aztán a plébános is, a íiszteletes is külön terembe vitte a maga tanítványait. A két »pásztor« meg’epő kompromisszumra szánta magát (ez különösen a szülőket döbbentette meg akkor) : engedélyezték, hogy a katolikus gyerekek a református osztálytársaikkal istentiszteleten vehessenek részt Magyarladon, s ugyanezt megtehették a magyarla- diak is a németladi templomban. A négy-öt tagú tanu’ócso- portok mindennap más és más tanuló házánál gyűltek össze délutánonként. Ez már családi ismerkedés volt, egv lépés afelé, hogy a szülők is többet tudjanak egymásról. Apró dolgok: az ételek, elkészítésének receptjét is így »csempészte« haza a gyerek, s átplántálta a szokásokat is, persze csak azokat, melyeket körülmények miatt lehetett. Közös műsorokat rendeztek a fiatalok — erre megfelelő hely voit az ötvenes években a németladi kastély és annak parkja —, és néhány év múlva már azon sem ütközött meg senki, hogy németladi fiatalember, katolikus létére, magyarladi református lányt vett feleségül. Hát így alakult a mai Lad németajkú részében a »magyarosodás«. Ma sokan eljárnak dolgozni Szigetvárra, Pécsre, Kaposvárra, Kadarkáira — a két baranyai város különösen von-zza őket; nemcsak ipari munkalehetőségei miatt, hanem az ott és a városok környékén levő szőlőterületek is csábítóan hívogatnak . .. S aki értelmét iát.ia, el is települ a szülőfalujából. Úgy látszik, megállíthatatlan folyamatról van szó — elősegítik ezt a jó utak. a napjában többször forduló autóbuszok —, s Ladon sem állt meg az idő. Gazdát cserélnek vagy üresen maradnak, vevőre várnak egészen jó állapotban levő lakóépületek, melyek közül egyik-másik még magán viseli a némethonból származó ősök jellegzetes építkezésének stílusjegyeit. De ezekben a házakban, a jobbára vályogtömésből emelt falak között éppen olyan nehezen találna rá az ősi folklór nyomait kutató a kincsre, mint az új, még vakolatlan. sátortetős épületekben. Eltűnt. szertefoszlott. magukkal vitték azok, akik teremtettek. Uernesz Foren« Munkába áll 75ű ezer diplomas A szovjet főiskolákon befejeződtek az államvizsgák és a diploma tervek megvédése. 1976-ban 735 ezer fiú és leány szerzett diplomát, az idén több mint 750 ezer. Valamennyiük számára biztosítják a szakmájuknak megfelelő munkát.' A Szovjetunió új alkotmánya a szovjet állampolgv-ok alapvető jogai között említi a munkához való jogot, beleértve a szakmának, a foglalkozásnak és a" munkanemnek a hajlam, a képesség, a szakmai képzettség és a végzettség szerinti kiválasztását — a társadalmi szükségletek figyelembevételével. tudni kell belement, nem szereti a kicsinyeskedést. Akkor jëtt a vita. milyen a kávéfőzőnk, a darálónk, használhatjuk-e ezt, vagy hozzanak ők. Nem únja? Mert akkor rö- videbbre fogom a. szót. No, ezeket na:yjnehezen rögzítettük. Olykor-olykor Csicseri is felhívott, s a negédes modorán és az ő magabiztosságával jelentette ki: — Szervezni tudni kell! Először akkor jöttek el személyesen, amikor szemügyre vették a kávéskészletünket. Ez az egy megnyerte a tetszésükéa tálcákra viszont azt mondták, hogy ezek ,túl -kudisok", majd hoznak szebbet. Megállapodtunk abban, hol főzzük a kávét, mint visszük be, hol mosogatunk. Nem részletezem, de több napig vitattuk az üdítő italok beszerzését. Nagynehezen megegyeztünk a Traubiban. A főnöknek mindig beszámoltam mindenről, úgy vettem észre, hogy rézignáltan figyelte a ténykedésemet. Meg meg is sértődtem egg kicsit, úgy éreztem ugyanis, hogy túlzásnak tartja ezt a hosszadalmas előkészítést. Értem a kérdést, csak nehéz rá válaszolnom. Hogy hogy sikerült a tanácskozás? Izgatott telefon előzte meg, kiosztottam-e már a meghívókat a vezetőknek. Mondom Csicserinek, hogy én ugyan nem, mivel ide vem érkezett. Fél óra sem telt el, már loholt a küldöncük a meghívóval. Az elnök akkor . már a Szovjetunióban üdült, a szak- szervezeti titkár eligérkezett máshova, csak a párttitkár tudott ott lenni. De hit az miket mondott! Kiderült ugyanis, hogy a dolgozók élet- és munkakörülményeit vizsgálják a helyszínen, s mindenhol csak a helyettesek helyettese adott tájékoztatást. A kávé egyébként ízlett, az üdítő is jó hideg volt. Csicseri ott illegett-billegett a vendégek között. Azóta sajnos, nem beszélünk. Nagyon a lelkére vette szegény, hogy a párttitkár azzal búcsúzott tőle: Szervezni, drágám, tudni kell! Képzelheted, hogy tudta, honnan fúj a szél... Lajos Géza Mindez hogyan nyilvánul meg a végzős főiskolások elhelyezésénél? A szovjet népgazdaság tervező terveinek prognózisait a minisztériumok és a hatóságok összesítik. Évente elküldik szakemberigénylésüket a főiskolákra és egyetemekre (a Szovjetunióban 856 főiskola és egyetem van). A végzős főiskolásoknak néhány hónappal a diploma megszerzése előtt felajánlják a munkahelyeket, szakmájuk és egyéni kívánságaik, családi helyzetük figyelembevételével. Megismertetik a főiskolásokat jövendő munkájuk jellegével, tájékoztatják őket a munka- és az életkörülményekről, a munkabér nagyságáról, a különböző kedvezményekről, az előléptetés, a kiemelés lehetőségeiről. Az igény rendszerint meg- I haladja a végzős főiskolások számát. Ezért a fiatal szakember válogathat a munkahelyek közül. A fiúknál és a 'lányoknál, különösen az utóbbi időkben, az a törekvés figyelhető meg. hogy a Szovjetunió keleti területein dolgozzanak, ahol az ipar rohamos tempóban fejlődik. Itt sok kedvezményt biztosítanak számukra; jelentős bérpótlékot és • szakmai fejlődés lehetőségeit.