Somogyi Néplap, 1977. július (33. évfolyam, 153-179. szám)

1977-07-27 / 175. szám

ÚTIKALAUZ HELYETT Csak az etikett különbözik öten indultunk útnak Len­gyelország és Csehszlovákia felé. ötünk álmélkodását, meglepett felkiáltásait, hirte­len fölfedezéseit próbálom csokorba kötni. Segítőm a kis kazettás magnetofon: utunk emlékezettára. A költő kinevet Egy kicsit haragudtam Pe­tőfire. Az Alföld miatt, és egyest kaptam magyarból ke­rek felelet helyetti ‘kamaszos kijelentésemért: »Mit piszkál­ja ő a Kárpátokat?« Távolról megpillantva a Magas-Tátrát, eszembe jutott a régi tanóra és hangosan emlékeztem. Ki is egyeztünk, a hegy javára. Amikor néhány nap múlva sétálgattunk a Lomnici-csúcs alatt, megint verset idéztem, de már csak csöndben, ma­gamnak. »Tán csodállak...« Tekergettük a nyakunkat, les­tük a felhőt, mikor libben szét, egymásnak mutogattuk a maradék havat. Barátom a néhány éve itt töltött két hét­ről mesélt. Mégis, amikor másnap a hatalmas fekete ködben eltűntek a csúcsok, kihúztuk magunkat. Az Alaesony-Tátrában — az alacsony jelző még itt is nevetségesnek látszik — az után egymást ismételgettük : az szép volt, mert annyira megközelíthetetlen. De itt jobban érezzük magunkat, új­ra emberi mértékek 'közé ke­rültünk. Az Alföld sem vonz. Mégis »rehabilitáltam« a költőt, aki — ha megtehetné — egy felhő szélén ülve jókat nevetne rajtam, és vidám megbocsátás­sal legyintene. Megosztottuk tapasztala­tainkat egy családdal, össze­találkoztunk velük »kemping­vadászat« közben. A tirolinad- rágos bácsi nem értette, miért »szaladtunk el« a nagy he­gyektől. Azután ő következett: — Messziről jövünk, az NDK-ból. Egy dolog zavart. A német pontosság, a túlzott precízség. Ha ketten vannak, már sorbaállnak... Bábel Érdekes megfigyelni egy-egy nemzet fiait, hogyan fognak a sátorveréshez. Lehet, hogy nem az a legfontosabb »mu­tatója« a nép sajátosságainak, de apró és vidám adalék hoz­zá. Két sátorral voltunk, tíz perc alatt — szépséghibákkal — fölépítettük »várainkat«. Utána kiültünk a padra, és szemlét tartottunk. Kapóra jött a mellettünk megálló NDK-beli házaspár. Fele ak­kora esővédőt hoztak maguk­kal, mint a mi kisebbik sát­runk. A férj másfél óráig méricskélte, cövekelte, kötöz­te, bogozta. Közben megva- csoráztunk, elmosogattunk, ök elmentek valahova. Közelebb­ről is megszemléltük lakhe­lyüket. Mi meg ezt nem tud­juk: minden derékszögben, a, sátorlapok feszesek, simák, mint a tükör... A lengyelek még nálunk is slendriánabb munkát végez­tek. A csehek sokkal gyorsab­bak (hogyan csinálják)? A hollandok — ha a kocsijuk ütött-kopott is — összkomfor­tos sátorcsodákkal érkeztek. Elkészítették, berendezték, az­után kiültek eléje a földre. Kevesen köszöntik egymást a magyarokhoz hasonlóan. Az úton fényjelzéssel, dudaszóval, a szállásokon harsány ovációt csapva. Sokszor meg is néztek minket, és láthatóan nem ér­tették, hogy miért külön jött és külön megy a két-három H jelzésű autó. Ha nem akadt hazai szomszédunk, meglepőd­ve vették tudomásul a körü­löttünk levők, hogy mindenki­nek igyekszünk a saját nyel­vén köszönni. Először »félénkek« voltunk. Hamarosan rájöttünk: csak az etikett különbözik. A letelepe­dés utáni nyelvzavarban fel­oldódnak az emberek. Ha va­lami segítség, felvilágosítás kellett, szívesen, kézzel-lábbal mutogatva segítettünk egymá­son, bárhonnan is jöttünk. Hasonlítgatás Az utas egyik legfontosabb tevékenysége, hogy összeha­sonlít. Mindent mindennel. Ez otthon így, úgy, amúgy... Itt meg ... Természetesen mi sem kerültük el ezt a »betegséget«. — Itt mindig van sör! És mennyiféle! És olcsó!— kia­bálta barátom már messziről, karján az üvegekkel. Persze, sejtettük, hogy Szlovákiában ezzel nem lesz gondunk. Oldalbordáink a divatot né­zegették. Nem tetszett nekik. Vásárolni különben sem akar­tunk, de egy-egy kirakat után lehangol tan mormolták: — Ugyan, föl sem húznám. Kinevetnének benne. Nem mintha rossz lett vol­na az áru. Lopva megfigyel­tem, ahogy az ottani nők né­zegetik a két feleséget. Ök is biggyesztettek. Egy dolog viszont már nem divat és szokás »függvénye«. Ugorjunk csak haza. Tömeg­sport. Ki ne hallotta volna ezt a szót mostanában. Ha be­megyünk egy csehszlovák áru­házba, rege.teg sportfölsze­relést, turisztikai cikket lá­tunk. Itthon vagy nincs, vagy drágá. Csak egy kérdés: va­jon miért láttunk mi odakint annyi hátizsákos turistát, az erdőben tornászó, diszkoszt dobáló, tollaslabdázó, bicikli­ző, nyári görgős sítalpon sur­ranó öreget és fiatalt? Azt hi­szem, ez nemcsak »agitáció« dolga. Két találkozás I Zólyom várában végignéztük a középkori és újkori kiállí­tást, majd a legújabb kori művészet termébe értünk. Nyelvi nehézségeink eddig nemigen voltak, itt azonban egy magyarul alig tudó szlo­vák bácsika volt a múzeumőr. Mégis azonnal hozzánk szegő­dött és magyarázott: — Elsősorban ipari forma- tervezők, üvegművészek kiál­lítását látják. A legtöbb tárgy mindennapi használatra ké­szült, néhány csak a szépsé­géért ... Nézelődtünk. — Nem lehet ám kapni az üzletekben. Vagy nem is kell a gyártóknak, vagy mind el­megy exportra. A másik találkozásból nem született beszélgetés. Rég ha­lott emberekkel szerettünk volna »szót váltani«. És csak a kövekből -próbáltunk kihal­lani, mit mondanak. Árva váránál állunk meg. Magas sziklakúpon, áll a fel­legvár. — Hogyan, milyen eszkö­zökkel, hányán, mennyi verej­tékkel építették oda, amikor nem volt daru, szállítószalag? — Csak egymás szavait hal­lottuk. ök már nem tudnak válaszolni. Láttunk szebb berendezésű várakat is. De ez nyűgözött le igazán. Luthár Péter (Folytatjuk.) Reneszánszcst Bogláron Szerelmesek vagyunk A lopakodó szerelmes arcán sápadt holdfény. Az udvarba siet titkos találkára ... Egy másik személy tücsökké sze­retne válni, hogy énekével ringassa álomba szerelmesét — beszéli el egy vers, ame­lyet természetesen siettek megzenésíteni, hogy mindenki énekelhesse. Szerelmesek vagyunk — szavalják, éneklik epekedőn, sebzetten, beteljesült szívvel a reneszánsz udvarokban. S azért nevezte el az énekegyüt­test Ars Renátának a Virágh László vezette csoport, hogy .fölelevenítse az olasz, francia, spanyol reneszánsz udvari köl­tészetet. Balatonboglár, július 25., este. A kigyúlt csillagok bele­pislognak a kikötő vízébe, majd egy pillanatra behuny­ják szemüket a tűzijáték fé­nyében. Gondolom, hogy így van. Dehogy, mondják az est rendezői, a viharágyú piros tüzét láttam lehullani a ká­polnák tornyai alatt. A vi­har távol maradt, talán a keszthelyiek nyugalmát bor­zolta csupán, de hogy mi sem maradtunk »szárazon«, arról bőven gondoskodott az Ars Renata énekegyüttes. Ezt a vihart szerelmes szavak, da­lok kavarták. Keletkezésük után négy évszázad múltán is visszhangzottak bennünk. Az olasz Casaticóban született és a spanyol Toledóban meghalt Baldassare Castiglione, az urbínói herceg, Guidubaldo da Montefeltro udvarában írott művében, Az udvari ember­ben annak a »cortegianónak« az eszményképét rajzolta meg, fl NÉPMŰVELÉS HATÉKONYSÁGA HATÁSVIZSGÁLAT, föl­mérés, közvélemény-kutatás... Nemrég még egy száktudo­mány kifejezései voltak csu­pán, ma közkeletű, szintemül den szakmában ismert és min­denki által használatos sza­vak. A polgári szociológia már évtizedekkel ezelőtt kidolgoz­ta társadalmi rétegek, kisehb- nagyofob csoportok véleményé­nek, politikai hangulatának tudományos megismerési mód szereit — éppen azért, hogy ideológiai, politikai céljai ér­dekében jobban érvényesít­hesse befolyását. Jó másfél évtizede hazánkban is egyre nagyobb jelentőséget tulajdo­nítunk annak, hogy ismerjük, mégpedig lehetőleg minél ob- jektívebb adatok s alapján, egy-egy politikai, gazdasági, kulturális döntés előzményeit. Ezért részben a polgári tudo­mány eredményeinek felhasz­nálásával, részben az e téren nálunk előbbre tartó szocia­lista országok tapasztalatai nyomán nálunk is kidolgozták a közvélemény-kutatás, a ha­tásvizsgálatok rendszerét, módszereit. E bonyolult és sokirányú munkát sok területen végzik hivatásos kutatók és önkéntes segítőtársak. Országosan a közművelődés területén is folytak ilyen vizsgálatok, ám a népművelés »munkahe­lyein«, a művelődési házak­ban, klubokban, könyvtárak­ban csak elvétve találkozunk ilyen tevékenységgel, pedig szükség lenne rá. A felszabadulás utáni évek­ben, a népművelés első hősi időszakában, amikor lelkes pártmunkások, pedagógusok, egyetemisták »vitték« a poli­tika, a tudomány, a művészet új ismereteit azok közé, akik addig alig juthattak hozzá a kultúra kincseihez — akkori­ban nemigen merült fel a dif­ferenciálás gondolata: milyen foglalkozású, milyen korosz­tályú és milyen műveltségű közönségnek mit adjunk és milyen szinten. Minél nagyobb tömegek előtt megnyitni a kulturálódás kapuit — ez volt a oél. És a lelkesedés, a tör­ténelmi tapasztalat hiánya elhitette velünk, hogy az eredmény a befektetett ener­giával egyenes arányban, el­lentmondások nélkül és szin­te azonnal látható lesz. Igaz, hogy rövid idő alatt akkora tömegek vették birtokukba a műveltséget, mint azelőtt so­hasem, mégis viszonylag ha­mar megmutatkoztak ennek a differenciálni nem tudó nép­művelésnek a hátrányai. Ezután következett a föl­mérések időszaka. Mindenki fölmért az országban. Nem­csak a rádió és a televízió — amely több milliós hallgató- és. nézőtáborának igényeit megismerni elsőként szervez­te meg tudományosan a köz­vélemény-kutatást —, hanem a gyárak, az üzemek, a köz­lekedés, a kereskedelem, az iskolák, a színházak. A munka tehát folyik — I tiszteletre méltó akarattal, te­AA »gesettnek mondják azt a lányt, aki férjhez menés nélkül szül gyereket. A megszületettet pedig zabi- gyereknek nevezték valaha, mert »balkézről való-«. Az ilyen anyára, az ilyen gye­rekre általában nem vár könnyű élet ma sem. Az asszony, aki éppen a családi könyvtárt mutogatja, átélve a »megesett lány« sor­sát, vall az életéről. A negy­venes éveiben jár. Barna ha­ját menyecskésen kötött ken­dő szorítja a fejéhez. Az a fajta, akinek a bőrét hama­rabb fogja a nap, mint má­sokét. Barna a szeme a man­dulaforma résben. Szép az arca ma is, noha viseli az idő nyomát a homlokán, s a szá­ja sarkaitól pákhálódzó, fi­nom ráncokkal. Férfiasán ke­mény a kézszorítása, az alak­ja is arról tanúskodik: végig­dolgozta eddigi életét. Nem­csak a »keil!« parancsára, hanem bizonyságul is, ki­mondatlan bizonyságként. A lánya már eladósorban. — De nagyon nehéz volt. Amikor az megtörtént, utcára sem mehettem, csak sötéte­déssel. Szegény emberek vol­tak a szüleim, nem volt mi­ből kitagadniuk, nem is ta­gadtak volna. Más (volt már Megterhelt sors rá példa á faluban) elköltö­zött arra az időre más falu­ba, a rokonsághoz. Rám szük­ség volt itthon a munkában, Meg aztán, hova is mentem volna? Beszélni akar, egyszer ki akarja magából beszélni...! Tesz-vesz közben, a szégyen munkál látszatszorgoskodá- sában. — Ötvenhétben itt még nagy dolog volt a föld. Meg egyébként is: elmaradott kis falu volt a mienk, amíg útja nem volt, még a vendégségbe érkező sem talált ide. A Ja­nimmal — ne nevessenek ki érte — már gyerekkorunkban eljegyeztük egymást. Csak úgy, gyerekformán. Hét évig udvarolt is nekem, de nagyon tiltották tőlem. Hogyne. hi­szen ■ nekünk az a néhány hold juttatott földünk volt. Az apám még cseléd volt az egyházi birtokon. Nekik meg ... Szóval, volt mit ap­rítaniuk a tejbe. Ma már ez úgy hangzik, mint valami me­se. Csak két évvel előbb jött volna be a téeszes idő! Ak­kor minden másként tör­tént volna, úgy gondolom. A téeszforma változtatta itt meg nagyon a szemléletet. Ezen elgondolkodik, magá­nak is új a hirtelen fölfede­zés. Aprókat bólogat fejken­dős fejével. — Úgy véltük, ha »úgy« maradok, akkor majd meglá­gyul Jani szüleinek a szíve. Nem így történt. Járt hoz­zám még sokáig, sírt, mint egy kisgyerek. Mégis férj nélkül szültem meg Kiságit. Mihez kezdett volna ezen az eldugott helyen, ha a szülei kiforgatják a földvagyonból? Kiházasították a szülei, kon­dom, csak két év volt a té- eszszervezéshez... A falu elfordult tőle, pe­dig az ifjúsági szervezetnek aktívája volt. Ha verset kel­lett mondani, őt hívták, ha táncot kellett szervezni, őt kérték, ha ... És így tovább. A szülei elsőként léptek a szövetkezetbe, s velük ő is. Az egykori mini téesz első elnöke így beszélt róla: — Egy férfi nem dolgozott annyit, mint az a lány vagy asszony, vagy hogy is mond­jam. Nem volt annak se éj­jele, se nappala. Otthon meg várta a kicsi gyerek. Nem tudná megmondani, mikor kezdtek rá újra hall­gatni, figyelni az emberek. Talán, amikor az első öreg­asszony elment hozzájuk, hogy fogalmazná meg a vá­laszlevelet a messzire szakadt unokáknak. Először csak ezek a levélfogalmaztatók jöttek. De egyszer,, a szövetkezet közgyűlése előtti napon az asszonybrigád kérte meg: »Szólalj föl a nevünkben, te Ágink. Te olyan jól össze tu­dod szedni a gondolataidat!« Felszólalt. Egyszer, kétszer, sokszor. Az asszonyok bri­gádvezetővé emelték. Az ma is. IS őzben a mini téeszből •A óriás gazdaság lett, a Kisági is felnőtt. Ági asszony néhány éve férjhez ment, jól élnek egymással, de néha azért ráterelődik a szó egy­kori »bűnére«. Ilyenkor né­hány napi »haragszom rád« következik. — Rendben van az életem, azt mondhatom. De azt az időszakot, amíg rendbe sike­rült tennem, nem kívánom senkinek! Hogy kibeszélte magából az életét, már nem repdes a keze folyton az asztalterítő sarkához, hogy gyűrögesse. L, b. kintélyes anyagi ráfordítás sál. De milyen eredménnyel? Milyen hatásfokkal? Ezt gyak­ran nehéz megfogalmazni. A művelődési házak vezetői, előadói osupán az ismerős arcokra, a gyakori felszólalók­ra, a lelkes közművelődésre hivatkoznak, vagy még in­kább: a látogatók számára. Mindez fontos mutató, de önmagában kevés. A látoga­tók száma a szervezés, a pro­paganda hatékonyságát, az ér­deklődés növekedését jelzi, de nem, vagy csak kis mér­tékben segít belelátni az egyes emberbe, abba a társadalmi rétegbe, amelyből az illető érkezett. A tudat változása, a világ­kép módosulása nem rögzít­hető olyan egyszerűen száza­lékokban , mint egy árucikk iránti kereslet növekedése. -A szakemberek azonban már ki­dolgozták azoknak a kérdések­nek a rendszerét, amelyek le­hetővé teszik, hogy képet kap­junk az ízlés, a gondolkodás, a magatartás változásáról. Bo­nyolult vizsgálatok ezek, csak nagy tudományos apparátus­sal és jelentős anyagi befek­tetéssel végezhetők el. Mégis, sgy-egy jelentősebb kultu­rális centrumnak érdemes len­ne vállalnia ezt az áldozatot. Mérlegre tenni saját munká­ját, de legfőképpen alapot te­remteni a következő eszten­dők terveihez. EZEK A VIZSGÁLATOK tehát megrendelhetők. De van más, olcsóbb megoldás is. A szociológiai fölmérésekkel, közvélemény-kutatással fog­lalkozó szakemberek — intéz­ményeik hivatalos megkeresé­se után — szívesen adnak szakmai tanácsot az érdeklő­dő népművelőknek a kérdő­ívek összeállításához, az in­terjúk lebonyolításához. Ez szakmai segítség mindenkép­pen szükséges a munkához. Amire kíváncsiak vagyunk, gyakran csak »kerülő ‘úton egymást kölcsönösen ellenőrző kérdések és feleletek bonyo­lult, tudományosan megszer­kesztett rendszerén át derít­hetjük fel. Márpedig a nép­művelő nem szakember eb­ben. Éneikül pedig a fölmérés esetleg többet árt, mint hasz­nál: hamis képet ad, félre­vezet, megtéveszt, lejárat. Nekünk ma hiteles képre van szükségünk arról, amit elértünk, és arról, miben ma­radtunk el a céltól. Nem ke­veset értünk el, és újabb ered­ményeink lehetősége már nem csupán az érdeklődők számá­nak növekedésében van, ha­nem az ismeretek nagyságá­ban és mélységében. Ezt tud­ni is jó lenne — tudományos egzaktsággal. Már csak önbi­zalmunk növelése céljából is megérné. De ami ennél fon­tosabb, további munkáink alapja, és ezért egyre kevés­bé nélkülözhetjük. G. B. aki megtestesítette a rene­szánsz emberideált: a test és lélek, az egyén, és a társada­lom igényét, az intellektus és érzelem tökéletes egyensúlyát és harmóniáját. Ezt a művet vette alapul az Ars Renata énekegyüttes a Beszélgetések a szerelemről című műsorának összeállításához. A bogiári ká­polnák — ugyan elmaradt a díszkivilágítás, s ez tompítot­ta a látványt — szabadtéri színpada pedig alkalmas hely­nek bizonyult, hogy a kosztü­mös szereplők elhitessék ve­lünk: a XV. században »já­runk«. Az udvari líra és an­nak megzenésített darabjai, a sanzonok (canzonék), liedek- madrigálok oly kellemesek fülünknek, hogy szívesen időz­nénk tovább a dolce stíl nuo- vo, az »édes új stílus« hang­jainál. Az Ars Renata magával ra­gad ; legszebb hangszerük, énekük az érzelmek örvényé­be sodor. A kor hangszereit sem másképp hallom. A bol­dog érzés örvénye azonban csak addig tart, míg nem vált ét prózára az együttes. Udva­ri társalgást utánzó beszélge­tésük alatt úgy érzem magam, mint a partra vetett hal... Tudom, gond, hogy az alasz, francia, spanyol nyelvű mű­vek tartalma miként jusson a fülünkbe. Az együttesnek nyers fordításai vannak, kevés a magyarra ültetett szöveg. Azt hiszem, egy-egy minta is elég az énekcsokorból, nem szükséges valamennyi, vers nyers vagy műfordítása. Az udvari társalgást utánzó be­szélgetés pedig inkább kizök­kenti a hallgatót az »avilág- ból«, mint elhiteti, hogy tanúi lehetünk egy kedves társaság estéjének, ahol a »módi« Cas­tiglione Az udvari ember cí­mű műve. Azért sem helyes a korhűség megidézésének effé­le igyekezete, mert — vers­ben, dalban ott a jó példa az éteri szerelemről, a választó-, kos kifejezésmódról, az érzel­mek nemességéről. A cseve­gésről nyomban kiderül: utánzat. Talán nem kellett volna ennyire reflektorfénybe állíta­ni az est hibáját, hisz bőven volt részünk feledhetetlen él­ményben is. Csupán azért tettünk említést a fogyatékos­ságról, hogy a viszontláíás öröme még reménytelibb le­gyen. Balatonbogláron másodlago­san kapott helyet a zene ta­valy. Ügy .érzem, az idén. már épp oly fontos eseménynek számítanak a kápolnadombi koncertek, mint a rangos ki­állítások, melyekről — sajnos — a hétfői koncertlátogatók csak a zárt kapukra helyezett plakátokról értesülhetnek. Horányi Barna Orvosi felügyelet — távolról A kaukázusi Kiszlovodszk- bain a gyógyfürdő betegeit tá­volról is állandó orvosi meg­figyelés alatt tudják tartani. A sétára induló betegek mini adóberendezést visznek ma­gukkal, amely regisztrálja a beteg pulzusát és légzési rit­musát; elektrokardiogramot készít és minden adatot to­vábbít a központba az orvo­soknak. A berendezés a beteg tartózkodási helyét is ponto­san megjelöli, és azt is lehető­vé teszi, hogy a beteg beszél­getést folytasson az orvossal.

Next

/
Oldalképek
Tartalom