Somogyi Néplap, 1976. május (32. évfolyam, 103-127. szám)

1976-05-01 / 103. szám

(Czinder Antal grafikája.) Szép Ernő MÁJUS Május elseje,' vagyis első május <jgy ejtette a pesti r.ép- nyelv\ az a régi, Ferenc Jó­zsef alatti, azzal kezdődött, április utolsó éjszakájára ki- ára® egy vidám sereg a vilá­gos vurstlira, proletár, polgár meg a lutrip gróf is; az autók hűtői. Äafckerek, konflisok tevai fel voltak szalagozva, virágozva, forgott a ringllspdl, kelepeit a verkli, rotycagott a rezesbanda, visított a cigány a Zöld Vadász kertjében, ugat­tak lövölde putskái, az ifjú­ság denolt, kaparászott; hava­zott a konfetti, a virsli gőzöl­gőit az óriáskifli mellett, szé­dült a valceir és ömlött a bor, sör meg a pezsgő — tóvilágos tó-virradatig. Elsején pedig vonultak, rpint gyalogos sötét feidegek a Liget felé a munkásnép dan­dárjai — zászlók, táblák, luft- ballonok alatt —, énekszóval és íelkiáltásotkikal, élükön a rendezőkkel, lovas rendőrök­kel a hátuk mögött. Ezen a mai május elsején megvendégelik az iskoláik minden, gyerekét a Ligetben.. Az összes színházak ingyen játszanak, az Opera is, kiirt a Városligetben. Híres éneke­sek, szimfonikus zenekarok élveztetiik a közönséget, aján­dékba. Mintha nem a földön járnék, mintha felhőn lova­golnék, úgy pillantok ide le mindig, nézem fnegindultan a véres emberiség előre való vonaglását a Jövendő félé, a békesség és a megelégedés fe­lé, a szabadság, a boldogság felé. Nem az operai zenével kez­dődik, nem: kezdődik azzal, hogy ingyen lehet majd isko­lázni. Nemcsak fizikát meg más nyelvet, hegedűt és zon­gorát is. Ki emlékszik Tolsz­tojból az öreg béresre (Poli- kuska), az odalopózott egyszer az uraság zongorájához, ne­kiült, nyomkodta a klaviatú­rát, míg csak el nem kezdett ríni, mért nem tanulhatott ő is zongorázni. Elkezdhet skálázni majd a béresgyerek is. Hátha Rach* maninov lesz belőle. £>, te messzi szépséges jö­vendő! Nem lehet, ugye, nem lehet az soha többet, hogy olyan mennyei zenészt, mint Mozart, az a gyalázat érjen, hogy be­lerúgnak; ezt tette tudniillik Mozarttal a salzburgi érsek. És nem eshetik meg többé, nem ugyebár, hogy az elát­kozott Baudeláire-nek nincs egyetlenegy centime-ja, nem vehet papírost, hogy á versét megírja. S nem lehet az, hogy nyo­morúságában hiába könyörgi Petőfi végig Pest kiadóit, húsz pengő forintot se kap a kész János vitézért. Az se, hogy Ferenczy István összezúzza kalapáccsal a szobrait, mert nem akad ren­delője, pártfogója. Se hogy Barabás Miklós Becsből elvándorol egy erdé­lyi magyúrhoz, annak a fele­ségét, lányát pingálni, s a nagyúr igás szekeret küld elébe, a botos ispánnál hálat- ja, s reggel, mikor a híres művész jelenti magát, kezet nem nyújt neki. Se hogy egy Derkovftsnak éhen kell elpusztulni. Hogy zseniális költőknek kölcsön kell kéregetni; ope­rett- meg tánczeneiparosok milliomosok lesznek, örökszép vonósnégyesek szerzői meg kifordított öltönyben, f oszló ingben járnak. Meg, hogy Lechner Ödönt, a magyar építőstil költőjét élete végéig üldözzék, csodás palotáit, mauzóleumait a ká­véház márványasztalára raj­zolja, s azokat a takarítóné mossa le onnét. Hogy Semmelweis korlá­toltság és irigység martaléka legyen, a nyomor sorvassza, s a téboly ölelje halálra. Bátor tudósokat futóbolon- doknaik nézzenek, újító ipar­művészt, országosan hasznos gyáralapítót, egyéniségeket, nagyszerű embereket pusztul­ni engedjenek, öngyilkosság­ba kergessenek. Növénynek szabad nőni, vi­rágnak virítani, madárnak muzsikálni, lepkének lebegni, embernek eszmélni szabad, nevelődni, érteni, gyönyör­ködni, átszellemülni, a terem­tés tanítványának, segédjé­nek lenni. Elérni abba a nagyvilágnál nagyobb, mé­lyebb, szélesebb, magasabb világba, mely véghetetlenül szebbé, becsesebbé, kedveseb­bé teszi az életet. Semmi, de semmi szüksé­günk az örökélet álmára, ha ebben az egy életben kielé- güihetünk; gyerekkor, fiatal­ság, felnőttség, öregség, ez a tavasz, nyár, ősz, tél: teljes esztendő, annyi mint ezer, mint az örökkévalóság. Nincs csak egyféle boldog­ság, barátom, az pedig, hogy­ha Te is boldog vagy, nem­csak én, ha minden teremtett lélek boldog e földön, egész­séges és az élete kellemes. Amit boldogságnak sóvárog­tál, bűn az és hamisság és hazugság, szerencsétlenség, kóstolhattad. Fel mered az ujjad emelni, ha kérdem, ki az, aki nem bánja, ha éheznek, jajgatnak, pityeregnek mellette, s nem szégyelli magát embertársai butasága, vadsága miatt? Ezen a május elsején nem a piros luftballonok, hanem a piros szívek emelkednek az ég felé. A jövendők ege ez, olyan tüneményes tündöklő, akár az Óceán felett. Ó szerelmes Szabadság, ál­dott képzelet, őszinteség, em­berség, álomnál álomabb va­lóság! Mindenki olyan szép lesz és olyan jó lesz minden­ki, mint a jó gyerekek. Hozd el ezt a világot, ezt az örök majálist minékünk te, május, te mosolygó május, te teremtő, te csudatévő, boldo­gító. GARAI GÁBOR C sendes,' nyugodt tüzű a tó, amelyet körülölelnék az örökös hó borította hegyek, s a hegyek lábához kertek sötét vonala simul, s vonul le egész a víz széléig. A fehérre meszelt házikók, mintha cukorból lennének öntve. Néznek a partról a vízbe — és ez az egész olyan, mintha egy gyermek nyugout, békés álma volna... Kora reggel van még. A hegyek lejtődről enyhe virág­illat árad. Éppen feljött a nap. A fák levelein es a fű­szálakon még csillognak a harmatcseppek. Mint valami hosszú-hosszú szalag,. kúszik az országút a hegy-szoroson, keres ztül. Egy kavicshalom mellett poros arcú ember ül. Egy munkás. Mellén kitüntetés díszeleg. Az ember tekintete komoly, hűvös, de szelíd. Branzszínű kezei a térdén nyugosznak. Büszke arccal, magasra tartott fejjel néz a vándorra, aki előtt egy gesz­tenyefa alatt áll. — Az érmet én, utam, a Simplonnál kaptam... a Simplon-alagút munkáinál... Lehajtja a fejét, és megsi­mogatja a mellén a csillogó érmet. — Igen ... minden munka nehéz, amíg kedvet nem okoz, de aztán biztat és ezáltal könyebbé válik. De mind­emellett, nehéz munka volt... Kicsit megbiccentette a fe­jét és felpillantott. Hirtelen élénkebb lett, kezével a leve­gőbe csapott, fekete szemei fénylettek. — Sőt, néha egészen félel­metes volt! A föld is meg érez néha valamit, nem igaz? Mé­lyen behatoltunk már a hegy belsejébe, amikor egyik na­pon igen gonosz fogadtatás­ban részesített bennünket. Éreztük forró lehelletét, amely szinte elállitotta a szí­vünk verését... a fejünk ne­héz lett és minden csontunk fájt. Aztán kövek zúdultak ránk és forró víz. ömlött a nyakunkba. Igen, ez félelme­tes volt... egészen vörösnek látszott a víz is és apám ak­kor így szólt: „Megsebeztük a földet, most majd mind- annyiunkat eléget és a saját vérünkbe fojt bele. Csak várj!” D e 'ez persze, csak olyan beszéd volt. .. ám, ha az ember mélyen a föld alatt ilyesmire gondol, amikor a víz hangosain robaj lik, a vas felcsiikorog, könnyen elfelejti, hogy ez csak a fantázia szü­leménye, mert ott minden fantasztikus! Kedves uram, mi emberek, olyan kicsinyek vagyunk, mégis mi kavarjuk föl az égig nyúló hegyek belsejét! Kell, hogy az ember mindent lásson, hogy ezt megértse! Kell, hogy lássuk a mi gépeinket, de kell az is, hogy lássuk a hegy komor ar­cát és belsejében halljuk a nyomasztó robajokat, és hall­juk azokat a robajokat is, amelyek a robbantásoknál úgy hangzanak, mint az örül­tek kacagása... Egy pillantást vetett a ke­zére, megigazította a kitünte­tését a ’kék munikászuihbp- nyon, és felsóhajtott: — Az ember megérti, hogy dolgozni kell... — folytatta. — És igen. uram, a kicsi era­Őértük szólok én.. A Vörös tér Őértük szólok én, kik dolgaink nehezét végzik e földön: répát egyelnek mély fekete sárban, barmok alól hordják saroglyán a trágyát, maltert cipelnek gémberedett kezekkel s betongerendákkal ducolják föl a mennyét; őértük szólok én, akik a kibernetikus gépek alól egy fészek-alja friss képletet bölcs eszmék árnyába terelnek; őértük. szólok én, kik porló szenet lapátolnak a távfűtés kazánjaiba, kik az úszó-darukat vezérlik kemény figyelemmel, akiken csak a tett segít, nem a jámbor ima; őértük szólok én, kik értem szólnak, ámbár öntudatlan nyers kétségükben, bánatukban, kik életükkel kockáznak a hűvös halálos azúrban egy köldök-zsinóron kilógva a meztelen űrbe, mint végtelen ingák — szívtől-szívig röpülve; őértük szólok én, őértük, kik az egyetlen cselekvést és az egyetlen jó-szót tudják bajunkra, akikben együtt lélegzik szülőnk és gyermekünk, az állandó meg az új, az elhervadt s a folyton fölvirágzó, a földre tiport és ismét égbe szálló, a fogyhatatlan örömöt sugárzó vigasztalás: • m unka. különleges optikával (Fotó—TASZSZ—MTI—KS) her legyőzhetetlen hatalom; ha jól csinálja a dolgát. Es •higgye el, ez a kicsi ember- manó mindent teljesíteni tud végül, amit csak altar. Apám előbb nem akarta elhinni, hegy lehetséges; keresztül­fúrni egy hegyet...' átfutni egyik országból a másikba . .. „Éz ellentmond az Isten aka­ratának, aki az országokat elválasztotta egymástól... Látni fogjátok, hogy az Isten anyja megtagadja a segítsé­gét ..,” — mondogatta. De tévedett, mert a Madonna amellé áll, akit szeret. Ké­sőbb sokat gondolkodott még ezen apám és végül már erő­Makszim Gorkij Az alagút sebbnek és nagyobbnak kép­zelte magát a hegynél, de so­káig tartott, amíg ide ju­tott ... „Isten gyermeke .. volt aá apám kedvenc szava- járása ... mert jó ember és istenfélő ember volt. Igen, így mondta: „Isten gyerme­ke, nem szabad a fold ellen harcolni... Bosszút fog állni a sebért, amit az ember rajta üt, és ő marad a győztes... Meglátjátok... H alkan fölnevetett, és két . kezével megsodorta a bajuszai — Ügy tör­tént, hogy minél beljebb ha­ladtunk, annál forróbb lett az alagút, annál több munkás betegedett meg és rogyott össze. Éjjel pedig lázálmában ide-oda hánykolódott a ba­rakkban ... Nyögtek ezek az emberek és valami rémület gyötörte őket, kiugrottak az ágyukból... „Nincs igazam?” — kérdezte az apám, aki egy­re erősebben köhögött, tom­pán. és aggodalommal telje­sen esengett. „Nincs igazam? A föld legyőzhetetlen!” Végül ágynak dőlt, hogy soha többé föl ne keljen. Ö erős ember volt, több mint három hétig küzdött a halállal, makacsul, panasz nélkül, mint egv igazi férfi, aki ismeri a saját ere­jét és értékét. ..Bevégeztem a munkát, Pauló ...” — szólott hozzám egyik éjszaka. „Fi­gyelj ide és térj vissza a há­zadba ... Segítsen a Madon­na!” A mesélő felállt, egy pil­lantást vetett a hegyre, úgy nyújtózkodott, hogy a csontjai is megropogtak. Azután to­vább beszélt: — De hirtelen megragadta a kezemet és azt mondta ne­kem: „Pauló! Én mégis hi­szem, hogy sikerülni fog! Mi és a többiek, akik a túlsó ol­dalról jönnek, a hegy belse­jében találkozni fogunk. Hi­szed te ezt?” Be kellett valla­nom, hogy hiszek ebben. — Jól van, fiam! Ügy kell ennek lennie, mindeanoen. hin­ni kell, amit az ember csinál, hinni benne, hogy az jól vég­ződik. Kérlek téged, fiam, ha ■elérkezik az a pillanat, ami­kor az emberek a hegy belse­jében találkozni fognak, gye­re el a síromhoz es mondd: Apám, ibereljesisdett! — Az ígéretem megnyug­tatta. öt nap múlva meghalt. Két nappal a halála előtt még arra kért engem és a többieket, hogy őt az alagút- ban ott temessük el, ahol dolgozott. — És tizenhárom hét múlva találkoztunk a hegy belsejé­ben: mi, és azok, akik a túl­oldalról jöttek ... Féktelen, veszett nap volt ez, uram! Amikor mi ott a. föld alatt, a sötétben, hallottuk a túlolda­lon dolgozó munkásokat, a kopogást, a kopácsolást, pe­dig nehéz sziklatomegek vá­lasztottak még el egymás­tól... De akkor győzelmi mámor ragadott el minket és dolgoztunk, mint valami go­nosz szellemek, mintha tes­tünk se lenne, anélkül, hogy bármi fáradtságot éreztünk volna. Föiségesebb volt, mint egy ünnepség fenn a nap­fényen 1 Becsületemre mon­dom. — Mi valamennyien oly jók és becsületesek voltunk, mint a gyermekek... Ah, ha tud­ná, . mily erős és kibírhatat­lan a nyomorúság ott, a sö­tétben, a föld alatt, ahol hó­napokon keresztül eltemetve él az ember, mint a vakon­dok, és nem találkozik senki mással, csali akikkel együtt dolgozik... Elbeszélése közben egészen tűzbe jött. A vándor mellé lépett, mélyen a szemébe né­zett, és folytatta, de most már egészen halkan: — Amikor végre az utolsó kővágatot is áttörtük, egy fáklya vörös fénye lángolt föl a nyílásban, s örömköny- nyektől és izzadságtól átita­tott, feketén barázdált arc vált láthatóvá, amit még több ilyen arc és fáklya követett... GyőzeLmi kiáltások, hangos öromlárma hangzott... Ez volt a legszebb napja életemnek! Ha erre emléke­zem, érzem és .tudom, hogy nem hiába éltem. Ez igazi munka, s,zent „munka volt.. Mondhatom önnek, uram! Es amikor az alagútból kilép­tünk a szabadba, sokan közü­lünk leborultak a földre, és csókolták, és sírtak ... Valódi mese voi.t ez! Igen, uram, csókolták a földet és a legyő­zött hegyet, ez volt az első nap, amikor megértettem, mit jelent a föld nekünk és olyan szeretettel üdvözöltem, mint egy hűséges asszonyt... T ermészetesen, elmentem az apám sírjához, bár tudtam, hogy a halottak nem hallanak. De igen, oda­mentem, mert kell, hogy az emberek kívánságát tisztel­jük. Különösen azokét az emberekét, akik értünk éltek és dolgoztak és nem szenved­tek kevesebbet, mint mi. Nem igaz?! Ezért mentem el a sír­jához. A lábammal dobban­tottam a földön és ezt mond­tam: „Apám, elintéztük! Az emberek győztek! Teljesítet­tük a munkát? apám!” Antalfy István fordítása Erich Kästner* v i4 fizikus válasza Harminc évvel ezelőtt még dörögtek a fegyverek Német­ország szívében és elvétve a japani szigeteken, de a kato­nai szakértők már pontosan tudták, hogy a győzelem a nagyhatalmak kezében van, s véget ér a II. világháború. Amikor az első amerikai atombombát előállították, az amerikai kongresszus szélső- jobboldala javasolta, hogy ha többet nem is, de legalább egyetlen atombombát dobja­nak le élő településre, azál­tal az ellenfelet megfélemlít­hetnék. A szélső jobboldaliak ja­vaslatuktól nem álltak el, sőt már erélyesen követelték az atombomba bevetését. Mivel a vita feszültté vált, felállt Doktor Robert Oppenheimer amerikai atomkutató, a de­mokrata párt vezetőségi tag­ja, és megmagyarázta — vi­lágosan, érthetően — az atomfegyver rettenetes kiha­tását, majd kifejtette, hegy an­nak bevetése teljesen indioko­* Erich Kästner haladó szellemű német író tavaly halt meg — 76 éves korában — az NSZK-ban. írásait a náci Németországban a 30-as évek elején betiltottak. latiam és törvénytelen, hiszen a háborúnak nélküle is vége lesz, napok múlva. Egyébként — tette hozzá az atomikutató —, mi, amerikaiak is kaphatunk egy atombombát, mert ki tudja, hol s kinek a birtoká­ban van még. Nem tartom például kizártnak, hogy part­nerünk, a Szovjetunió is ren­delkezik vele. A felszólaló szavai után síri csend lett a teremben. A kongresszus elnöke végre megtörte a csendet. — És ön szerint, Oppen­heimer úr, egy esetleges elle­nünk használt atomfegyverrel szemben mi, amerikaik ren­delkezünk-e valamiféle esz­közzel, amellyel megvédhet­nénk magunkat? Az atomkutató Oppenhei­mer ismét fölállt, végignézett a teremben ülőkön, aztán a szélsőjobboldal felé fordulva nyomatékkai ezt mondta: — Igen, elnök úr, igen, uraim! Mi, amerikaiak is ren­delkezünk ilyen eszközzel. Ilyen eszköz csak egy van a világon. Ez az eszköz pedig: a BÉKE! Dénes Géza fordítása

Next

/
Oldalképek
Tartalom