Somogyi Néplap, 1975. április (31. évfolyam, 77-100. szám)

1975-04-20 / 92. szám

magyar zenének, a magyar dalnak a maga külön vitaga, akkor meg kell lennie a ma­gyar pikturának is« — val­lotta, S áz is köztudott, hogy első elhatározása szerint mu­zsikusnak készült. Dusza Pál hangverseny­meghívókat vesz elő fiókja mélyéről. 1935. augusztus 31- én az első világháború ha­lottainak az emlékére állítan­dó emlékműre gyűjtöttek a bevételből. A védnök: Rud- nay János. A műsor nemcsak a helyi tehetségek képessé­géről vall, hanem arról is, hogy szellemiségében a ma­gyar népdal uralkodott. Ezen­kívül Beethoven és Liszt — II. Rapszódia — szerepelt a programban. Ezeket olykor Rudnay Gyula is szívesen hallgatta. Dusza Pál őrzi Rudnay Gyula utolsó palettáját is, melyen bábonyi színek let­tek kikeverve. »Az én bábo­nyi tájképem földje: égetett umbra, kis okker és kevés fehér, a fű pedig permenent zöld. Lehet, hogy kis ége­tett siena is van benne? — idézi Rudnay szavait az egy­kori tanítvány, László Gyula. A bábonyi festmények egyik csoportja különös fi­gyelmet érdemel: aligha le­het megtalálni a helyi ihle­tésű tájat, életet ezeken. Al­földi parasztolt, csikósok szá­Zsuppos ház Bábonyban. Ezekről a képekről alig­ha kell keszélnem, szóltak róla már mások. Ennek az örökségnek a teljességéért azonban tenni kell valamit — gyűjtőmunkával. (Csak hírből tudom, Dusza Páltól, hogy Rudnay Gyula itt őrizte Bábonyban T ugorétól kapott díszes elefántcsont botját. Nyilván az örökösök­nél megvan!) Dusza. Pál lemondóan jegy­zi meg: — Még csak emléktábla sem hirdeti, hogy itt élt, dol­gozott évtizedeken, át Rud­nay Gyula... Bábonyban nem lesz állan­dó. Rudnay-kiállítás. Ez már tény. Zichy mellett kap meg­tisztelő helyet Zala község­ben, idővel. Mire Zalába »ér« Rudnay, addig Bábonyban is lehetne tenni valamit: ne hasson veszteségnek az át­költözés, hiszen nem föl­tétlenül szükséges »múzeum« ahhoz, hogy sokszor gondol­junk Rudnayra. S amit ránk hagyott, azt őrizzük — Bá­bonyban különösképpen —, mint különös értéket, amely­ből naponta vehetünk és mégsem fogy, inkább növe­kedik. Horányi Barna Még egyszer Rudnayról guldanak a gomolygó felhők alatt. De ezeket is itt alkot­ta Rudnay. A bábonyi paletta Bábony csodálatos idillel ajándékozta meg Rudnay Gyulát. Dusza Klára — 1919-ben lelt — először — ihlető for­rásra Rudnay községünkben. Dusza Klárát Bábonyban kerestük meg. Átellenben la­kik Rudnay Gyula egykori házával, melyet sem'az örö­kösök, sem a megye nem tud­tak megmenteni a pusztulás­tól. Ma már csak emlék, hogy volt a tornácon egy falfest­ménye . . . — Rudnay Gyula felesége Dusza Erzsébet volt, apám testvére — magyarázza a ro­koni köteléket a ház asszo­nya. Rudnay és Bábony kap- csalata örökség. Még nem közkincs a községben. Nem­zeti festészetünk olyan kivá­lósága, min Rud-nay, a bábo­nyi hagyatékkal örök időkre szellemi táplálékot kínált a községnek, s az egész me­gyének. Nézegetem a Dusza Klára tulajdonában levő fest­ményeket, a bábonviakat kö­zépen, lenn Rudnay külön is megjelölte a falu nevével. »1942. Bábony. Tehénistálló«, »1954. Bábony. Kocsis«, »Do­nas«, Zsuppos ház ... Nyaranta tanítványok vet­ték körül itt; Újhegyi Gyula siófoki polgári iskolai rajz­tanár nevelődött többek kö­zött szárnyai alatt. Festmé­nyei Rudnay egyenes köve- \ téséről valla­nak. Dusza Klára emlékkönyvét teszi elém. »Az élet egy nagy komédia. Mi­előtt sírni kez­denél, szívből kacagd el ma­gad. Bp. 1937. április 17. Sze­rető kereszt­apád Rudnay Kocsls- Gyula.« Dusza Pál — Dusza Klá­ra unokatestvére — Tabra költözött, a református egy­házhivatal élén áll. Neki több elbeszélnivalója van: monda­nivalójának külön címet is adhatnánk: A két Rudnay Bábonyban. Ez illik mostani írásunkhoz is, hiszen tovább bővíthetjük Rudnay Gyula szellemi örökségét Rudnay Jánosnak (korának ismert he­gedűse) bábonyi munkásságá­val. Rudnay Gyulában is erő­sen kifejlett zenei érzék lobo­gott, s ha kedve támadt szíve­sen hegedült. »Ha megvan a Új könyvek A Kossuth Könyvkiadó új­donságai között találjuk a Zrínyi Kiadóval közösen meg­jelentetett A béke katonái cí­mű rhűvet, G. Sz. Csebotarev alkotását. Falusné Szikra Ka­talin A termelékenység és hajtóerői című művén kívül megjelentette a kiadó Denis Langlois Fekete akták című érdekes összeállítását, amely a francia igazságszolgáltatás gyakorlatából mutat be né­hány példátlan esetet. Az ungvári Kárpáti Kiadóval kö­zösen gondozta a Kossuth Vlagyimir Guszev történelmi regényét, amely A felszabadí­tó címmel jelent meg. Ismét kapható Hollós Ervin és Laj­tai Vera közös műve, a Köz­társaság tér 1956. A Szépirodalmi Könyvkia­dó újdonsága a Budapesti ballada Georgij Kolotov tu­dósításait tartalmazza. Sok rangos írás olvasható a Je­lenlét című antológiában, amely a felszabadulás utáni magyar irodalom legjobb al­kotásaiból ad Ízelítőt. A Szép- irodalmi Zsebkönyvtár leg- ífrisssebb kötete Szabó Magda regénye, Az őz. A kiadó fel- szabadulási kisregény-pá­lyázatának díjnyertes műve Tóth Benedek Nincs vissza­út! című regénye, Kerti Viola illusztrációival. Megjelent Hernádi Gyula regénye, a Vö­rös rekviem. A mikrokozmosz füzetek sorozatának új kötete Kormos István verseit tartal­mazza, N. N. bolyongásai cím­mel. Az Olcsó Könyvtár újabb kötetei Victor Hugo Ki- lencvenhárom című híres tör­ténelmi regénye (Aranyos si Pál fordításában) és a Mol­nár Ferenc novelláit tartal­mazó Szénlolvajok. , Sólyom László föoldoq ember vagyok. H át igen, kérem, én néhány honapja boldog ember vagyok. Nem érzem ugyan magam semmivel sem job­ban, mint az elmúlt egy-két évtizedben bármikor, de mégis történhetett valami, csak én nem vettem észre. Az utóbbi időben ugyanis több ízben közölték velem szavahihető és hozzáértő il­letők, hogy »boldog ember vagy«. Elmondok néhány esetet, | nehogy azt tessék hinni, hogy i csak dicsekszem. Még az ősszel, a moziból kijövet, találkoztam Matild nénivel, aki így fordult hoz­zám nagy sóhajtva: — Borzasztó volt ez a film, ugye? Én egyébként is dep­ressziós vagyok, és most rá­adásul ez a szívtépő stressz... Vagy csak az én lelkületemre van ilyen hatással? — Nem, nem — válaszol­tam —, engem sem vidított föl, sőt levert, és nyomaszt... — És deprimált, igaz? — Nem, azt nem. — Boldog ember vagy, fiacskám! — közölte irigy­kedve Matild néni. Karácsony előtt a belvá­rosban találkoztam Bér Ba­lázs barátommal. Épp kiszált a kettőhuszas Mercijéből, és jött felém. Jött felém, de nem vett észre, mert a földet néz­te. Lógatta az orrát, magá­ban motyogott. — Hát neked mi bajod? — fogtam meg, és a szeme közé néztem. — Mégis mit gondolsz? — kérdezte vissza. — Történt valami? — Semmi különös. De mi­től legyen jó kedvem? — Értem, rossz a hangula­tod. Van ez így! Üres tekintettel elnézett a váltam fölött, és legyintett. — Velem is előfordul — folytattam vigasztalón —, hogy bal lábbal kelek föl, hogy rossz kedvem van, hogy lehangolt meg elkenődött va­gyok. — És szplínes is? — Nem, azt nem. — Boldog ember vagy! — mosolygott fám keserű irigy­séggel Balázs, és vállamat megveregetve elsietett. A színház büféjében talál­koztam Jenő öcsémmel. — Nem, nem adok kezet, nem akarlak megfertőzni — hárította el felé nyújtott job­bomat. — Influenza? — kérdez­tem. — Azf, hál, isten, megúsz­tam, de ... Nem hallod a hangomon? — Egy kicsit, valóban, mintha rekedt lennél. — Ha csak rekedt lennék! De a nózikám is ... — Az semmi, én is most lábaltam ki a náthából, előt­te meg volt egy kiadós lég­csőhurutom. v — Az is valami? Nekem bronchitiszem van... Volt neked már bronchitiszed? — Nem, nem emlékszem rá, hogy lett volna. — Boldog ember vagy! — — bólogatott Jenő, és 'elkö­szönt, de nem adott kezet, ne­hogy megfertőzzön a bronc- hitiszével. s ez így megy állandóan. Megkapom a »boldog ember vagy« minősítést. Mert én csupán »majd szét­robbanok:«, de ideges nem vagyok, mert igaz, hogy oly­kor visszasírom a régi szép időket, de nosztalgiám nincs soha, és mert előfordul, hogy okkal, ok nélkül jó kedvem kerekedik, de a túláradó örö­met még hírből sem ismerem. Szó, ami szó: annyian mondják, hogy kezdem ma­gam is elhinni. Talán lehet benne valami: boldog ember vagyok. Szirmai Endre Egyetlen Anyanyelvűnk az első fölocsudás az első rebbenés szándékainkban szívünk szerint a legtöbb értelmünk szerint kevés. A kimondott szó a testvér elnémult panasza az engesztelődő béke a nyíló gondolat hogy szárnyat bonthasson a kék lángoló végtelensége. Létünk harmóniája a foglalat gyémánt formája amely kibontakozik bennünk tiszta zenével egyetlen anyánk és hazánk van egyetlen anyanyelvűnk. NYELVMŰVELÉS Diáknyelvi Amikor belépünk egy is­kolába, az ismert zsibongás fogad bennünket, önkéntele­nül is visszagondolunk saját diákéveinkre. Közben az is érdekelhet bennünket, a maiak vajon hogy beszélnek. Bizony, hamar észrevesszük, hogy több olyan szó üti meg a fülünket, amelynek a je­lentését nem ismerjük, vagy olyanokat is hallhatunk, ame­lyeket mi más jelentésben használunk. Igen, a diákok vigyáznak arra, hogy be­szédjüket a kívülállók ne értsék meg mindig. Most olyan szavakat mutatunk be, amelyeket a diákok napról napra használnak. Az iskolát suíi-nak ,sülaj- nak, sulkó-nak, sulesz-nek nevezik, s • ezek a változatok a német Schule szóból szár­maznak. Nemcsak a német­ből, hanem az oroszból is kölcsönöznek: skóla. Ritkáb­ban használnak magyar sza­vakat is az iskola megjelö­lésére, s ezek enyhén utal­nak a szabadságuk korláto- zására: fogda, börtön, zárda. Az igazgatói iroda neve: déhá, teljesebb alakban: di- riház. Nem nehéz fölismerni, hogy az előbbi a géhá-ból (gazdasági hivatal), az utób­bi az argóízű diliház-ból (el­megyógyintézet) keletkezett. A diákok szívesen becézik az iskola egyéb részeit: tancsi (tanulószoba), 1c öli, kolesz (kollégium). Az ebédlővel kapcsolatban már Szigorúb­bak, s arra célozgatnak, hogy az otthoni koszt sokkal jobb; így tehát ez ebédlő csak moslékos, yályú, kajálda, za- bálda stb. Az ott kapható ételekkel kapcsolatban azt a tényt emelik ki — és állan­dóan hangoztatják —, hogy azok ehetetlenek, vagy leg­alábbis nem jó ízűek. Pl. Le- ningrád-leves ' (ehetetlen, az­az bevehetetlen, mint Lenin- grád a második világhábo­rúban), Petöfi-leves (nem tudják pontosan, hogy mit esznek, ezért céloznak a köl­tő »Minek nevezzelek?« cí­mű versére), Z ilahy-leves (ezt sem tudják meghatároz­ni pontosan, csak Zilált y La­jos »Valamit visz a víz« cí­mű regényének címével utal­nak az étel minőségére). A I tejbedara az tejbepapi, a tej- berizs bébipörkölt, a bungo- nyafőzelék majomfogó, illet­ve plakátragasztó, a tarho­nya aprósörét vagy kisdobos-_ gombóc, a hússzelet — rá- góssága szerint — cipőtalp, bakancstalp, csizmatalp, a zsíros kenyer zsírosdeszka, az üres kenyér proletárszend­vics stb. í A diákok nem kedvelik a tantárgyak hivatalos nevét sem, ezért újakat adnak ne­kik : töri (történelem, föd (földrajz), gyaki, gyakszi (gyakorlati foglalkozás), dög­tan, dudvatan (biológia) bűz­tan (kémia), hittan (ének; a beat, illetve a hittan szavak keveredéséből keletkezett), matek, népnyomorító (mate­matika) stb. A felszerelési tárgyakat, eszközöket is »átkeresztelik«. Többször becézik a tárgyak nevét: cerka (ceruza), racska (radír), vonca (vonalzó), dőli, doga (dolgozat), röpcsi (röp- dolgozat). Választanak új szót is, és ezzel az illető tárgy egy jellegzetességét emelik ki: csendes, surranó (tornacipő; járás közben alig kopog), traktor (v^prógép; za­katol), kényszerzubbony (is­kolaköpeny; kötelező a hasz­nálata), pakszus, marhalevél (ellenőrző; a szülők belőle tudjak meg a rossz jegyet), bizony hitvány, szamárpak- szus (bizonyítvány; rossz je­gyeket is tartalmazhat).. Ha a bizonyítványban többnyire jó jegyek vannak, akkor in­kább bizi-nek becézik. A tanítási órán történt ese­mények elnevezéseiben' több­nyire egy fájdalmas vagy kellemetlen tényező a meg­határozó. Amikor a diók fél a feleléstől, cidrizik, citerá­tallózások zik, lapul. Ha a tanár állan­dóan egy tanulót kérdez, alt­kor pikkel rá, kirúg rá, rá­száll, bgrkóbázik vele ,ha az egész osztályt megmozgató kérdéseket tesz fel, ,akkor zongorázik. Keresztapa, illet­ve keresztajiya a neve annak a tanárnak, aki megizzaszt' egy-egy diákot, de így hívják a buktató tanárt is. Ha a tanuló beleszól az óra mene­tébe, altkor ugat, benyög, be­köp, s ha ez még érdekes is, aranyköpés-nek nevezik (ugyanígy hívják a felelés közben elkövetett bakikat is). Egymást is informálják a diákok az órán, az ekkor használt szavak mondatokat helyettesítenek: drót (add to­vább!), posta (figyelem! le­vél megy), jön (vigyázat! a tanár errefelé közeledik), ab" lak (valami érdekes esemény történik kint) stb. Az órára való fölkészülés­nek több formája lehetséges. A szorgalmas tanuló hajt vagy ráhajt, a magoló besze­di, benyalja, beszopja az anyagot, mások viszont csak átnyálazzák a tankönyvet. A tanulással kapcsolatban már sok hegyi beszéd hangzott el; így nevezik a diákok az igaz­gatói dörgedelmet vagy az osztályfőnök intelmeit. Az iskolai házirend előír­ja, hogy mit szabad és mit nem szabad a diáknak tennie. Például kötelező órákra jár­ni, de megpróbálnak távol maradni, ilyenkor lógnak, fi­tyegnek. osonnak, lelépnek. A tiltott tevékenység tekinté_ lyes részét a dohányzás ki­fejezései adják. Cigarettázni többnyire a WC-ben szoktak, s ezt a helyet klub-nak, ká- véház-nak, sneci-nek, slazi- nak, sló-nak nevezeik. A ci­garetta neve: bagó, füstrúd, dekk, csikk, sőt — hogy a megtévesztés teljes legyen — citrombambi is. Természete­sen az egyes cigarettafajták- A nak is más a nevük a diák- nyelvben, pl. koncert, Bee­thoven (Sympbonia), veréb, kecske, szárpypélküli (Fecs­ke),fojtó. tekercs (Kossuth), kátránytanya (Terv) . stb. Persze a tanulással kapcso­latban is vannak olyan ese­mények, amelyeket a rend­tartás tilt, pl. óra előtti má­solás kottázás, rejtvényfejtés, a másolandó füzet kotta, hangjegyfüzet, Füles év­könyv. Előfordul az is, hogy az ügyeletes tanár észreveszi a tiltott tevékenységet, ekkor a tanuló lebukott, füzetét ném elvessük, hanem elko­bozzák. Ezután az elkapott tanuló raportra megy, vagyis az osztályfőnök megmagya­rázza neki, hogy ne tegye többé. A diákok jelentős része be­járó. Ki ezzel, ki azzal érke­zik az iskolába. Legtöbben kerékpáron mennek, s ennek a közlekedési eszköznek ren­geteg neve van a diáknyelv­ben: bicaj, caj, drótszamár, járgány, kenyórgőzös stb. Az autóbuszt omnibusz-nak hív­ják, a vonatot von-nak. A vonaton utazóknak van egy kissé durva szokásuk, hogy a kezdő bejárókat elfenekelik, ezt ők aratás-nak, ritkábban. lovaggá ütés-nek nevezik. Diáknyelvi tallózásunk vé­géhez érkeztünk. Korántsem hisszük, hogy valamennyi diáknyelvi kifejezésről szól­tunk — nem is volt célunk —, a későbbiek folyamán majd sort kerítünk a többire is. Most csupán »hallgatóz­tunk« egy kissé az iskolában. Széles skálán mozog a diáknyelv, csaknem minden nyelvváltozatot felhasználnak tanulóink szókincsükben. Természetesen vannak köz­tük olyanok is, amelyeket nem szívesen hallunk, mivel lenéző, hányaveti vagy dur­va kifejezés. A többségük azonban tréfálkozó jellegű, a diákok pezsgő szellemessége nyilvánul meg bennük. Dr. Mizser Lajos

Next

/
Oldalképek
Tartalom