Somogyi Néplap, 1974. december (30. évfolyam, 281-304. szám)
1974-12-03 / 282. szám
I Vasárnap a hadak útján Az elmúlt vasárnap még napfénnyel ajándékozta meg a Kapos mentét. Az utat — amelyen harminc évvel ezelőtt Kaposvár felé rohamoztak a felszabadítók. — mindenütt a béke kíséri: sárga kukoricások, télre váró kopasz kertek, a falvak vasárnap délutáni nyugalmas csendje. December 1. — Dombóvár. Látványos szépírói feladat l^ine a kisváron kettős portréját, a harminc év előttit meg a mostanit egymás mellé rakni: jól tudom, a szemtanúk magukban meg is teszik. A nem szemtanúk, a fiatalok ünnepelnek. A járási művelődési központ előtt ifjúgárdisták tréfálkoznak és igazítják el a vendéget, hol tartják a dél-dunántúli ifjúsági találkozó rendezvényeit. Baranya, Somogy, Tolna KISZ-esei versmondói, néptáncosai adtak randevút — két napig versenyeznek, vetélkednek. Az idősebbek megszokott sétára indulnak a kisvárosi korzón a modern Napfény áruház és a szálloda előtt. És innen indulunk visszafelé ... A béke ünneplése kíséri I végig a látogatót a Kapos | menti falvakban is. Ki a lei | gény URH-ban? — a virtus j most is megvan a szomszéd- | községek fiataljaiban, csak- | hogy a versengő kedvhez lexi- f konok, szótárak, monográfiák | szolgálnak segítségül. A járá- I si pártbizottság, a KISZ-bi- zpttság és az MHSZ által szervezett URH-vetélkedő zajlik: Kapospula, Attala, Nagyberki és Mosdós ifjúsági csapatai versengenek a honvédség által telepített rádiólánc segítségével. Kiskatonák, tiszt- helyettesek vigyázzák a vonalak tisztaságát, ,a kapospulai művelődési ház ifjúsági klubjában pedig nagy a versenyláz. A közönség — szép számmal vannak érdeklődők — a színpadon ül és szurkol. A vetélkedőt Nagyberkiből irányítják, itt van a zsűri is, és innen indulnak ki a négy köz: ség éterébe a kérdések és á feladatok. Kapospulában éppen cite- ráztak, Általában a megszerzett pontokat írták fel a táblára. Mosdóson tele volt a művelődési ház, akkor hangzott ei egy megfejtés: »A somogyi születésű költö-fordító neve: Fodor András.« .Nagyberkiben pont a feladat közepébe toppantunk: azt kellett összegyűjteni, amit a Kapos menti földek teremnek. A tsz-elnök' Bernáth Ferenc kritikus szemmel figyelte, hogyan gyűjtik be szinte percek alatt a motorra, autóra kapott fiatalok a terményeket, a gyű- j mölcsöt, sőt meg néhány fürt i szőlőt is Kata-hegyről. A kü- í lönös ősz — amely nem sok j örömet adott a bortermelők- ' nek — segített a vetélkedők- I nek. Mindegyik községben kiállítást is rendeztek. A versenyt Balogh Emil, a községi pártbizottság titkára nyitotta meg, a zsűriben pedig Tarr Gyula, a járási pártbizottság titkára elnökölt. A vetélkedőt, melyből a nagyberki fiatalok kerültek ki győztesen, a József Attila versmondó verseny zárta Nagyberkiben. A járás másik »felén«, Hetesen, Csombárdon is ünnepeltek. Bank Lajos hetesi igazgató már hetekkel ezelőtt meghívott Csombárdra — ott a helybeli öregek mondják majd el, milyen volt harminc évvel ezelőtt. A faluban az egykori orosz hadifogoly, Lukács Ferenc bácsi fogadta a felszabadítókat, ő mesélte az unokáknak: — Egy major gyött velük... Olyan őrnagy. Kérdeztem tűié, nem baj-e, ha tegezem. Nem hát. fő, hogy megértsük egymást. Ü persze magázott... Civilben tanár vót... Csoda-e, hogy Feri bátyánk tiszta emlékei között a háborúból legtisztábban egy békés beszélgetés maradt meg? S ezt mondta el a csombárdiak ünnepségén, a megtelt művelődési házban. Harminc évvel ezelőtt a hadak Kapos menti útjáról izgalmasabb bezsámolót küldhetett a krónikás. Egy mondatot a tollforgató elődök bizonyára elirigyeltek volna tőlem: a hadak útján három évtizede béke van már, nyugalmas ünnepű béke. T. T. SZARSZÓ Áí a «31 sáli K lakótelepet Vasárnap avattáK fel Kaposváron, a Kinizsi lakótelepet. Ott, ahol a balatoni út a városba ér, 212 család kapott új otthont. Jövőre — a tervek szerint — újabb 160 lakást adnak át itt az építők. Az avatóünnepségen részt vett Sugár Imre, a megyei tanács általános elnökhelyettese, Kovács Béla, a megyei párt- bizottság osztályvezetője, Jlos- tás Károly, a városi tanács elnöke és Prievara Pál, a városi pártbizottság titkára. Avatóbeszédében dr. Ormosy Viktor, a városi tanács általános elnökhelyettese emlékeztetett arra, hogy a párt Központi Bizottsága a munkásosztály helyzetének . további javítása érdekében kezdeményezett munkáslakás-építési akciót. E határozat alapján a végrehajtás tennivalóit a városi párt-végrehajtó bizottság 1972 őszén határozta meg. 197.3 tavaszán pedig — a megjelent állami rendelkezéseikkel összhangban — aktívát rendezett. A munkáslakás-építési akció Kaposváron ezen a tanácskozáson indult el. A Kinizsi.lakótelep 212 lakása közül 164- nek munkások a tulajdonosai. A munkáslakás-építési akció kezdetével egyidőben kevés volt a városban az építési kapacitás. Ezért a Tolna megyei Tanácsi Építőipari Vállalattal kötött együttműködést a tanács. Korszerű, alagútzsalus technológiáját azonban a Kalinyin városrészben lakásépítésre előkészített területen nem tudta használBalatonszárszó, 1937. december 3. A tragédia napja. József Attila, a munkásosztály nagy költője nincs többé. Hónapok óta úgy érezte, hogy a szegénység, betegség irigység, rosszindulat, közöny »hét tornyából« nincs szabadulás. Balatonszárszó, a testvérek gondoskodása sem hozta meg számára az áhított nyugalmat. Hol voltak már a csendes beszélgetések a partőr Kovács Józsi bácsival, az egykori vöröskatonával, cselédemberek kínjáról, falu-város gondjáról? Fájó emlék csupán a zon- gorahullgatás a Móra Ferenc utca (akkor Zöldfa utca) sarkán; a vidám borozgatás Zsi- rai Sándor bácsi pincéjében. Hova tűnt az öntudatos fiatalember, aki így írt: »Tavasz van, gyönyörű! Jót rikkant az ég! / Mit beszélsz? korai? Nem volt itt soha tél!« Bizony, tél volt Szárszón 1937 decemberében. A tó, mely a »hullámok lágy táncával« annyiszor ringatta, nyugtatta a költőt, szélkorbácsolta hullámaival vadul ostromolta a partot. A havas esőt hordozó felhők szinte a park fáinak a tetejére és a házak kéményére ültek. Néhány nappal a tragikus vég előtt a fát hasogató Dobos Józsi bácsival beszélgetve egy rézkrajcárt dobálgatott az udvaron : — Nem ér az élet egy lyukas hatost! S azután december 3-án elindult a végzetes útra. Egy tehervonat elmetszette a cérna- vékony fonalat, mely az élethez kapcsolta. 1937. december 3-a: maga a melység. 1943. augusztus: A Soli Deo Gloria (Református Ifjúsági Egyesület) Pusztavölgyi sori (ma Petőfi utca) üdülőtelepén népi írók; szocialisták, kommunisták, parasztfiatalok, értelmiségiek tanácskoztak. A cél: hogyan lehetne kivezetni népünket — a legkisebb veszteségek árán — a hitleri fasizmus mind erősebb szorításából, a létünket fenyegető borzalmas háborúból. Erdei Ferenc, Nagy István, Veres Péter, Németh László, Darvas József, Féja Géza, Szabó Pál és mások előadásai, vitái nyo- nán tisztábban látott az a né- ány száz fiatal, aki részt vett i táborozáson. »Az első igazi uépfronttalálkozó« (ahogyan Veres Péter: Szárszó című könyvében nevezi) jelkép és reménysugár volt. Nem egészen hat évvel a tragédia után Szárszót ismét szárnyára vette a hír. A tanácskozás egy szebb, egy jobb élet óhajtott képét vetítette a népünk sorsáért felelősséget érző, a gondolkodó emberek elé. 1943 augusztusában Szárszó elszakadt a mélységtől és fellépett egy lépcsőfokra. 1944. december 3. A Vörös Hadsereg egységei bevonultak a községbe. Megfigyelhetjük, hogy a történelmi évfordulók néha úgy csendülnek össze, mint költeményben a verssorok. Fontosán hét esztendőnek kellett eltelnie — mint a mesében —, hogy a tragédia napja Balatonszárszó részére - a szabadság, a szabadulás | napjává váljék. S ezzel Szárszó fellépett a ! második lépcsőre. »Jöjj el, szabadság! Te szülj nekem rendet...« — követelte a költő. S Balatonszárszó lakossága — okos irányítással — élni tudott a szabadsággal. Ezt ezernyi jei bizonyítja. Az alig 1900 lakosú község- j nek ma 64 utcája, 27 km-es j vízvezeték-hálózata, új óvodája, iskolája, szélesvásznú filmek vetítésére alkalmas művelődési otthona van. Járdája 10 km-nyi; utcai világítása korszerű. Állomása kettős vágányú, fénysorompós. Múzeumát évenként 10— 12 ezer látogató keresi fel. A 16 éven felüli lakosságnak csaknem a fele elvégezte a 8. osztályt. A felszabadulást megelőző 25 évben a falu fiataljai közül érettségizett 18; főiskolát, egyetemet végzett 3. —■ 1948-tól 1973-ig érettségizett 207! Főiskolát, egyetemet végzett 42. Ma kenyérüzem. termelő cukrászda, tejraktár ad munkalehetőséget a lakosoknak. A község fogyasztási szövetkezeti és takarékszövetkezeti központ. Mezőgazdasági termelőszövetkezete az ősszel egyesült másik hat községével. A vállalati üdülők egyszerre 1100 vendéget fogadhatnak. Ifjúsági tábor, turista- szállás, sátortábor, csaknem 300 kiadó szoba, s a Balatonpart egyik legszebb strandja várja a hazai és külföldi nyaralókat. Minden utcában építkeznek. Gombaként nőnek ki a földből az új házak, üdülőépületek. A község felébredt »csipkerózsika-álmából« és sok ezer társával együtt elindult, hogy újabb lépcsőfokokra emelkedve haladjon alig remélt magas- i Ságokba. A költő — aki 32 évesen j távozott közülünk, s április- j ban 70 évesen együtt, örvendezhetne, ünnepelhetne velünk — a mai emlékmúzeum falai között írta:- »/me, háti megleltem hazámat, / a földet, ahova Revemet / hibátlanul írják fölébem, t ha el- j temet, ki eltemet.-« Testét a \ szárszói temető fogadta be, s jobb jövendőről álmodó Szellemét, költészetét: milliók szíve. Azsóth Gyula 1 Páratlanul érdekes archív felvételek Dokumen t um kiállítás nyílt a Somogyi Képtárban Kaposvár felszabadítása címmel dokumentumkiállítás nyílt tegnap délután a Somogyi Képtárban. A Somogy megyei Múzeumok Igazgatósága által rendezett kiállítást — sok érdeklődő és meghívott jelenlétében — Andrássy Antal történész, az MSZMP megyei archívumának a vezetője nyitotta meg, felidézve a város életének harminc év előtti eseményeit. Ugyanezt teszik a kiállított dokumentumok és korabeli fényképfelvételek, melyek közül nem egyet először láthat a közönség. Az eredeti dokumentumok között található egyebek közt egy 1944. december 9-én kelt falragasz, mely a cukorgyár kampányának folytatását adja hírül. A dokumentumfotók között látható a szovjet em| lékműről az 1945. augusztus | 20-i felavatását követően ké- ■ j szült felvétel, és több, a város I I felszabadításának hadmoz- j dulatait bemutató páratlanul érdekes archívfelvétel. A január végéig látható kiállítás ünnepélyes megnyitóját a Klausz Róbert vezette Kaposvári Munkáskórus da lai foglalták keretbe. ni. Ezért kezdődött meg a Kinizsi lakótelep építése. E lakótelep tervezése és építése szinte egyidőre esett: előkészítetlen területen kezdték I meg a munkát a kivitelező | vállalatok. A közművek és a [ tömbfűtőmű később készültei, mint a lakások. A városi tanács általános elnökhelyettese hangsúlyozta: »A megvalósítás során jelentkező összes gonddal, bajjal együtt helyes kezdeményezés volt az idegen kivitelezői kapacitás igénybevétele.« A Tolna megyeiek mellett ezen a területen lakásokat épített a Somogy megyei Tanácsi Magas- és Mélyépítő Vállalat is. A mélyépítési és gázszerelési munkákban pedig a Dél-dunántúli Vízügyi és Közműépítő Vállalat, valamint a KÖGÁZ kaposvári ki- rendeltsége segített. Az avatóünnepségen arról is szólt dr. Ormosy Viktor, hogy a városi tanács — elsősorban a fiatalok építési igényeinek kielégítésére — a Buzsáki utcában négyszáz lakás építésére alkalmas, közművesített területet adott át. A közművesítéssel kapcsolatos költségeket magára vállalta. Dr. Ormosy Viktor az építésben részt vevő vállalatok képviselőinek emléklapot adott át. A lakótelep kulcsát jelképesen Hídvégi György, az ÁFOR munkása vette át. I Iá mán Kató em ékünnepsé^ek Heves megyében Heves megyében hétfőn ízámos helyen megemlékeztek Hámán Katónak, a magyar munkásmozgalom kiemelkedő nőalakjának 90. születésnapjáról. Méltatták a megye kiváló szülöttének munkásságát, érdemeit. az egri Hámán Kató Űttörőnázban leleplezték a névadó emlékét őrző domborműves Kormos Tibor faszobrász alkotását. Az ünnepségen Polgár Miklós, a megyei párt- bizottság osztályvezetője mondott beszédet. Megemlékeztek névadójukról a Hámán Kató nevét viselő úttörőőrsök, rajok, továbbá az üzemekben dolgozó ifjúsági brigádok is. Kompolt községben — Hámán Kató szülőházánál — a helyi és a környékbeli fiatalok rendeztek ünnepséget, megkoszorúzták az épület falán lévő emléktáblát. i-iuu *