Somogyi Néplap, 1973. május (29. évfolyam, 101-125. szám)

1973-05-27 / 122. szám

Tétova búcsú a búcsútól R öviden, pattogósán ejtik a szót, mintha kanász ostora durranna: »-bú­csú«. Gyerekkori búcsúkra em­lékszem. Mozaikok — az em­lékezet raktárából felszínre jutva színesen villodzók. A kismise utáni ácsingózások a templom körül, csodára vár­va, Szidolozott trombita re­zén csúszik meg a napsugár. »■Mikor Havannában hajóra szálltam én ...« Rongyból varrt labdák dön­tik halomba az egymásra ra­kott kockákat, öregember fo­gatlan nevetése az ördöghin­tán. A bazárosok rikkantásai. A körhinta a kisebbik Raj­kai nyakát kapja marokra Fe­kete Pa ja. a futballista. A két menyasszonyjelölt ott sivaliko- dik körülöttük. Puskalövés­től lehulló, dobhártyaszagga­tó durranású paprikajancsik, balerinák, ördögpofák. Utol- 6Ó ötven filléremért megcél­zóm, a kis ház ajtaján a féke- te kört. A lövés nyomán egy rózsaszínnek festett pucér nő­re nyílik az ajtó. Érzem, hogy a füleim pirosba borulnak. Töirökméztől ragad a kéz. Vattacukortól a szakáll. Volt iskolatársam szakítja fel a mellén az inget: »-Ide szúrj, ha mersz!« A szíves invitálás nem talál kedvező visszhang­ra a szembenálló ragyás arcú suhancban. A hagyományos esti fatelítői bál. »Varga jazz« felirat a nagyodobon. »Ha­gyományos« a verekedés i6. Az áldozatot másnap találják meg a téglagyár gödrében, si­mára gyalult falak tövében. Búcsú előtt »Az asszonyok már szerda óta nem jönnek« — kesereg a sógorom, a téesz kertésze. — »Négy-öt helyett kell dolgoznom.« A búcsú tu­lajdonképpen naptári ideje előtt egy héttel kezdődik. Az évi két meszelés ideje: a hús­vét és a búcsú előtti hét. Anyám napokkal az ünnep előtt kezdi gyúrni a leves­tészta anyagát A tarhonya is szárad már. A boltok for­galma duplájára dagad. Baj­szos bácsika hátizsákban viszi a kenyeret — Hány kenyér? — »Nyolc«! — veti oda fog- hegyről. A z egyeljen hűóbolt előtt szombaton, hajnali egy órakor már ácscxrog- nak. Van, aki a reggeli gyors­sal Pestre, Pécsre, vagy Ka­posvárra utazik. Két-három kiló hús a portya zsákmánya. Minden második házban vas­utas lakik, olcsó az utazás. Vidékről érkező vonatok ont­ják a vendégeket; a búcsú nem búcsú vendégek nélkül. Az eszpresszó előtt hosszú sor. A megrendelt süteményekre várnak. Egy ízben egy major kör­nyékén haladt el gépkocsink. »Ott laknak a búcsúscigá- nyok« — mondta a kollégám — »De nehogy eszedbe jus­son írni róluk! Nincs rá ga­rancia, hogy oldaladba ne mártsák a bökőt.« Pedagógus ismerősöm pró­bálja — fehér asztál mellett ülve — a búcsúsokat szubjek­tív alapon a foglalkozási rangsor tagjai közé helyezni. Valahol a C6epűrágók és a vándor pöcegödör-tisztítók között talál nekik helyet Szombaton délután leballa­gok a térre. Régóta itt kapnak helyet a búcsúsak. A céllövöl­dék már állnak, az egyik kör­hintát most szerelik. Vállig érő hajú, »Beatles« feliratos sapkát viselő fiú oktat: — Előbb a stöll készül él. A stöll az alapállás. A cso­portkereket most szerelik. Ez­után következik a berudálás. A képek a legvégén kerülnek föl. A próbafogasnál egymás után sorjáznak körbe: a ba­lett-táncosnő, a cigánylány a csörgődobbal, a »magyar« lány, a vadász. Az anatómia szabályaira fittyet hányó áb- rázolataia az emberi alaknak. Rokonszenves, Jávor-baju- szos fiatalember, H. József. — Én festettem őket egytől egyig. Szépek, ugye? Régi mutatványos családból szár­mazom. Márciusban jöttünk el, majd csak az őszi esők vernek haza bennünket. Nincs nekünk naptárunk, ami jelöl­né, mikor hol van búcsú. Tudjuk azt mink, kérem. Apától a fiú. Minek ahhoz naptár? A családnak — mert apám is jár velünk, pedig már hatvannyolc éves — ez a körhinta van, meg egy guru­ló céllövöldéje. Százötven­ezer forintot is megér ez a lo­vashinta. Ennyi pénze kinek lenne? Aki kiöregszik, eladja a fiatalabbnak olcsóbbért. Éj­jelenként a céllövöldében al­szunk ... Szervezett emberek vagyunk mi, kérem. SZTK is jár nekünk, szakszervezeti dí­jat is fizetünk. A taggyűlések­re rendszeresen feljárok Pest­re. Ott igazítanak el bennün­ket, hogyan viselkedjünk. Működési engedélyüket a bu­dapesti Rendőr-főkapitányság állította ki. I ennyi jön össze egy-egy búcsúkor? összenéznek. — Ha minden jó, az idő­járás is, a nép is, akkor két­ezer forint körül... Nehogy azt higgye, hogy sokat kere­sünk! Az üzemköltség sem olcsó. Áram hajtja a körhin­tát. A DÉDÁSZ embere kötöt­te be a vülanydúcróL Fektére, barnára, sárgára festett falovak forognak kör­be. — nyesi lovakat tudnak-e készíteni? Csend, majd a Beatles- sapkás rámutat az egyik lány­ra: — Ennek tudnék ... Három-négy lány áll mel­lettem. Vékonyak, szép ar- cúak. — Hány éves korukban mennek férjhez általában? — Húsz — vágja rá gon­dolkodás nélkül, szinte begya- korlottan H. Rózsa. — Mint a másik lányok. — Van olyan is, aki már tizennégy éves korában gye­reket szül — így gúnyosan egyikük. Csakugyan van köztük egy, aki apró gyermeket tart a karján. — Húszéves vagyok — szi­szegi a gúnyolódó felé. Tizenötnek 6em látszik. Középkorú férfi vet véget a vitának, az ördöghintás H. Já­nos. Fáradt arcú, olajszagú. — Nem rossz mesterség ez. A fiatalok szeretnék bennün­ket. De azért belefárad az M ember. Tavaly egyszer e'ia- pott benünket az eső. Kint aludtunk az árokparton. Az­óta szúr az oldalam. De nem hiszem, hogy ez érdekli ... Az én hintámra huszonné­gyen ülhetnek fel egyszerre. A menetidő hat perc. Sokszor persze nincs annyi. Hányin­gert kap valaki, akkor meg kell állni. Ilyen szénkefés motorokat már nem készíte­nek. Lejárt az idejük, ahogy nekünk is lejár lassan ... Sze­retném, ha ez nagy búcsú len­ne. Négy ördöghintás is jött. Nincs hely, hogy mindegyiket felállítsuk. Úgy egyeztünk meg, hogy a hasznot négy­felé osztjuk. így igazságos. A jó hely egyébként fél 6iker. A jó mutatványos ismeri az országot, mint a tenyerét; tudja, melyik faluban mekko­ra a tér, ahol a búcsút szok­ták tartani. Ahol kisebb, oda már hétfőn megérkezik. E rre kell tehát a traktor. A szövetkezetek a ré­gieket ki6zuperálják, ők pedig megveszik, öt-hat ezerért néha olyanokat is le­het kapni, mint az övé. Ki­lenc éve megy már. — Mit csinálnak télen? — A tulajdonosok reparál- gatják a hintákat, a fiatalok meg dolgoznak a malomban meg a téglagyárban . Ahol lehet. Néhány an villámgyorsan odébbállnak, nehogy őket is kérdezzem. Csak a legaprób­bak botladoznak a lábam kö­rül. És a kutyák! Rengeteg gubancos szűrő kutya őgye- leg a lakókocsik és sátrak mellett. — Hogyan fogadják magu­kat a helybeliek? H. János gondolkodik, kör­bepillant mintegy segítséget várva. Jól. Buzsákon még enniva­lót is küldtek. A Jóskát ebéd­re hívták. — És amikor Klárádon megkergettek? — kérdezi va­lamelyik kamasz az egyik fa tetejéről. H. János mintha nem is hallaná. — Szeretnék bennünket. Várják az érkezésünket. Az jut eszembe, hogy a bú­csú előtti héten nálunk min­dig reteszre zártuk a kaput: »Nehogy valamit ellopjanak a cigányok!« H. József, a Jávor-bajuszos fiatalember jön vissza hoz­zánk. — Van úgy, hogy ellőnek tizet-tizenötöt is, aztán nem akarnak fizetni — mondja keserűen. — Néha kötözköd- nek is velünk. A céllövöldéé H. Rózsa mu­tatja: — Ezek jó puskák. Nehe­zek, nem lehet velük ponto­san célozni. Ez is az üzlethez tartozik. A búcsú előtti héten az asszonyok, meg a lányok szivacsbabákat készítenek. Ezek a főnyeremények. A többi vicik-vacakot a bazá- rosoktój vesszük. Most sokan jöttünk össze céllövöldések. Nyolcán. Csak rontjuk egy­más üzletét. — Hová tűnték a durrogós figurák? Vállvonogatás. Felirat az egyik körhintán: »Egy menet 3 F. Figyelem, Menetközbenkerítés en belül- tartozkod ni Tilos!« A »hazudós« V. Ferenccel — a Beatles-sapkás nevezte így — beszélgetek. Elegáns nyári öltözet, Horthyra emlé­keztető profil. Kirí a környe­zetéből. — Az apám haditengerész volt. Hajómester. Amikor le­szerelt. bekóboroltuk fél Európát. Három nyelvet ta­nultam meg: a magyart, a szlávot, a németet. Egykori orosz nyelvleckéim morzsáit csipegetem elő em­lékezetem zugaiból. össze­vonja a szemöldökét. — Én 6zlávul tudok, nem ezen a keverék nyelven, amit maga beszél! ötvennyolc éves vagyok, a szakmában mindenki ismer. Bizalmi is voltam egyidőben. Hajóhin­tám és gyorsfényképészetem volt. A fiam villanyszerelő, a lányom elektroműszerész. Szakmát adtam a kezükbe. Ezt a guruló céllövöldét egyébként én terveztem, egy- milliméteres alumíniumából. Ezermester vagyok. A műsza­ki vizsgán megfelelt minden. A téli hónapokban viszket a fenekem, kalicka az otthon-' ülés ... A többiek között sok a kezdő. Még »szegény az ek­lézsia, maga harangozik a pap« náluk. De majd hely­rerázódnak. Látja? A gyere­kek már a búcsú előtti napon kóstolót akarnak kapni. Meg­engedem nekik, hogy felülje­nek. Holnap aztán úgy húzzák ki az anyjuk zsebébő1! a pénzt, ahogy a tehénből a borjút szokás. A jó mutatványos tud­ja ezt A hinta meg a céllö­völde egyébként a feleségem nevén van. ö a megbízha­tóbb. — Vannak a mutatványo­sok között büntetett előéle- tűek? Felháborodik: — Hogy lennének? Azok nem kapnak müködsi enge­délyt! — És a családtagjaik, meg a nagy számú rokoni kíséret között? — Csupa becsületes ember! Ha valaki tisztességtelen, ki­verjük magunk közül! Tolva­jokra nincs szükség. irtelen otthagy. Hallom, Nyelvművelés n mondat rendjének művészi célú megbontása H hogy a második lakó kocsi mögött veszek­szik valakivel: • — Azt a csavarkulcsot visz- szakapjam tőled, te tolvaj! Vagy megfizeted! Eleget láttam, indulok. — Holnap is jöjjön ám! Akkor az igazi! — kiált utá­nam H. Rózsa. A búcsú fölött akartam rek­viemet mondani. A kenyér- gőzzei hajtott »ringlisek«, a durranós céllövölde-figurák, meg a réztrombitás búcsú fö­lött. A gyerekeim szeme lá­zasan csillog. A lóra akarnak felülni. Mit is mondott teg­nap V. Ferenc? »Ilyen búcsúk régen nem voltak. Mintha le­szoktak volna a fukarságról az emberek!« Marad a köz hellyé koptatott igazság: »Meghalt a király. Éljen a ki­rály!« Leskó László föiz almaskodnnk ßesze Imre Átölelt a csend... Veled voltam. A csend fülelve átölelt, és ajkad simogatta. Rámnéztél, feszült ruhád, alatt szívdobogásod. Szemed lehunytad, ajkad félig kinyílt; Fogad gyöngysora fázott, Alattunk a pad pirulva görnyedt csókok súlya alatt. □ Somogyi Néplap — Halló, a kartársnőt kérném... — Az Icát? Ügy kérdezi, mintha cicát mondana. Olyan bizalmasan meghitt dorombolással. Szin­te látom magam előtt a vonal túlsó végén a hang tulajdono­sát, aki miközben beszél, a kör­mét manikűrözi, a kagylót pe­dig a válla és a füle közé szo­rítja, ősi rutinnal. Megszokott hivatali póz. Mint az is, hogy manapság oly divatos minden­kit a keresztnevén szólítani vagy becenévvel illetni. Még a vadidegeneket is. Pedig sok­szor milyen hamisan és eröl- tetetten hangzik ez a mester­kélt közvetlenség. — Az X kartársnöt kere­sem .... — Az Icátl Most már nem kérdezi, ha­nem állítja. Szigorúan és rendreutasítóan. Az .van a hangjában: miért nem mind­járt ezzel kezdtem, minek fontoskodom... Rettenes nagyképű alak lehetek, ha az í Icát egyszerűen la — X — kartársnőzöm. Pedig az X kar- társnő mindenkinek Ica. Az öreg rokkant portásnak a Pol- di bácsinak éppen úgy mint a vezérnek, aki pedig igazán mondhatná az Icának, hogy X kartársnő. De nem mondja... Es akkor jövök én, és okosko­dom. Mintha valami felettes szerv lennék. Kényszeredet­ten bököm ki hát: — Igen, őt. — Milyen ügyben? — ér­deklődik a hang tulajdonosa, aki már valószínűleg a kör­mét fújja, hogy hamarább száradjon rajta a lakk. — Hivatalos ügyben ... — Akkor talán nekem is el­mondhatja ... Elmondom. Hosszan tagol­tan, tőlem telhetőén viszony­lag értlemesen. ö pedig tü­relmesen hallgatja. Nem szól közbe. Pedig mindig várom, hogy kérdezzen valamit a do­loggal kapcsolatban, hogy fél­beszakítson, apró kis töredék szavakkal, érdeklődésmor- zsákkal, amelyekkel jelzi, hogy közt vem az ügyhöz, hogy ér­dekli egyáltalában, amit mon­dok. De semmi. A végén aztán sajnálkozva közli: — Sajnos, én nem tehetek semmit! — És az X kartársnő? — Az Ica szabira ment... — Es a helyettese? — A Béla? Nem tudom ki az a Béla, de már neki is örülnék, ha volna: — Igen, 6... — Értekezleten van. Nem is szabadul onnan délutánig, ha csak meg nem lóg. Bélának pedig különös tehetsége van az ilyesmihez. Pillanatok alatt úgy fel tud szívódni, hogy az ember a nyomát sem találja... Olyan az egész társal­gás, mintha valami kedélyes vállalati büfében ücsörög­nénk és megtárgyalnánk paj- táskodó modorban az apró- cseprő személyes, titkos és benső dolgainkat... — Es ha bejön az Ica, mit mondjak, ki kereste? Egy pillanatig tűnődöm az­tán hirtelen rávágom: — A Géza! Szerintem meg fogja mon­dani neki. Aztán majd törhe­tik a fejüket, hogy tulajdon­képpen ki is az a Géza ... Ágh Tihamér Régi igazság, hogy minden igazan, nagy költő a maga és társadalmi új, égető kérdé­séit, sorsdöntő gondolatait dalolja meg; egész egyénisé­ge, sót szuKsegkepp alkotá­sainak egész verstani és nyelvi megiormálása is1 el­tér a megszokottól, az elődö­kétől. Már Petőfi Sándor azt magyarázta művei 1847-i kiadásának előszavában, hogy az ő verseit jellemző »szag­gatottság« egyrészt a világ megújításáért folytatott tü­zes harc követKezménye: »Az én életem csatatéren folyt, a szenvedések és szen­vedélyek csataterén; regi szép napok holttestei, meg­gyilkolt remények halálhör- gése, el nem ért vágyak gúnykacaja s csalódások bo- szorkánysipításai között da­lol féltébolyodottan mú­zsám ...« Másrészt az egész kornak a addigi fejlődésben való csalódottságával okolja meg sajátos, lázas hangne­mét: hiába nőtt fel az em­beriség, »még mindig a kö­zépkori öltözet van rajta, ..'. de ő ... más ruhát kíván ... háborog, mint a vulkán, melynek közel van kitörése. Ilyen e század, s lehetek-e én roásforma? én, századom hű gyermeke?!« Amit Petőfi saját forron­gásáról, verseinek szagga­tottságáról és kora megna- sonlottságáról mond, az meg­felelő átértékeléssel a ml századunk költőire is sokban vonatkoztatható. József Atti­lának — első és immár klasszikus proletárköltőnk­nek — megtépett lelkét ad­dig elgondolhatatlan képal­kotása, sejtelmesen távoli asszociációi is érzékeltetik. »A semmi ágán ül szívem« — jajdul föl reménytelen fájdalmában. Még Babits Mi­hály is, aki sokáig az egyéniség elefántcsonttornyába zárkóz­va énekelt, öregen — Jónás próféta szerepében élve ma­gát — már a kollektív fele­lősséget akarta fölébreszteni kortársaiban. S gyötrődve döbbent rá, hogy nem talál erre eléggé lélekbe markoló nyelvet: »hozzám már hűtlen lettek a szavak!« Kortárs költőink közül pe­dig még többen, még tépet- tebb lélekkel tárják olvasóik elé azt a velőkig nyilalló fájdalmat, amely eltölti őket: akár világméretű iagzságta- lanságok, akár egyéni testi­lelki sérülések gyötrik felfo­kozott érzékenységű bensőjü­ket. Ilyenkor pedig hangjuk is gyakran harsányabb, ké­peik elevenbe maró vadsá­gukkal megrendítőbbek, mon­datformálásuk töredezettebb lehet minden elődjükénél, hogy áttörje a közönyt, le­döntse elszigeteltségük bör­tönfalát. »Felüvöltenék ma­gányomban, de félek, nem hallaná senki« — tépelődik Ladányi Mihály Mint a ha­rangok című versében. Ke- resztury Dezső pedig már a mai versmondatnak és értel- rendjének szétzilálódásá­mi ról — s az ebből áradó sej­tető erőről — beszél Sza­vaink című költeményében: »Költészet ez még? Díszte­len törmelékek, a zűrzavar a zűrzavar / szavai: értelem nélküli üzenetek a széthullt/ egység honából. Titkos zeng- zetek, hangtest- / építmé­nyek, fény, füst; még bot­ránykő sem: a Semmi tükre« stb. Nemegyszer alig vehető észre a versbeli szókapcsolás szokatlansága, de azért a köl­tőnek ezzel kifejezett várat­lan mondanivalóját még a stílus rejtelmeiben járatlan olvasó is megérzi, bár tuda­tosan talán nem képes meg­magyarázni. Zelk Zoltán Sirály című asszonysiratója egyebek közt ezzel a vissza-visszatérő két sorral érzékelteti saját kába, céltalanná vált mozgását, il­letőleg emlékek közt való té­tova tapogatódzását: »Megyek az utcán sehova. Megyek se ide, se oda.« Tudva levő, hogy az állí­tó jellegű megyek (az ut­cán) mondatdarab után nem kóvetkeznetne szokásos nyel­vi szabályaink szerint t a- g a d o értékű, célra is utaló helyhatározo: senova, illető­leg: se ide, se oda. Tagadás­ban ugyanis már elöl ott áll­na egy második tagadószó: Nem megyek ... senova. A költő azonban a maga cél­tudatos szabálytörő szerkesz­tésével azt jelzi, hogy szin­te szándékosan indul a cél­talanságba, matat az emlé­kek szertefoszló világában keresi a semmit. Voltaképp a helyes­írás — a mondat típusára, tagolására és zenei egységei­re utaló írásjelek és a mon­datkezdő nagybetű elhagyása stb. — ugyancsak gyakran érzékelteti a képáramlás ku­szaságát, a kommunikációs egységek egymásba torlódá­sát. Ennek szemléltetésére Mezei Andrásnak szinte má­morosán elkeseredett, szagga­tott menetű Rózsa virágzik vér vér című verséből idé­zek egy részt, amelyben a kenetes közhelyektől való ir­tózást például szabálytörő egy beírás is mutatja: »Voltak még ész-okok mindamellett de megették villával késsel, szétosztották a testét csontot is törve mint más a libamellett ész-okok ellenére és mindamellett és mindamellett mert naerrőlvanszó mert naezavógcél élhettünk volna szebben fiúk de mindamellett fejet föl hasat be és kiamellet bulira murira ihajcsuhára.« Csábító volna a merőben konkrét tárgy nélküli, úgy­nevezett nonfiguratív festők hangulatkifejező színfoltjait, vonalkompozícióit utánzó költői próbálkozások­ról is beszélni ebben az ösz- szefüggésben. Mégis inkább olyan példát említek befeje­zésül, amelyben egy kedves költőtárs halálától okozott érzelmi-gondolati zavarodást a szerző fájdalmas és sötét, jórészt összefügéstelen mon­datdarabok — jelentéstani szempontból: képtörmelékek — vad egymásutánjával ér­zékelteti. Maga az alkotó, Weöres Sándor, »Három re­pedezett szikla- vagy felhő- gomoly-alakzat«-nak mondja a Devecseri Gábor emlékére írt rövid ciklust. Ennek má­sodik, Post Mortem (= A ha­lál után) című darabja már a testileg halott barát szelle­mi sugárzásának vigasztaló tudatát is sejteti: »sem kéz végtelen / körülötte változ­tatja / és érzi sötét // ő vég­ben / mozdulatlannak időn- klnt // vakító síró / végzetes az lányom« stb. Bizonyosan sok más válto­zatra is kitérhetnénk még, hiszen az ilyen szerkesztés­nek a groteszk alkotásokig sok lehetősége akad. S arról is szólhatnánk, hogy elvétve a mindennapi életben is ta­núi vagyunk, miképp némui el valaki egy váratlan hely­zetben; mint kezd esetleg dadogni, révetegen keresve a szavakat; hogyan hadarja za­varos fölépítésű, töredékes és összefüggéstelen mondatait. A költő azonban kivétele­sen — s ez is fontos! — a félszeg, kínban megszülető, esetleg merőben hibás mon­datformációkat tudatosan al­kalmazza: művészi magas­ságba emeli, ha lázas vagy réveteg megnyilatkozásának ez a pontos, egyértelmű kön­töse. Dr. Tompa József

Next

/
Oldalképek
Tartalom