Somogyi Néplap, 1973. január (29. évfolyam, 1-25. szám)

1973-01-25 / 20. szám

Megállapodás a vietnami háború áelejezéséről és a béke helyreállításáról A Vietnami Demokratikus Köztársaság Kormánya a Dél­vietnami Köztársaság Ideigle­nes Forradalmi Kormányának hozzájárulásával, az Amerikai Egyesült Államok Kormánya a Vietnami Köztársaság kor­mányának hozzájárulásával, azzal a céllal, hogy a viet­nami nép alapvető nemzetközi jogai és a dél-vietnami nép önrendelkezési joga tisztelet- bemtartásánaik alapján véget vessen a háborúnak és helyre­állítsa a békét Vietnamban, s hogy hozzájáruljon az ázsiai és a világbéke megszilárdítá­sához, megállapodott az aláíbbi rendelkezésekben, s kötelezi magát azoknak tisztelietbemtar- tásána és végrehajtására; 1. FEJEZET A vietnami nép alapvető nemzeti jogai 1. cikkely: —■ Az Egyesült Államok és minden más or­szág tiszteletben tartja Viet­namnak a Vietnamra vonat­kozó 1954. évi genfi egyezmé­nyekben elismert függetlensé­gét, szuverenitását, egységét és területi sérthetetlenségét. 2. FEJEZET Az ellenségeskedések beszüntetése — a csapatok kivonása 2. cikkely: — 1973. január 27-én gmt. 24.00 órától (kö­zép-európai idő szerint 1973. január 28-án 01.00 árától) Dél- Vietmam egész területén meg­valósíthatják a tűzszünetet. Ugyanabban az órában az Egyesült Államok beszünteti szárazföldi, légi és haditenge­részeti erőinek — bárhol ál­lomásozzanak is ezek — ökz- szes katonai cselekményeit a Vietnami Demokratikus Köz­társaság ellen, s végetvet a Vietnami Demokratikus Köz­társaság felségvizei, kikötői, révhelyei és viziúitjai elakná- sításának. Az Egyesült Álla­mok nyomban a megállapodás hatálybalépése után eltávolít­ja, véglegesen hatástalanítja, illetve megsemmisíti az észák- vietnami felségvizekbe, kikö­tőkbe, révhelyekibe és vizi- utakba telepített áknákat Az ellenségeskedések e cik­kelyben említett teljes be­szüntetésének tartósnak és bármiféle időbéli korlátozástól mentesnek kell lennie. 3. cikkely: — A felek köte­lezik magukat arra, hogy fenn­tartják a tűzszünetet és bizto­sítják a tartós és szilárd békét. Mihelyt hatályba lép a tűz­szünet: a) Az Egyesült Államok fegyveres erői, valamint az Egyesült Államokkal és a Vi­etnami Köztársasággal szövet­séges más külföldi országok fegyveres erői a csapatkivoná­si terv végrehajtásáig a he­lyükön maradnak. A 16. cikkelyben említett négyoldalú katonai vegyes bi­zottság fogja meghatározni a módozatokat. b) A két dél-vietnami fél fegyveres erői a helyükön ma­radnak. A 17. cikkelyben em­lített kétoldalú katonai ve- gyesbizottság fogja meghatá­rozni az egyes félék által el­ten őrzött térségeket és az ál- lomásoztatás módozatait. c) A dél-vietnami feleknek az összes fegyvernemékhez tartozó reguláris erői valamint ’ rreguláris erői beszüntetik összes támadó cselekményei­ket egymás ellen és szigorúan tartani fogják magukat a kö­vetkező előírásokhoz: — A szárazföldön, a levegő­ben és a tengeren tilos min­den erőszakos cselekmény. — Tilos mindkét, fél részé­ről minden ellenséges cselek­mény. terrorizmus és megtor­ló intézkedés. 4. cikkely: — Az Egyesült Államok nem fogja folytatni katonai beavatkozását, illetve nem fog beavatkozni Dél-Viet. liíiim bel ügyei be. , 5. cikkely; — Az Egyesült Államok és a 3. a), cikkelyben említett többi külföldi ország a jelen megállapodás aláírásá- f/yt számított 60 manón belő1 telteden kivonja Dél-Vietnam- ból csaopite.it, katonai tanács­adóit és katonai személyzetét, így a naeifiválési programok­2 ISomogy/ Néplap kai kapcsolatban álló műsza­ki-katonai személyzetet és a katonai személyzetet is, továb­bá a fegyverzetet, a lőszert és a hadianyagot. Ugyanezen idő alatt kivonják a fent említett országoknak felig katonai szervezetekhez és a rendőrsé­gi erőhöz tartozó tanácsadóit is. 6. cikkely: — Az Egyesült Államok és a 3. a) cikkelyben említett többi külföldi ország Dél-Vietnamban levő összes katonai támaszpontjainak fel­számolását a jelen megállapo­dás aláírásától számított 60 napon belül be kell fejezni. 7. cikkely: — A tűzszünet hatálybalépésétől a jelen e megállapodás 9. b) és 14. cik­kelyében előirányzott kor­mány megalakításáig a két. dél-vietnami fél nem járulhat hozzá ahhoz, hogy csapatokat, katonai tanácsadókat és kato­nai személyzetet — beleértve a műszaki-ka tonai személyze­tet is — továbbá fegyvereket, lőszert és hadianyagot hozza­nak be Dél-Vietnamba. A két dél-vietnami félnek meg kell engedni, hogy időről időre pótolja a tűzszünet után elpusztult, megrongálódott, el használódott fegyvereket, lő­szert és hadianyagot, mégpedig azonos mennyiségben, ugyan­olyan tulajdonságokkal és sa­játosságokkal, a két dél-viet­nami fél katonai vegyesbizott-. ságának, valamint a nemzetkö­zi ellenőrző és felügyelő bi­zottság felügyelete mellett. 3. FEJEZET A foglyul ejtett katonai személyek és külföldi polgári személyek, valamint a foglyul ejtett és fogva tartott vietnami polgári személyek visszaszolgáltatása 8. cikkely: — a) A felek fog­lyul ejtett katonáinak és a külföldi polgári személyeknek a visszaszolgáltatása az 5. cik­kelyben említett csapatkivoná­sokkal egyidejűleg történik és legkésőbb velük egyidejűleg kell befejeződnie. A jelen megállapodás aláírá­sának napján a felek kicserél­ni tartoznak a fent említett foglyul ejtett katonák és kül­földi polgári személyek teljes névsorát. b) A felek egymás segítsé­gére lesznek abban, hogy tájé­koztatást kapjanak a harcban eltűnt katonákról és a külföldi polgári személyekről, hogy megállapíthassák a halottak sírjainak a helyét és gondos­kodni tudjanak a sírokról, s ily módon elősegítsék a földi maradványok exhumálását és hazaszállítását, továbbá, hogy egyéb hasonló intézkedéseket tehessenek a még mindig el­tűntként nyilvántartott szemé­lyekkel kapcsolatos informá­ciók megszerzésére. c) A Dél-Vietnamban letar­tóztatott és fogva tartott viet­nami polgári személyek szaba­don engedésének kérdését a két dél-vietnami fél a vietna­mi harcok beszüntetéséről 1954. július 20-án kötött egyezmény 21. cikkelyének b) pontja alapján fogja megolda­ni. A két dél-vietnami fél en­nek során a nemzeti megbéké­lés és egyetértés szellemében fog cselekedni, a gyűlölködés és az ellenségeskedés végetve- tésének céljával, hogy enyhít­se a szenvedéseket és egyesít­se a családokat. A két dél-viet­nami fél minden tőle telhetőt meg fog tenni, hogy a tűz­szünet életbe lépése után 90 napon belül megoldja ezt a kérdést. 4. FEJEZET A dél-vietnami nép önrendelkezési jogának a gyakorlása 9. cikkely: — A Vietnami Demokratikus Köztársaság . és az Amerikai. Egyesült Államok kormánya vállalja, hogy tisz­teletben tartja a dél-vietnami nép önrendelkezési jogának gyakorlására vonatkozó alábbi elveket: a) A dél-vietnami nép ön­rendelkezési joga szent és el­idegeníthetetlen, s e jogot az összes országoknak tiszteletben kell tartaniok; b) A dél-vietnami nép ön­maga tartozik eldönteni Dél- Vietnam politikai jövőjét, nemzetközi ellenőrzés mellett megtartandó, valóban szabad és demokratikus általános vá­lasztások útján; c) Külföldi országoknak nem szabad semmiféle politikai irányzatot vagy személyiséget a dél-vietnami népre rákény- szeríteniök. 10. cikkely: — A két dél­vietnami fél kötelezettséget vállal, hogy tiszteletben tártja a tűzszünetet és fenntartja a békét Dél-Vietnamban, az ösz- szes vitás kérdéseket tárgyalá­sok útján oldja meg és elke­rül mindennemű fegyveres konfliktust. 11. cikkely: — A két dél­vietnami fél a tűzszünet után haladéktalanul megvalósítja a nemzeti megbékélést és egyet­értést, véget vet a gyűlölkö­désnek és az ellenségeskedés­nek, megtilt minden megtorlást és megkülönböztetést olyan egyénekkel és szervezetekkel szemben, amelyek a felek va­lamelyikével együttműködtek; Biztosítja a nép demokrati­kus szabadságjogait: a szemé­lyes szabadságjogot, a szólás- szabadságot, a sajtószabadsá­got, a gyülekezési szabadságot, a szervezkedés szabadságát, a politikai tevékenység szabad­ságát, a vallásszabadságot, a mozgásszabadságot, a lakhely megválasztásának szabadságát, a munkavállalás szabadságát, a tulajdonjogot és a szabad vállalkozás jogát. 12. cikkely: — a) A két dél­vietnami fél a tűzszünet után haladéktalanul konzultációkat fog tartani a nemzeti megbé­kélés és egyetértés, a kölcsö­nös tisztelet és az egymás meg­semmisítésének kölcsönös el­kerülése szellemében, hogy lét­rehozza a nemzeti megbékélés és egyetértés három egyenjo­gú összetevőből álló országos tanácsát. A tanácsnak az egyenjogú összetevőből álló országos tanácsát. A tanácsnak az egyhangúság elve alapján kell tevékenykednie. Miután a nemzeti megbékélés és egyet­értés országos tanácsa funkció­ba lép, a két dél-vietnami fél konzultálni fog az alacsonyabb szintű tanácsok megalakításá­ról. A két dél-vietnami fél, mihelyt lehetséges, a megálla­podást tartozik aláírni a dél­vietnami belső kérdésekről és minden tőle telhetőt megtenni tartozik azért, hogy ezt a tűz­szünet életbelépése után 90 na­pon belül elvégezze, figyelem­be véve a dél-vietnami nép­nek a békére, a függetlenseg - re és a demokráciára irányuló törekvéseit. b) A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsának az lesz a rendeltetése, hogy se­gítse a két dél-vietnami felet a jelen megállapodás végrehaj­tásában, a nemzeti megbékélés és egyetértés megvalósításában és a demokratikus szabadság- jogok biztosításában. A nemze­ti megbékélés és egyetértés országos tanácsa a 9. cikkely b) pontjának értelmében sza­bad és demokratikus általános választásokat fog szervezni, valamint meghatározza az ál­talános választások megtartá­sának eljárásait és módozatait. A két dél-vietnami fél kon­zultációk útján fog megegyez­ni abban, hogy milyen intéz­mények vonatkozásában kell megtartani az általános vá­lasztásokat. A nemzeti megbé­kélés és egyetértés országos tanácsa fogja meghatározni a helyi választások eljárásait és módozatait is, amint azok megtartásában a két dél-viet­nami fél megegyezik. 13. cikkely: — A dél-vietna­mi fegyveres erők kérdését a két dél-vietnami félnek kell megoldania a nemzeti megbé­kélés és egyetértés, az egyen­jogúság és a kölcsönös tisztelet szellemében, külföldi beavat­kozástól mentesen, a háború utáni helyzetnek megfelelően. A kétf dél-vietnami fél által megtárgyalandó kérdések kö­zött szerepelnek a katonai egy­ségek csökkentésére és a már csökkentett állományú csapa­tok leszerelésére vonatkozó lé­pések. A két dél-vietnami fél mindezt a lehető leghamarabb elvégzi. 14. cikkely: ■ Dél-Vietnam a béke és a függetlenség külpolitikáját fogja folytatni. Kész lesz arra, hogy a függetlenség és a szu­verenitás kölcsönös tisztelet­ben tartása alapján kapcsola­tot teremtsen az összes orszá­gokkal, tekintet nélkül azok politikai es társadalmi rend­szerére és politikai feltételek nélkül bármely országtól elfo­gadjon gazdasági és műszaki segítséget. Az, hogy Dél-Viet- raam a jövőben milyen katonai segítséget fogad majd el, a 9. cikkely b) pontjának értelmé­ben megtartandó általános vá­lasztások alapján megalakuló kormány hatáskörébe fog tar­tozni. 5. FEJEZET Vietnam újraegyesítése, valamint az Észak- és Dél- Vietnam közötti viszony 15. cikkely: Vietnam újra­egyesítését békés eszközökkel, fokozatosan kall végrehajtani, az Észak-Vietnam és a Dél- Vietnam közötti megbeszélé­sek és egyezmények alapján a felek bármelyike részéről al­kalmazott kényszer, vagy an- nektálás nélkül, és külföldi beavatkozás nélkül. Az újra­egyesítés időpontjában Észak- Vietnam és Dél-Vietnam fog megegyezni. Az újraegyesítésig: a) A két övezet közötti ka­tonai demarkációs vonal a 17. szélességi fok mentén, csupán ideiglenes, nem politikai vagy területi határ, amint erről az 1954-es genfi konferencia záró- nyilatkozatának 6. paragrafu­sa intézkedik. b) Észak-Vietnamnak és Dél-Vietnamnak tiszteletben kell tartania a fegvvermentes övezetet, az ideiglenes katonai demarkációs vonal mindkét oldalán. c) Éiszak-Vtetnam és Dél- Vietnam kezdjen azonnal tár­gyalásokat, hogy helyreállítsa a normális kapcsolatokat kü­lönböző területeiken. A megvi­tatásra kerülő kérdések között szerepelnek a polgári szemé­lyek közlekedéséinek módoza­tai az ideiglenes katonai de­markációs vonalon át; d) Észak-Vietnam és Dél- Vietnam ne csatlakozzék sem­milyen katonai szövetséghez, vagy katonai tömbhöz, továb­bá ne engedje meg, hogy kül­földi hatalmak katonai tá- ma.sznontek.at. osaoatakat. ka­tonai tanácsadókat és katonai szeméi vi állományit tartsanak fenn területén, amint ezt a Vietnamról szóló 1954-es gen­fi egyezmények előírják. 6. FEJEZET A katonai vegyes bizottságok, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság, a nemzetközi konferencia 16. cikkely, a): A párizsi Vietnam-konferencián részt vevő feleknek haladéktalanul megbízottakat kell kijelölniük, hogy azok megalakítsák a négyoldalú katonai vegyesbi­zottságot, amelynek a feladata a felek közös akciójának a biztosítása, hogy a jelen meg­állapodás előírásait végrehajt­sák. b) A négyoldalú katonai ve- j gyes-bizottságnak a konzultá­ció és az egyhangúság elvével összhangban kell működnie. Azokat a k ’ ' '.ásaket, amelyek­kel kapcsolatban nézeteltéré­sek merülnek fel, a nemzet­közi ellenőrző és felügyelő bi­zottság elé kell utalni. c) a négyoldalú katonai ve­gyes bizottságnak a jelen meg­állapodás aláírása után hala­déktalanul meg kell kezdenie működését és azt 60 nap el­teltével be kell fejeznie, mi­után véget ért az amerikai csapatoknak és a 3. cikkely a) pontjában említett más kül­földi országok csapatainak teljes kivonása, valamint-a fe­lek foglyul ejtett katonái és a polgári személyek visszaszol­gáltatása. c) A négy félnek haladékta lanul meg kell egyeznie a négyodalú. katonai vegyesbi­zottság szervezeti felépítésé­ben, működési szabályzatában, tevékenységi módozataiban és költségeinek fedezésében. 17. cikkely: A két dél-viet­nami félnek haladéktalanul megbízottakat kell kijelölnie, hogy azok megalakítsák a két­oldalú katonai vegyes bizottsá­got, amelynek feladaita a két dél-vietnami fél közös akció­jának biztosítása, hogy a je­len megállapodás alábbi elő­írásait végrehajtsák: — A 2. cikkely első parag­rafusát, amely a tűzszünet 'Elhallgatnak a fegyverek «Mintha börtönből lép­nénk ki hosszú büntetés után, még túlságosan kábák vagyunk, semhogy szavakba foglalhassuk érzelmeinket-« — mondatta a CBS politikai főmunkatársá. S ez a véle­mény. tükrözi leginkább a hónapokon — sőt éveken — át hitegetett amerikai nép, a békére vágyó milliók első gondolatait Ez év januárjának 23. nap­ján Párizsban Le Due Tho, a VDK küldöttségének főta­nácsadója és Henry Kissin­ger, az Egyesült Államok el­nökének megbízottja kézfogással búcsúztak — mosollyal arcukon — a Kléber sugárúti palota elő­csarnokában. Mert több mint három évi makacs és kitartó — többször is megzavart — tárgyalás, vietnami s ameri­kai szakértők seregének ke­mény munkája nyomán végül is parafáiták az október óta fő pontjaiban ismert egyez­mény szövegét: »A vietnami háború befejezéséről és a bé­ke helyreállításáról szóló megátia:podáS"-t. Ha e valóban világtörténel­mi jelentőségű aláírás — a Veitnami Demokratikus Köz­társaság és az Amerikai Egyesült Államok és a Dél­vietnami Ideiglenes Forra­dalmi Kormány és a saigoni kormány külügyminiszterei­nek részvételével — létrejön a legfontosabb — szinte sors­döntő — jelentőséget 'kap a megállapodás előírásainak be­tartása. Mert biztató a béke reménye, de intő rmememtó- ként állnak Indokína törté­nelmében az 1954-es egyez­mény üszkös romjai... Ezért Is hangsúlyozza külön a meg­állapodás szövege, az egyez­mény betartását. A végrehaj­tásban azonban más nemze­tek segítségére is szükség van. Itt elsősorban Kanada jön számításba, s a szocialista országok — köztük Magyar - ország.) , E néhány tény is bizonylt­ja, hogy a vietnami nép har­ca és áldozatvállalása nem volt eredménytelen: megszü­letett az a megállapodás, amely alapja Dél-Vietnam önállóságának az idegen hatalomtól való függetlenségnek. A küzdelem természetesen tovább tart, de most már politikai síkon ... Miért csak most, miért nem korábban? — ötldk fel ben­nünk önkéntelenül az egyez- ménnyal kapcsolatban a kér­dés. — Mert nem volt rá al­kalom, s megvolt a megálla­podás lehetősége is. Elég, ha a párizsi négyes Vietnam — értekezlet másfélszáz »-med­dő« csütörtökjére gondo­lunk ... elég, ha 1972 októ­berére, amikor — csupán alá­írásra várva — készen állt az egyezmény teljes szöve­ge. .. Az okmányoknak csupán gyors és futól3:g<^s áttekinté­sekor is megállapítható, hogy a most parafáit megállapodás megvalósítására vonatka»’’ egész Dél-Vietnamban, an: kor a négy katonai vegyesül zottság már befejezte tevé­kenységét ; — A3, cikkely b) pontját, amely a két dél-vietnami fél közötti tűzszünetre vonatko­zik; — A 3. cikkely c) pontját, amely az összes dél-vietnami felek közötti tűzszünetre yo natkozik, amikor a négy oldal katonai vegyes bizottság már befejezte tevékenységét; — A 7. cikkelyt, amely ki­mondja, hogy tilos c~arv’ito’-.at vezényelni Dél-Vietnamba, valamint a 7. cikkely összes többi előírásait; — A 7. cikkely c) pontját, amely a Dél-Vietnamban letar­tóztatott és fogva tartott viet­nami polgári személyek visz- szaszolgáltatásánaik kérdésére vonatkozik; — A 13. cikkelyt, amely a két dél-vietnami fél katonai egységeinek csökkentésére és a már csökkentett létszámú csapatok leszerelésére vonat­kozik. ib) Azokat a kérdéseket,­a harc után szinte semmiben nem tér el ama október 20-i megállapo­dás szövegétől, amelyet ak­kor Nixon elnök elfogadott. Majd később elutasítva azt, további három hónappal hosszabbította mag a kilenc éve tartó borzalmas háborút. Ha az okokat keressük, ame­lyek Nixont a múlt évi kész megállapodás a kész béke­megállapodás elvetésére ösz­tönözték, nem az amerikai részről hangoztatott több »vi­tás pont« mondvacsinált ürü­gyében találjuk meig, hanem az Egyesült Államok kormá­nyának abban a kudarcot valló elképzelésében, amely Vietnam politikai jövőjével kapcsolatos. Indítékai . viszont magában az amerikai erő- szakpolitikában, illetve a ni- xoni vietnamizálás csődjé­ben kereshetők. A már két év óta nyilvánvaló amerikai katonai kudarc ellenére Washington olyan . illúziókat táplálta Dél-Viet­namban majd létrejövő koa­lícióban az általuk támoga­tott Tháeu-rezsim lesz a ve­zető erő. S ez a két hónap amit ma­gunk mögött tudunk az ame­rikai imperializmusnak, az emberiség színe előtt leját­szódó látványos kudarca. Megmutatta, hogy nem képes többé a népek; sorsát saját ké­nye szerint meghatározni, nem képes irányt szabni a világ fejlődésének. Mert nem volt sehol e földön jóérzésű ember, aki a novemberi és decemberi terrorhadjárat után elhitte volna, amit Ni­xon még tegnap beszédében is bizonygatott. Azt, hogy »e hosszú és nehéz háború ál­dozatai nem voltak hiábava­lók«, s hogy az Egyesült Ál­lamok népe büszke lehet arra a 2,5 millió amerikai katoná­ra, aki »a nemzet történeté­nek egyik legönzetlenebb vál­lalkozásában részt vett«. Ennek pont az ellenkezője igaz. S maga az elnök sem szólt egyetlen szót sem szólt arról a milliókat megmozgató .világméretű felhábprödásról, a tüntetések egymást követő hullámairól, ■ amelyet a légi- terror kiváltott. Mert végül — bárhogy is csűrje-csavarja az elnök — »a tények ma­kacs dolgok«. És tény, hogy Nixon a legbarbárabb terror a modern technika példátlan bevetésével sem tudta meg­törni egy — a függetlensé­géért harcoló, az Egyesült Ál­lamokhoz képest parányi — nép hitét és fegyveres ellen­állását Hatalmas győzelem ez — hangsúlyozta a tegnap el- . hangzott egyik állásfoglalás. Ezt érezzük. S tudjuk: ez a tűzszünet, amely e hét végén létrejön, a vietnami nép dia­dala, amelyhez a Szovjetunió s a szocialista országok és a világ békét kívánó népeinek hathatós erkölcsi-anvagi tá­mogatása is hozzájárult. F.z a megállapodás a vietnami nép hősi harcának s a béke erőinek nagy sikere. vrelvVnkn’ kap-solatean né­■oteltér"sek me-ülnok fel, a íemzet 3zi ellenőrző és fel­ügyelő bizottság elé kell utal­ni. c) A jelen megállapodás aláírása után a kétoldalú ka­tonai vegyes bizottságnak ha­ladéktalanul meg kell álla­podnia abban, hogy milyen in­tézkedésekre és szervezeti fel­építésre van szükség a tűz­szünet megva'. lit ásóra és a béke megőrzésére Dél-Viet- iiamban. 18. cikkely: A jelen megál- ' npodás a'áírása után. hala­déktalanul létre kell hozni a nemzetközi ellenőrző és fel­ügyelő bizottságot. <b) Ameddig a nemzetközi konferencia, amelyről a 19. cikkely intézkedik, nem hóz határozott intézkedéseket, a nemzetközi ellenőrző és fel­ügyelő bizottság a négy félnek fog jelentést tenni a jelen megállapodásba foglalt alábbi intézkedések végrehajtásának ellenőrzésével és felügyeleté­vel kapcsolatos kérdésekről: A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak ellenőr­ző csoportokat kell alakítania e feladatok végrehajtására. A (folytatás a 3. oldalon) Kurucz Ferenc

Next

/
Oldalképek
Tartalom