Somogyi Néplap, 1973. január (29. évfolyam, 1-25. szám)
1973-01-25 / 20. szám
Megállapodás a vietnami háború áelejezéséről és a béke helyreállításáról A Vietnami Demokratikus Köztársaság Kormánya a Délvietnami Köztársaság Ideiglenes Forradalmi Kormányának hozzájárulásával, az Amerikai Egyesült Államok Kormánya a Vietnami Köztársaság kormányának hozzájárulásával, azzal a céllal, hogy a vietnami nép alapvető nemzetközi jogai és a dél-vietnami nép önrendelkezési joga tisztelet- bemtartásánaik alapján véget vessen a háborúnak és helyreállítsa a békét Vietnamban, s hogy hozzájáruljon az ázsiai és a világbéke megszilárdításához, megállapodott az aláíbbi rendelkezésekben, s kötelezi magát azoknak tisztelietbemtar- tásána és végrehajtására; 1. FEJEZET A vietnami nép alapvető nemzeti jogai 1. cikkely: —■ Az Egyesült Államok és minden más ország tiszteletben tartja Vietnamnak a Vietnamra vonatkozó 1954. évi genfi egyezményekben elismert függetlenségét, szuverenitását, egységét és területi sérthetetlenségét. 2. FEJEZET Az ellenségeskedések beszüntetése — a csapatok kivonása 2. cikkely: — 1973. január 27-én gmt. 24.00 órától (közép-európai idő szerint 1973. január 28-án 01.00 árától) Dél- Vietmam egész területén megvalósíthatják a tűzszünetet. Ugyanabban az órában az Egyesült Államok beszünteti szárazföldi, légi és haditengerészeti erőinek — bárhol állomásozzanak is ezek — ökz- szes katonai cselekményeit a Vietnami Demokratikus Köztársaság ellen, s végetvet a Vietnami Demokratikus Köztársaság felségvizei, kikötői, révhelyei és viziúitjai elakná- sításának. Az Egyesült Államok nyomban a megállapodás hatálybalépése után eltávolítja, véglegesen hatástalanítja, illetve megsemmisíti az észák- vietnami felségvizekbe, kikötőkbe, révhelyekibe és vizi- utakba telepített áknákat Az ellenségeskedések e cikkelyben említett teljes beszüntetésének tartósnak és bármiféle időbéli korlátozástól mentesnek kell lennie. 3. cikkely: — A felek kötelezik magukat arra, hogy fenntartják a tűzszünetet és biztosítják a tartós és szilárd békét. Mihelyt hatályba lép a tűzszünet: a) Az Egyesült Államok fegyveres erői, valamint az Egyesült Államokkal és a Vietnami Köztársasággal szövetséges más külföldi országok fegyveres erői a csapatkivonási terv végrehajtásáig a helyükön maradnak. A 16. cikkelyben említett négyoldalú katonai vegyes bizottság fogja meghatározni a módozatokat. b) A két dél-vietnami fél fegyveres erői a helyükön maradnak. A 17. cikkelyben említett kétoldalú katonai ve- gyesbizottság fogja meghatározni az egyes félék által elten őrzött térségeket és az ál- lomásoztatás módozatait. c) A dél-vietnami feleknek az összes fegyvernemékhez tartozó reguláris erői valamint ’ rreguláris erői beszüntetik összes támadó cselekményeiket egymás ellen és szigorúan tartani fogják magukat a következő előírásokhoz: — A szárazföldön, a levegőben és a tengeren tilos minden erőszakos cselekmény. — Tilos mindkét, fél részéről minden ellenséges cselekmény. terrorizmus és megtorló intézkedés. 4. cikkely: — Az Egyesült Államok nem fogja folytatni katonai beavatkozását, illetve nem fog beavatkozni Dél-Viet. liíiim bel ügyei be. , 5. cikkely; — Az Egyesült Államok és a 3. a), cikkelyben említett többi külföldi ország a jelen megállapodás aláírásá- f/yt számított 60 manón belő1 telteden kivonja Dél-Vietnam- ból csaopite.it, katonai tanácsadóit és katonai személyzetét, így a naeifiválési programok2 ISomogy/ Néplap kai kapcsolatban álló műszaki-katonai személyzetet és a katonai személyzetet is, továbbá a fegyverzetet, a lőszert és a hadianyagot. Ugyanezen idő alatt kivonják a fent említett országoknak felig katonai szervezetekhez és a rendőrségi erőhöz tartozó tanácsadóit is. 6. cikkely: — Az Egyesült Államok és a 3. a) cikkelyben említett többi külföldi ország Dél-Vietnamban levő összes katonai támaszpontjainak felszámolását a jelen megállapodás aláírásától számított 60 napon belül be kell fejezni. 7. cikkely: — A tűzszünet hatálybalépésétől a jelen e megállapodás 9. b) és 14. cikkelyében előirányzott kormány megalakításáig a két. dél-vietnami fél nem járulhat hozzá ahhoz, hogy csapatokat, katonai tanácsadókat és katonai személyzetet — beleértve a műszaki-ka tonai személyzetet is — továbbá fegyvereket, lőszert és hadianyagot hozzanak be Dél-Vietnamba. A két dél-vietnami félnek meg kell engedni, hogy időről időre pótolja a tűzszünet után elpusztult, megrongálódott, el használódott fegyvereket, lőszert és hadianyagot, mégpedig azonos mennyiségben, ugyanolyan tulajdonságokkal és sajátosságokkal, a két dél-vietnami fél katonai vegyesbizott-. ságának, valamint a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság felügyelete mellett. 3. FEJEZET A foglyul ejtett katonai személyek és külföldi polgári személyek, valamint a foglyul ejtett és fogva tartott vietnami polgári személyek visszaszolgáltatása 8. cikkely: — a) A felek foglyul ejtett katonáinak és a külföldi polgári személyeknek a visszaszolgáltatása az 5. cikkelyben említett csapatkivonásokkal egyidejűleg történik és legkésőbb velük egyidejűleg kell befejeződnie. A jelen megállapodás aláírásának napján a felek kicserélni tartoznak a fent említett foglyul ejtett katonák és külföldi polgári személyek teljes névsorát. b) A felek egymás segítségére lesznek abban, hogy tájékoztatást kapjanak a harcban eltűnt katonákról és a külföldi polgári személyekről, hogy megállapíthassák a halottak sírjainak a helyét és gondoskodni tudjanak a sírokról, s ily módon elősegítsék a földi maradványok exhumálását és hazaszállítását, továbbá, hogy egyéb hasonló intézkedéseket tehessenek a még mindig eltűntként nyilvántartott személyekkel kapcsolatos információk megszerzésére. c) A Dél-Vietnamban letartóztatott és fogva tartott vietnami polgári személyek szabadon engedésének kérdését a két dél-vietnami fél a vietnami harcok beszüntetéséről 1954. július 20-án kötött egyezmény 21. cikkelyének b) pontja alapján fogja megoldani. A két dél-vietnami fél ennek során a nemzeti megbékélés és egyetértés szellemében fog cselekedni, a gyűlölködés és az ellenségeskedés végetve- tésének céljával, hogy enyhítse a szenvedéseket és egyesítse a családokat. A két dél-vietnami fél minden tőle telhetőt meg fog tenni, hogy a tűzszünet életbe lépése után 90 napon belül megoldja ezt a kérdést. 4. FEJEZET A dél-vietnami nép önrendelkezési jogának a gyakorlása 9. cikkely: — A Vietnami Demokratikus Köztársaság . és az Amerikai. Egyesült Államok kormánya vállalja, hogy tiszteletben tartja a dél-vietnami nép önrendelkezési jogának gyakorlására vonatkozó alábbi elveket: a) A dél-vietnami nép önrendelkezési joga szent és elidegeníthetetlen, s e jogot az összes országoknak tiszteletben kell tartaniok; b) A dél-vietnami nép önmaga tartozik eldönteni Dél- Vietnam politikai jövőjét, nemzetközi ellenőrzés mellett megtartandó, valóban szabad és demokratikus általános választások útján; c) Külföldi országoknak nem szabad semmiféle politikai irányzatot vagy személyiséget a dél-vietnami népre rákény- szeríteniök. 10. cikkely: — A két délvietnami fél kötelezettséget vállal, hogy tiszteletben tártja a tűzszünetet és fenntartja a békét Dél-Vietnamban, az ösz- szes vitás kérdéseket tárgyalások útján oldja meg és elkerül mindennemű fegyveres konfliktust. 11. cikkely: — A két délvietnami fél a tűzszünet után haladéktalanul megvalósítja a nemzeti megbékélést és egyetértést, véget vet a gyűlölködésnek és az ellenségeskedésnek, megtilt minden megtorlást és megkülönböztetést olyan egyénekkel és szervezetekkel szemben, amelyek a felek valamelyikével együttműködtek; Biztosítja a nép demokratikus szabadságjogait: a személyes szabadságjogot, a szólás- szabadságot, a sajtószabadságot, a gyülekezési szabadságot, a szervezkedés szabadságát, a politikai tevékenység szabadságát, a vallásszabadságot, a mozgásszabadságot, a lakhely megválasztásának szabadságát, a munkavállalás szabadságát, a tulajdonjogot és a szabad vállalkozás jogát. 12. cikkely: — a) A két délvietnami fél a tűzszünet után haladéktalanul konzultációkat fog tartani a nemzeti megbékélés és egyetértés, a kölcsönös tisztelet és az egymás megsemmisítésének kölcsönös elkerülése szellemében, hogy létrehozza a nemzeti megbékélés és egyetértés három egyenjogú összetevőből álló országos tanácsát. A tanácsnak az egyenjogú összetevőből álló országos tanácsát. A tanácsnak az egyhangúság elve alapján kell tevékenykednie. Miután a nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa funkcióba lép, a két dél-vietnami fél konzultálni fog az alacsonyabb szintű tanácsok megalakításáról. A két dél-vietnami fél, mihelyt lehetséges, a megállapodást tartozik aláírni a délvietnami belső kérdésekről és minden tőle telhetőt megtenni tartozik azért, hogy ezt a tűzszünet életbelépése után 90 napon belül elvégezze, figyelembe véve a dél-vietnami népnek a békére, a függetlenseg - re és a demokráciára irányuló törekvéseit. b) A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsának az lesz a rendeltetése, hogy segítse a két dél-vietnami felet a jelen megállapodás végrehajtásában, a nemzeti megbékélés és egyetértés megvalósításában és a demokratikus szabadság- jogok biztosításában. A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa a 9. cikkely b) pontjának értelmében szabad és demokratikus általános választásokat fog szervezni, valamint meghatározza az általános választások megtartásának eljárásait és módozatait. A két dél-vietnami fél konzultációk útján fog megegyezni abban, hogy milyen intézmények vonatkozásában kell megtartani az általános választásokat. A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa fogja meghatározni a helyi választások eljárásait és módozatait is, amint azok megtartásában a két dél-vietnami fél megegyezik. 13. cikkely: — A dél-vietnami fegyveres erők kérdését a két dél-vietnami félnek kell megoldania a nemzeti megbékélés és egyetértés, az egyenjogúság és a kölcsönös tisztelet szellemében, külföldi beavatkozástól mentesen, a háború utáni helyzetnek megfelelően. A kétf dél-vietnami fél által megtárgyalandó kérdések között szerepelnek a katonai egységek csökkentésére és a már csökkentett állományú csapatok leszerelésére vonatkozó lépések. A két dél-vietnami fél mindezt a lehető leghamarabb elvégzi. 14. cikkely: ■ Dél-Vietnam a béke és a függetlenség külpolitikáját fogja folytatni. Kész lesz arra, hogy a függetlenség és a szuverenitás kölcsönös tiszteletben tartása alapján kapcsolatot teremtsen az összes országokkal, tekintet nélkül azok politikai es társadalmi rendszerére és politikai feltételek nélkül bármely országtól elfogadjon gazdasági és műszaki segítséget. Az, hogy Dél-Viet- raam a jövőben milyen katonai segítséget fogad majd el, a 9. cikkely b) pontjának értelmében megtartandó általános választások alapján megalakuló kormány hatáskörébe fog tartozni. 5. FEJEZET Vietnam újraegyesítése, valamint az Észak- és Dél- Vietnam közötti viszony 15. cikkely: Vietnam újraegyesítését békés eszközökkel, fokozatosan kall végrehajtani, az Észak-Vietnam és a Dél- Vietnam közötti megbeszélések és egyezmények alapján a felek bármelyike részéről alkalmazott kényszer, vagy an- nektálás nélkül, és külföldi beavatkozás nélkül. Az újraegyesítés időpontjában Észak- Vietnam és Dél-Vietnam fog megegyezni. Az újraegyesítésig: a) A két övezet közötti katonai demarkációs vonal a 17. szélességi fok mentén, csupán ideiglenes, nem politikai vagy területi határ, amint erről az 1954-es genfi konferencia záró- nyilatkozatának 6. paragrafusa intézkedik. b) Észak-Vietnamnak és Dél-Vietnamnak tiszteletben kell tartania a fegvvermentes övezetet, az ideiglenes katonai demarkációs vonal mindkét oldalán. c) Éiszak-Vtetnam és Dél- Vietnam kezdjen azonnal tárgyalásokat, hogy helyreállítsa a normális kapcsolatokat különböző területeiken. A megvitatásra kerülő kérdések között szerepelnek a polgári személyek közlekedéséinek módozatai az ideiglenes katonai demarkációs vonalon át; d) Észak-Vietnam és Dél- Vietnam ne csatlakozzék semmilyen katonai szövetséghez, vagy katonai tömbhöz, továbbá ne engedje meg, hogy külföldi hatalmak katonai tá- ma.sznontek.at. osaoatakat. katonai tanácsadókat és katonai szeméi vi állományit tartsanak fenn területén, amint ezt a Vietnamról szóló 1954-es genfi egyezmények előírják. 6. FEJEZET A katonai vegyes bizottságok, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság, a nemzetközi konferencia 16. cikkely, a): A párizsi Vietnam-konferencián részt vevő feleknek haladéktalanul megbízottakat kell kijelölniük, hogy azok megalakítsák a négyoldalú katonai vegyesbizottságot, amelynek a feladata a felek közös akciójának a biztosítása, hogy a jelen megállapodás előírásait végrehajtsák. b) A négyoldalú katonai ve- j gyes-bizottságnak a konzultáció és az egyhangúság elvével összhangban kell működnie. Azokat a k ’ ' '.ásaket, amelyekkel kapcsolatban nézeteltérések merülnek fel, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság elé kell utalni. c) a négyoldalú katonai vegyes bizottságnak a jelen megállapodás aláírása után haladéktalanul meg kell kezdenie működését és azt 60 nap elteltével be kell fejeznie, miután véget ért az amerikai csapatoknak és a 3. cikkely a) pontjában említett más külföldi országok csapatainak teljes kivonása, valamint-a felek foglyul ejtett katonái és a polgári személyek visszaszolgáltatása. c) A négy félnek haladékta lanul meg kell egyeznie a négyodalú. katonai vegyesbizottság szervezeti felépítésében, működési szabályzatában, tevékenységi módozataiban és költségeinek fedezésében. 17. cikkely: A két dél-vietnami félnek haladéktalanul megbízottakat kell kijelölnie, hogy azok megalakítsák a kétoldalú katonai vegyes bizottságot, amelynek feladaita a két dél-vietnami fél közös akciójának biztosítása, hogy a jelen megállapodás alábbi előírásait végrehajtsák: — A 2. cikkely első paragrafusát, amely a tűzszünet 'Elhallgatnak a fegyverek «Mintha börtönből lépnénk ki hosszú büntetés után, még túlságosan kábák vagyunk, semhogy szavakba foglalhassuk érzelmeinket-« — mondatta a CBS politikai főmunkatársá. S ez a vélemény. tükrözi leginkább a hónapokon — sőt éveken — át hitegetett amerikai nép, a békére vágyó milliók első gondolatait Ez év januárjának 23. napján Párizsban Le Due Tho, a VDK küldöttségének főtanácsadója és Henry Kissinger, az Egyesült Államok elnökének megbízottja kézfogással búcsúztak — mosollyal arcukon — a Kléber sugárúti palota előcsarnokában. Mert több mint három évi makacs és kitartó — többször is megzavart — tárgyalás, vietnami s amerikai szakértők seregének kemény munkája nyomán végül is parafáiták az október óta fő pontjaiban ismert egyezmény szövegét: »A vietnami háború befejezéséről és a béke helyreállításáról szóló megátia:podáS"-t. Ha e valóban világtörténelmi jelentőségű aláírás — a Veitnami Demokratikus Köztársaság és az Amerikai Egyesült Államok és a Délvietnami Ideiglenes Forradalmi Kormány és a saigoni kormány külügyminisztereinek részvételével — létrejön a legfontosabb — szinte sorsdöntő — jelentőséget 'kap a megállapodás előírásainak betartása. Mert biztató a béke reménye, de intő rmememtó- ként állnak Indokína történelmében az 1954-es egyezmény üszkös romjai... Ezért Is hangsúlyozza külön a megállapodás szövege, az egyezmény betartását. A végrehajtásban azonban más nemzetek segítségére is szükség van. Itt elsősorban Kanada jön számításba, s a szocialista országok — köztük Magyar - ország.) , E néhány tény is bizonyltja, hogy a vietnami nép harca és áldozatvállalása nem volt eredménytelen: megszületett az a megállapodás, amely alapja Dél-Vietnam önállóságának az idegen hatalomtól való függetlenségnek. A küzdelem természetesen tovább tart, de most már politikai síkon ... Miért csak most, miért nem korábban? — ötldk fel bennünk önkéntelenül az egyez- ménnyal kapcsolatban a kérdés. — Mert nem volt rá alkalom, s megvolt a megállapodás lehetősége is. Elég, ha a párizsi négyes Vietnam — értekezlet másfélszáz »-meddő« csütörtökjére gondolunk ... elég, ha 1972 októberére, amikor — csupán aláírásra várva — készen állt az egyezmény teljes szövege. .. Az okmányoknak csupán gyors és futól3:g<^s áttekintésekor is megállapítható, hogy a most parafáit megállapodás megvalósítására vonatka»’’ egész Dél-Vietnamban, an: kor a négy katonai vegyesül zottság már befejezte tevékenységét ; — A3, cikkely b) pontját, amely a két dél-vietnami fél közötti tűzszünetre vonatkozik; — A 3. cikkely c) pontját, amely az összes dél-vietnami felek közötti tűzszünetre yo natkozik, amikor a négy oldal katonai vegyes bizottság már befejezte tevékenységét; — A 7. cikkelyt, amely kimondja, hogy tilos c~arv’ito’-.at vezényelni Dél-Vietnamba, valamint a 7. cikkely összes többi előírásait; — A 7. cikkely c) pontját, amely a Dél-Vietnamban letartóztatott és fogva tartott vietnami polgári személyek visz- szaszolgáltatásánaik kérdésére vonatkozik; — A 13. cikkelyt, amely a két dél-vietnami fél katonai egységeinek csökkentésére és a már csökkentett létszámú csapatok leszerelésére vonatkozik. ib) Azokat a kérdéseket,a harc után szinte semmiben nem tér el ama október 20-i megállapodás szövegétől, amelyet akkor Nixon elnök elfogadott. Majd később elutasítva azt, további három hónappal hosszabbította mag a kilenc éve tartó borzalmas háborút. Ha az okokat keressük, amelyek Nixont a múlt évi kész megállapodás a kész békemegállapodás elvetésére ösztönözték, nem az amerikai részről hangoztatott több »vitás pont« mondvacsinált ürügyében találjuk meig, hanem az Egyesült Államok kormányának abban a kudarcot valló elképzelésében, amely Vietnam politikai jövőjével kapcsolatos. Indítékai . viszont magában az amerikai erő- szakpolitikában, illetve a ni- xoni vietnamizálás csődjében kereshetők. A már két év óta nyilvánvaló amerikai katonai kudarc ellenére Washington olyan . illúziókat táplálta Dél-Vietnamban majd létrejövő koalícióban az általuk támogatott Tháeu-rezsim lesz a vezető erő. S ez a két hónap amit magunk mögött tudunk az amerikai imperializmusnak, az emberiség színe előtt lejátszódó látványos kudarca. Megmutatta, hogy nem képes többé a népek; sorsát saját kénye szerint meghatározni, nem képes irányt szabni a világ fejlődésének. Mert nem volt sehol e földön jóérzésű ember, aki a novemberi és decemberi terrorhadjárat után elhitte volna, amit Nixon még tegnap beszédében is bizonygatott. Azt, hogy »e hosszú és nehéz háború áldozatai nem voltak hiábavalók«, s hogy az Egyesült Államok népe büszke lehet arra a 2,5 millió amerikai katonára, aki »a nemzet történetének egyik legönzetlenebb vállalkozásában részt vett«. Ennek pont az ellenkezője igaz. S maga az elnök sem szólt egyetlen szót sem szólt arról a milliókat megmozgató .világméretű felhábprödásról, a tüntetések egymást követő hullámairól, ■ amelyet a légi- terror kiváltott. Mert végül — bárhogy is csűrje-csavarja az elnök — »a tények makacs dolgok«. És tény, hogy Nixon a legbarbárabb terror a modern technika példátlan bevetésével sem tudta megtörni egy — a függetlenségéért harcoló, az Egyesült Államokhoz képest parányi — nép hitét és fegyveres ellenállását Hatalmas győzelem ez — hangsúlyozta a tegnap el- . hangzott egyik állásfoglalás. Ezt érezzük. S tudjuk: ez a tűzszünet, amely e hét végén létrejön, a vietnami nép diadala, amelyhez a Szovjetunió s a szocialista országok és a világ békét kívánó népeinek hathatós erkölcsi-anvagi támogatása is hozzájárult. F.z a megállapodás a vietnami nép hősi harcának s a béke erőinek nagy sikere. vrelvVnkn’ kap-solatean né■oteltér"sek me-ülnok fel, a íemzet 3zi ellenőrző és felügyelő bizottság elé kell utalni. c) A jelen megállapodás aláírása után a kétoldalú katonai vegyes bizottságnak haladéktalanul meg kell állapodnia abban, hogy milyen intézkedésekre és szervezeti felépítésre van szükség a tűzszünet megva'. lit ásóra és a béke megőrzésére Dél-Viet- iiamban. 18. cikkely: A jelen megál- ' npodás a'áírása után. haladéktalanul létre kell hozni a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságot. <b) Ameddig a nemzetközi konferencia, amelyről a 19. cikkely intézkedik, nem hóz határozott intézkedéseket, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság a négy félnek fog jelentést tenni a jelen megállapodásba foglalt alábbi intézkedések végrehajtásának ellenőrzésével és felügyeletével kapcsolatos kérdésekről: A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak ellenőrző csoportokat kell alakítania e feladatok végrehajtására. A (folytatás a 3. oldalon) Kurucz Ferenc