Somogyi Néplap, 1972. augusztus (28. évfolyam, 179-205. szám)
1972-08-06 / 184. szám
PILLANTÁS A KÉPERNYŐRE Megint valaki beszél . ha a gondolat ott születik előttünk. Kivel nem fordult már elő, hogy odanyúlt a készülék gombjához, és ... lecsavarta a hangot. Csak a hangot! Az a szerencsétlen ember meg ott, a képernyőn tátogatott, beszélt, beszélt, csak éppen nem lehetett hallani, hogy mit. Mintha egy akváriumban tátogott volna, s ez néha olyan komikus volt, hogy alig lehet megállni nevetés nélkül. De hát úgy kell neki, minek beszél annyit! Általában: miért beszélnek annyit a képernyőn? A kérdést — szóban és írásban — sokan föltették már, s a közelmúltban a Televízió egyik új műsora, a Teleosetepaté személyesen is bemutatott néhány levélírót, akik elsősorban a film- és a szindarabbevezetők ellen tiltakoztak. — Unalmas vagy érthetetlen — mondták. — Egyébként is: miért kell lebecsülni a közönséget? hi os, a bevezető a filmvagy a színházi közvetítések előtt nem olyan gyakori, mint ahányszor a tévé képernyőjén beszél valaki. Elvégre majd minden műsorban deréktól fölfelé ott látható egy férfi vagy egy nő, aki beszél Először azonban vizsgáljuk meg a bevezetőket! Elbert János maga is »megrögzött« bevezetőmondó — az említett Telecselepatéban így érvelt: ha egy svéd néző jó fordításban hallja Arany János Welszi bárdok című versét, esetleg tetszik neki, esetleg nem. Ám ha valaki előre közli vele, hogy Arany János ezt a verset milyen felkérésre, illetve éppenhogy milyen fölkérés ellenére írta, akkor valószínűleg jobban fogja érdekelni a vers, és ez nagyobb lehetőségeket biztosit a művészi élmény, az elismerés számára is. A példa jelzi, ^ bizonyos információk, bizonyos tájékoztatás sokat segíthet egy mű teljesebb megértésében. Sőt, néhány kulisz- szatitok, egy-két érdekesség közlése az arra érdemes mű előtt, jó szolgalatokat tehet az érdeklődés fölkellésében, abban, hogy egyáltalán megnézzék azt, amit e biztatás nélkül talán nem néztek volna meg. ■ S aztán a film, a színház olyan művészeti műfajok, amelyekre a mai tévénézők többségét nem tanították az iskolában. (Ellentétben az irodalommal, amit általános iskolás korban kezdenek tanítani.) Egy-két szakmai tanács tehát sosem árthat. S hogy mindez lekezelése volna a nézőknek? Furcsa feltételezés! Ha egy városi ember falura megy, s ott elmagyarázzák neki, hogyan értek el rekord- termést búzából, akkor ezt a magyarázatot senki sem tartja lekezelőnek, inkább a vendég 1 iránti tisztelet, megbecsülés jele. Pedig'a vendég is »szakértő«, legalább is abban a vonatkozásban, hogy a falusi emberhez hasonlóan búza-, akaz kenyérfogyasztó. Ugyanígy egyformán műalkotás- fogyasztók vagyunk, s a művészetnek is vannak szakemberei, akik el tudják monda- rii, miért ilyen vagy amolyan a termés. Nem lenézésből, leDörnyei Gyula: Vise lösen O, verünk hűsege, ideológiák drámája: Számonkórni kitől lehet, mért van ránk kenyszerífcve testünk önzése? Lassan férfikorba hajtőn, nemek alázatát ismerve akarok nézni a világra; emberi szemből, embereket látva. Nem vad hajlamokkal — értsetek meg — magunkban a törvény, s * törvény igazságát «StB szeretőnk becsülésböl, inkább a közönség megbecsülése miatt. S akit nem érdekel a terméshozam, csak a kenyér? Az természetesen nem figyel oda. Elcsavarja a gombot... S a maga módján igaza van. Csak akkor nincs igaza, ha a saját készülékének gombja helyett azt követeli, hogy mindenki gombját csavarják el, azaz egyáltalán ne tartsanak bevezetőket. Miért, hát minden bevezető szükséges, minden bevezető jó? Szó sincs erről. A televízió nem ritkán olyan filmek, olyan színházi előadások előtt is bevezetőt mondat, amelyek — enyhén szólva — nem remekművek. S ez még nem lenne baj, ha ezek a bevezetők érzékeltetnék, hogy most bemutatásra ugyan érdemes, de nem éppen hibátlan mű sugárzására kerül sor. Ilyesmix-e azonban alig van példa, s manapság egy kicsit úgy fest a dolog, mintha mindaz hibátlan remekmű lenne, amely előtt bevezetőt mondanak. S ez, természetesen, nem igaz. A tévé magyarországi elterjedésének idején a levélíró nézők néhány »csúnya embert« le akartak parancsolni a képernyőről: úgy vélték, oda csak a külsőre is szép emberek kerülhetnék. Azóta kiderült, hogy a gondolat is lehet szép, érdekes, lebilincselő, s ez a látszatra nem valami vonzó beszélőket is — no, nem széppé — karakteressé, érdekessé teheti. Mellesleg szólva: szörnyű, lenne és elnéptelenedne a tévé, ha a képernyőre kerülés előfeltétele valamilyen szépségnorma lenne. A beszélő ember tehát érdekes, vonzó lehet, ha a gondolat, ami ott születik előttünk; érdekes, eredeti, és persze, ha az előadás módja sem unalmas. (Végletes esetben egy dadogó emberre is nagyon oda lehet figyelni, ha fontos és érdekes, amit mond. Ez viszont nem azt jelenti, hogy dadogni kell a képernyőn.) Nem véletlenül kerültek előtérbe olyan »tévé- egyéniségek« a riportereken kívül is, mint Benedek István, a tudós orvos, Pálfy József, a publicista újságíró és így tovább. Ezzel azonban már egy kicsit elkanyarodtunk a bevezetőktől, amelyek tehát jók is lehetnek, szükségesek is, illetve rosszak és fölöslegesek. Ez utóbbiakat érdemes szidni, elmarasztalni, de nem magát a műfajt! S hogy mi a helyzet a beszélő emberrel a képernyőn más műfajokban? Erre a sorozat következő darabjaiban talán sikerül vad aszóim. Beroáth taszk» Ffrisztozov Cencso:* APÁM LEVELE Viszem magammal a te leveled, édesapám, a te barázdád, a te arany szüreted, te vigasságod, szomorúságod, a te végzeted. Viszem magammal arany rózsáid: költészeted... Pár szóban a mindent, mit nekem adtál: az Eletet. Bedé Anna fordítása. «Fiatal bolgár költő. NÉPMŰVÉSZÉT I. Romi Attila fafaragása. a nyaraló drótsövénnyel bekerített gyümölcsös közepén állt. Harminc napra béreltem ki egy idős asszonytól. Az asszony özvegy volt. a kis házat a gyerekei építették, hogy nyaranta kiadhassa, és így pénzhez jusson. Jó időt fogtam ki: a harminc nap alatt egyszer sem esett. A faház megíeleLt a célnak, és a bére sem volt túl soli. A fenyőgerendákból nagy cseppekben olvadt ki a gyanta, a kis padláson tavalyi fű száradt. Nyugalmas, békés hely volt, mint az ilyen elhagyatott faházak általában. A kert hátsó kapujától gyalogút vezetett a tóhoz, előbb fűzbokrok között, aztán keresztül egy fiatal nyárfaerdőn. Az út utolsó szakasza meredeken szaladt le a vízig. Hajnalban keltem, horgásztam, olvastam vagy csavarogtam, minden különösebb cél nélkül. Találtam egy helyet, félúton a ház és a Balaton között, fent, a meredek partoldalon, ahonnan az egész tavat látni lehetett. Gyakran leültem itt, s amíg itt voltam, nem tudtam semmihez sem kezdeni. A nagy víztükröt néztem, szemben a kék hegyeket, nem csináltam semmit, és itt ez is elég tartalmas dolog volt. Az első hét végén — az ötödik vagy a hatodik napon — arra figyeltem föl, hogy piros repülőmodell .száll el a fejem fölött, a tó felé. Nagyon korán volt még, talán öt óra. A fű harmatosán rezgeti a kis szélben, a víz fölött köny- nyű, fehér pára állt, lassan oszlott, ahogy kelt föl a nap. A kis gép szállt a tó felé, néztem, hogyan emeli magasra a légáramlat, hogyan viszi lassan és lágyan a víz fölé. Mögöttem, fönt a meredek tetején, egy tizennyolc -húsz év körüli fió állt. Kifakult farmer és sárga trikó volt rajta. Nem vett észre: a bokor, amelynek a tövében ültem, eltakart. Zsebre dugott kézzel állt a fiú, a Balaton felé tartó gépet kísérte a tekintetével. A repülőmodell már Pintér Tamást jól bent járt a víz fölött;, az áramlatból kikerülve egyre lejjebb ereszkedett, aztán rá- siklott a vízre. A fiú sajnálkozás nélkül, közömbös arccal nézte. Néhány nap múlva ismét megjelent. Most egy krémszínű, nagy szárnyfelületű modellt hozott magával. A szel kedvező volt, a gép egyenesen, mintha határozott céllal, egy előre kijelölt légifolyosón menne, siklórepüléssel, távol a parttól leereszkedett a vízre. A fiú megfordult, és elment. Érthetetlen, értelmetlen és céltalap játék volt. Még egyszer láttam őt. Ekkor egy kécses, nagyon köny- nyű építésű modellt engedett éL A gépet ismét a tó félé küldte. Jól láttam, hogy megfigyelte a szél irányát, és szándékosan arrafelé engedte útnak. A kis gép eltűnt a távolban ... A fiú a kavicsokat rugdalva elsétált a betonút felé. O ' sszekapkodtam a holmimat, és utánasiet- lem. Amikor megszólítottam, hirtelen felém fordította a fejet, zavartan végigmért. Néhány közömbös szót váltottunk a horgászatról, az időjárásról és a tóról. Amikor a házhoz értünk, javasoltam, hogy menjünk le a kikötőbe, béreljünk csónakot, és hozzuk ki a vízből a modellt. A fiú megrántotta a vaHáte — Minek? A harminc nap felelt. Áz utolsó délután megjelent a kis öregasszony egy hátizsákos férfival, aki azonnal hozzálátott a horgászbotjaá osz- szeállítusához. Átadtam a kulcsokat, fogtam a bőröndömet, és kimentem az áHomásra. Vége volt Rossz hangulat fogott el, hogy vége van. öt húszkor kellett megérkeznie a vonatnak, volt még néhány percem. Lementem a parti vendéglőbe, tudtam, hogy nem érek vissza az állomásra időben. A pincér ráért, nagyon bőbeszédű volt, láttam, hogy szívesen társalog. Ittunk. Mintha vizet ittam volna, nem múlt él a rossz hangulatom. A nyárnak vége volt A terasz eperfáin már halványodtak a levelek. Hűvösödött, fölvettem a pulóverem. Csak néhányan ültek ott rajtam kívül. A tó felől hideg levegőhullámok érkeztek, s hallani lehetett, ahogy a víz nekivágódik a kőgátnak. Mindenki bevonult a terembe. Temetőszaga volt az egésznek ... A pincér fáradtan beszélt, a jól fizető idénymunkát sajnálta, szidta a pesti éttermet, ahová nemsokára vissza kell mennie. Temetőszaga volt mindennek. Tudtam, hogy a bőröndömben ott a megkezdett munkám, változatlanul, abban a félig kész állapotban, ahogyan lehoztam. A lapok felkunkorodtak, megsárgultak a napon, gyűröttek lettek, megviseltek, piszkosak. A következő vonatról is lemaradtam. Hallottam, hogy szól a jelzőharang az állomáson, beérkezett és elment a vonat Utoljára konyakot ittunk, amit már egyikünk sem kívánt Jeges konyakot sör- reL Akkor megjelent a fiú. Most is ugyanabban a farmerban, ugyanabban a trikóban volt Leült az egyik távoli asztalhoz. Azt hiszem, nem ismert meg. TITKÁRNŐ KERESTETIK Az igazgatónak, trtkásmó- re volt szüksége. A fegt szülési szabadsagot kapott, s aki helyette beáOt, áznom felelt meg, mert ruäiez felfogású volt és hadilábon dttt az intelligenciával. Egyszóval használhatatlan vált. Ezért, amikor lejárt 0 próbaideje, meneszteni kotlett. Az igazgató raost .eSbatástm- ta, hogy lerézsgázírjdjpt-o^p- lottet. es- esák. akkae^dfaéh mazza. imanionc/fa telügenmekr-/tartjaAz efcó Äffea-rtröjfeKBtt-tt®- ke szépség volt. — Megengedi, hogg áő~ héstg vizsgakérdést ttóásaefc magához? — keretezte 0 igazgató. — Hogyne, csak tessék — hangzott a magabiztos válasz. — Tatán étsöneik rét. kér deznem, mihien államforma •—Királyság, — Bb nem a régi, hanem a mai ’Franciaországról érdeklődtem... No, de folytassák a második kérdéssel? Meg tadná mondani, hogy, milyen távol van a hold a főidtől? — Nagyon messze. — Hát ebben hétségtéMd igaza van. No, de tálán azt tudja, ham ki vott Hamlet. ■—iGáborMBáiós. —-Jlgen^fC-ss- gtttszaOtt.- >Ete rmaiSósóe^yan. —Svéd -ktráfaf. ■—Hát kössönSmi «tr.il tevéiben értést,totik. A. második jelölt vörös hn- fk szexbomba nőtt. így hangzott az első kérdés: — Ki komponálta, a Hunyadi Lászlót? — Kodály. — Tévedés! Talán merj tudja monda ni, hogy ki irta fá i. Rtchardok — Azt., amelyikben oígaa sok gyilkosság vaut? — Azt. — Agatha Christie. — Kisasszony, majd levélben értesítjük... Az igazgató felsóhajtott, és csengetett a harmadik jelölért Ez is feltűnően szép nő vott Alig ért oda az Íróasztalhoz, megszólott: — Kérem, nekem fettételeim vannak. Csák olyan hőtgne megyek el titkárnőnek, aired-Okos és nucvelt az tgáagató. Sók csalódás éri., legutóbb is nagyon primitiv igazgatónál voltam átlósban. — Műveletlen vott? — Az nem kifejezés. Ezért, ha megengedi igazgató úr, akkor néhány kérdést intéznék önhöz. — Kérem, kezdje éL — Thomas Ma-nn -Professzor Unrath« ein?.* feömst— A kék ángyát — A am helyes, de nem Thomas, hanem Heinrich Man irta... Melyik német zeneszerző szerezte a -Magyar táncok« zenéjét? — Ha jól emlékszem, Haydn. — Rosszál emlékszik. Brahms. — Igaz, igaz. — Megpróbálkozom még egy utolsó kérdéssel. Honnan jött vissza Franciaországba Napóleon? — Szent Hona szigetéről. ■ Ahogy az igazgató száján kicsúszott a felelet, már korrigálni is akarta, hiszen sok Napóleon-könyvet olvasott és jól tudta, hogy Elba szigetéről tért vissza a császár. Csak zavarában mondott téves adatot. De nem jutott szóhoz, mert a nő jéghideg hangon véget vetett a vizsgának: — Köszönöm, majd levélben értesítem önt, igazgató tud — Mit hozzak, atya — kérdezte a pincér. — Sört — felelte a fiú. A pincér odavitte a palackot, aztán visszaült hozzám. — Micsoda szerencsés fickók vannak — jegyezte meg. Először nem tudtam kire értt — Ez a Mózes — mondta. Fejével a magányosan üldögélő fiú felé intett. — Vannak, akiknek vágányon megy az életük. Egy ujjúkat sem kell mozdítani. Ez kifogta az amerikai ... — Hogyan? — Mázlista. Piszok nagy szerencséje van. Más ilyen hozzá hasonló fattyúk a lelencben vagy miben n Nikédnek, ő meg... Nahát neki a falu hozta meg a szerencséjét! ... Ügy mesélik, hogy ötvennégy vagy ötvenöt táján, már nem tudom biztosan, lent a víznél, a nád között találtak rá. Alig pár napos volt Ott találták meg, egy rendes pólyába volt bugyolálva, és csendesen nyöszörgött. _ Tisztára mint a Mózes... Hát így kezdte. A szüleit nem kikerült megtalálni. Lehet, hogy nem is magyarok. Minden újszülött egyformán sír, bármilyen nációból jött is... Hát így kezdte. És ma? ... Ma meg a körzeti orvosnál lakik, a tanácselnöktől kezdve az iskolaigazgatóig mindenki a faterja, s a nők úgy bánnak vele, mintha a saját fiuk volna... Ennek aztán semmi gondja, megvan itt mindene. Most meg, azt mesélik, Pestre kerül, megy az egyetemre. Szerencsés fickó, az egyszer biztos... A fiú közben eltűnt. A söréért járó pénzt az asztalon hagyta. M ár csak ketten ültünk a vendéglő teraszán, a pincér meg én. Arról beszéltünk, hogy jövő nyáron találkozunk újra, s hogy milyen nagyon messze van az új nyár. A vendéglő éjfélkor bezárt. Csak hajnalban kaptam vonatot. Még nincs egy éve ennek. Most, nyár elején ott jártam, hogy lefoglaljam a faházat augusztusi-a. Elkéstem: az öregasszony azt mondta, már régen kiadta az egész szezonra. Más helyet, ami megfelelt volna, nem találtam. Nem végeztem semmit. Az állomás kisüsti pálinkától és égett zsírtól bűzlő restijében vártam a vonatra. Zuhogott az eső, én voltam az egyetlen utas. Eszembe jutott a fiú. Csak hosszas kérdezős- ködés után akadt egy ember, aki tudott róla: az állomás váltókezelője. _. Egy fröccs mellett mondta el, hogy ősszel a fiú Pestre ment, azóta nem hallani róla. Ha nyomoztattak volna utána, talán megkerül. De njem nyomoztattak. Minek? És ha eddig nem jött vissza, nem is jön már soha sem. A váltókezelő kiitta a fröcs- csöt, előhúzta öreg Doxa zsebóráját — Tizenhat tíz. Öt perc múlva itt a vonatja... Személyvonat — tette hozzá. — Mindenhol megálL-AU-- '' r"' Somogyi, Néplap i