Somogyi Néplap, 1972. június (28. évfolyam, 127-152. szám)
1972-06-01 / 127. szám
C&mk uz autójuk keltett feltűnést Előszezon Siófokon Balatoni nyár Egyik reggel Kaposváron a szokott tejboltba belépve nem a jól ismert eladókat láttam. Este észrevettem azt is, hogy a Kapósban sem a megszokott zenekar játszik már. Elmentek, mondják, a Balatonra. Kezdpdik az idény. Noha még csak az előidény közepén tartunk — a vendéglátóipari szakemberek szerint még csak holt idény —, már a legtöbb helyen megindult a munka; működik az az óriási szervezet, amely a pihenni, szórakozni, üdülni vágyókat kiszolgálja. Most ugyan még gyakran lehet látni poroló pincéreket, kényelmesen beszélgető bolti eladókat, egész délután szunyókáló kempinggondnokot, de fagylaltért már éppen úgy sorba kell állni, mint tavaly. S amikor Siófokon az egyik mellékutcából ki akartunk fordulni kocsival, jó ideig vesztegeltünk, mert egy hosszú autósor vonulása elzárta az utat. f Az idény, a balatoni nyár megkezdődött. Hogy hányán keresnek majd felüdülést a nyári kánikula idején a tó habjaiban, azt ma még nem lehet tudni. Előzetes számítások szerint az idén sem lesz vendégben hiány, s számuk meghaladhatja a tavalyi rekordot. Ez jórészt az időjárástól függ, de nagymértékben az is befolyásoljál, hogy mit, milyen szolgáltatásokat kap a vendég a Balaton partján. Egy bizonyós. A vendégek ellátása az idén jobb lesz a tavalyinál. Különösen a kereskedelem fejlesztette dinamikusan bolthálózatát; az idényre elkészült üzletek mintegy tízszázalékos hálózatnöveke- dést jelentenek. Többe került a kirándulás Lassan készül a sóstói strand Ötödikes „kiskertészek“a parton Siófokon, az Európa-szálló halijának üvegfalától nem messze selymesen zöldell a víz. Síma felületére egy vízisí rajzol cikcakkokat. Süt a nap. A vízisíző lány időnként elmerül, majd makacsul újrakezdi a száguldást, két napozókosár körül, a gyepen »rez- bőrűek« heverésznek. Olasz, német és angol szavak röppennek fel. Az Európa-szálló fiatal és energikus igazgatójára várok. Már jön is, de egy vendég útját állja: baráti kézfogás, németül váltanak szót — Tegnap este érkezett és még nem találkoztunk? Majd beszélgetünk. Most várnak. Auf Wiedersehen. — Ki volt ez? — Egy német üzletember. A nemzetközi vásárra jött. Törzsvendégünk Évente többször Í6 beállít, nagyon szereti a Balatont Tarka társaság vonul át a színen. A középpont szemmel láthatóan az a magas, ötven év körüli férfi, aki kockás inget, őszülő haján pedig cow- boykalapot ’ visel. Ügy lépked, mint valami fejedelem. Négy nő, egy alacsonyabb férfi meg két pincsikutya kíséri. Mikor kilépnek a tóra nyíló ajtón, összedugják a fejüket, beszélgetnek, majd egy elragadtatott »Oóóó yes!« röppen fel a cowboykalapos férfi szájáról. A kutyusok izgatottan szaladgálnak gazdáik- bokái körül a rövid pórázon. — Kutyák is lakhatnak itt? — Csak nagyon kivételes esetben. Ha például valaki Amerikából ' rendel szobát, nem küldhetjük vissza a kutyája miatt. Ez a társaság egyébként nem tartozik ide, csak körülnézni jöttek. — Sokan járnak ide körülnézni ? — Néhány héttel ezelőtt Liz Taylor és Richard Burton js «-beugrott-« hozzánk egy kávéra. Itt üldögéltek a hallban. Egy remek Rolls Royce-szal jöttek. A sofőr ülésének támlájában televízió, hátul hűtőszekrény. Nagy feltűnést keltett. — A sztárházaspár? — Nem. Az autójuk, ők kettesben jöttek, egyszerű, sportos öltözékben, minden feltűnés nélkül. Alig vettem észre őket. Különben is zűrös napom volt. — Hányán laknak most a szállodában? — Nyolcvanszázalékos a »-telítettségünk«, de a főidényre már minden szobánkat előre »eladtuk«. A meleg idő hatására nő az l idegenforgalom a tó partján. Egyre többen keresik fel személyesen, levélben, telefonon a Siotour irodáit. A válasz megnyugtatja az érdeklődőket, hiszen minden szálláshelyet lehet még kapni. Persze a következő hetekben várhatóan megnövekszik a kereslet a nyaralóházak iránt. Az utóbbiak számát megkétszerezték az idén. A külföldről érkezők össze-“ tétele is állandóan változik. Az elmúlt évhez viszonyítva va az osztrák, francia, belga és svéd, valamint a holland vendégek szorosan felzárkóztak nz idén a nyugatnémetek mellé, s mind többen előre rendelnek helyet magiaknak. A szocialista országokból érkező vendégek között legtöbb az NDK-beli; Ők elsősorban az üdülőházak iránt érdeklődnek. A csehszlovák vendégek inkább a motelokat kedvelik. A jelenleg nyitva tartó motelek közül a fonyód-bélatele- piben szinte telt ház van, ugyancsak sokan pihennek a baíatonszemesi Lidó motelban is. A legtöbb szoba már foglalt. Ma újabb kempingek és turistaszállók nyijták fneg ka-, púikat. Mától fogad vendégeket a siófoki Kék Balaton, a — Főként külföldieknek, ugye? — Itt a közelben nincs hasonló színvonalú szálloda, a keszthelyi Helikont kivéve Az már ennél is szebb, korszerűbb. Bársonynadrágos fiú áll meg mellettünk, Farkas Balázzsal szeretne beszélni, ő is német vendég. Nem tartom fel tovább az igazgatót. R. Zs. szárszói Túra kemping, a fo- nyódligeti, a balatonkeresztúri, a balatonszárszói turistaszálló, valamint a szárszói bungalótelep. Június elsejétől nyolcezer vendég pihenhet egyszerre a déli part kempingjeiben. Ha kinyit a most még zárva tartó néhány kemping, akkor pedig tizenkétezer. Sok bosszúságot okoz a szabadi-sóstói kemping lakóinak, a környékbeli nyaralóknak, hogy még mindig nem készült el a sóstói strand. A feltöltési munkálatok miatt be kellett zárni a balatonszabadi fürdőtelepen levő strandot is, mert a víz elszíneződik a bedobált vörös kövektől, aztán kotrók is dolgoznak ott. Noha már itt van június elseje, a fizetőstránd kerítését még csak most építik. Nem szép és főképp nem kényelmes ez a strand. Rosszak a kempinghez vezető utak, s még nem készült el a Pannónia étterme sem a kemping szomszédságában, pedig hamarosan megsokszorozódik a vendégek száma. Aki ezen a részen pihen vagy a kempingben száll meg, azt hiszi, hogy a strand a kempinghez tartozik és a bírálatát is oda címezi. Hogy ilyen ne fordulhasson elő, most a vendégek tudomására hozzuk: a fürdők vezetőjét marasztaljak el, s tőle kérjék a sóstó strand minél gyorsabb rendbehozatalát. Gereblyével fölfegyvefkezett kislányok és fiúk csapatára figyelt föl a siófoki rózsakert melletti partszakaszon az a néhány napozó’ és fürdőző, aki ott tartózkodott. A gyerekek hamarosan vonalba fejlődtek, s a lekaszált füvet gereblyézték vidáman és lelkesen. A gyerekeket kísérő pedagógusoktól megtudtuk, hogy a 2-es számú általnos iskola három ötödik osztálya,, körülbelül 60—75 gyerek, pénzt keresni indult ide. Balaton körüli kiránduláson vettek részt, többek között megnézték a füredi Jókai-múzeumot, a tapolcai tavasbarlangot, a keszthelyi Helikon-könyvtárat, a szentgyörgyi Csillagvárat. Amikor megérkezett a számla, kiderült, hogy fejenként hat forinttal többre rúg. Egyből úgy döntöttek, hogy maj4 megkeresik ezt a pénzt, nem terhelik a szüleiket a fizetés-' sei. S a keddi úttörőfoglalkozás kertészkedés lett. Három forintot fizetnek egy órára a munkájukért, s a kétórai délutáni gereblyézéssel elérték a hat forintot Az iskolának egyébként van olyan megegyezése a költségvetési üzemmel, hogy olykor-olykor adjon munkát a gyerekeknek. Az ötödikesek például lombot takarítottak az ősszel a Munkásőr, a Damjanich és a Lüget utcában. — Olyan jó nézni ezeket a gyerekeket — mondta egy idős néni, aki az egyik pádról Nyitnak a kempingek és a turistaszállók Sétány lesz a víz helyén ELTŰNT A KONFERENCIA Bent a vízben vörös kőrakás jelzi: ennyit rabolnak vissza a tóból. Az ideiglenes úton billenőplatós tehergépkocsik hordják a homokot a feltöltéshez. A dózer könnyen teríti szét az újabb és újabb porciókat, s szemlátomást tűnik el egy-egy darab a vízből. Aki a felső-siófoki feltöltött részen jár, a munka eredményéről is meggyőződhet. Már elkészült a sétány is a Balatontól visszahódított részen. — Most elcsípjük! Nem fáidnak kisiklaiü, Oszt — Gyerünk, Dezső bafájwm! Dtanukl A két botcsinálta szimatvitéz siófoki őgyelgései során látta meg a nem mindenna- pian izgalmas eseményt jelző táblát: VI. Hungarian Difrac- fáon Conference. A két gyanakvó természetű úr azonnal a táblára rótt jelek értelmét kezdte kutatni! Hiányos angol tudásukból annyira még telt, hogy megállapítsák: valamilyen magyar konferencia kezdődött a siófoki szállodasor egyik hoteljében. De akkor miért angolul írták ki? — törte a fejét a két uraság. — Vagy talán vannak itt külföldi vendégek is, akik az eligazító kis táblácska nélkül nem találnak a helyszínre? A magyar konferencia tagjait viszont bizonyára ellátták a szállodasor részletes térképével, amely ohmján tájékozódhatnak, továbbá azokkal az ügyes kis zsebszótdrokkal, amelyek segítségével könnyűszerrel meg lehet tudni: milyen konferencia is kezdődött Siófokon. Mivel a két űr éppen akkor nem hordott magánál ilyen kelléket, határozottan bekopogott a Didóba, s szúrós szemét a portásra szegezve föltette neki az első keresztkérdést: — Hol a konferencia? A konferencia azonban nem volt sehol. Az ősz portás enervált karlengetéssel mutogatott az asztalra, amelyen félrecsúszott cédula jelezte, hogy itt székel az információs szolgálat. De az asztal körül egy teremtett lélek sem tartózkodott. — En úgy tudom, hogy délelőtt befejezték a konferenciát — kockáztatta meg bizonytalanul a portás. — Délután alighanem kirándulni fognak. — Hol lehet ezt biztosan megtudni, kérem? — kérdezte Dezső csüggedten és keserűen. — Tálán az Edenben... — Gyerünk az Edenbe! Most megcsípjük... Az Edenben néhány szomorú vendég győzködött ebéd utáni italával. Conference sehol, információ úgyszintén. Az egyik kedves, fiatal pin- cémö azonban annyit elárult, hogy .fenn a bárban székel a »stáb«. A két bősz úr diadalmasan csörtetett felfelé, dé meglepetésükre csak néhány, a hangszerét próbálgató zenészt, s egy termetes férfiút találtak az olyannyira áhított felvilágosítás helyett. A termetes férfiú annyit mégis odaszólt, persze foghegyről: — Nincs konferencia. Csak holnap fél tízkor. Így sült fel újra Dezső és Őszi. S igy maradt szintén hoppon: gyönyörködött a szorgalmas »kiskertészekben«. &4íéf hideg a uh Csupor Tibor