Somogyi Néplap, 1971. november (27. évfolyam, 258-282. szám)

1971-11-27 / 280. szám

A festőinas Hatmillió az oktatás szolgálatában A kisfiú — egészen apró gyerek korától szerette a szí­neket, barátkozott az ecsettel, a rajzzal — gyakran futott a kapuhoz Béla király utcai por­tájukon, hogy meglesse a fes­tőt, amint apjával együtt le­sétál a Róma-hegyről. Messzi­ről megismerte őt a széles ka­rimájú fekete kalapról, a bő hófehér ingről, a csokomyak- kendőről, és gyönyörködött a művészviseletben. Egystzer a villa körül vere- bésztek, amikor Orbán Laci elkalandozott a társaitól, és meglátta a kert közepén a festőt munka közben. Vissza­fojtott lélegzettel figyelt, de Rippl-Rónad fürkésző szeme észrevette a tíz-tizenegy éves gyereket — Gyere közelebb, ha érde­kel... A Krumpliszedés Mindez 1921 nyarán játszó­dott le Kaposvár környékén, a Róma-hegy ö6szeboruló fái, hűvös erdei útjai, csendes szőlői között. Orbán László mindennapos vendége lett a háznak. Megszerette őt a ked­ves, csacsogó feleség, Lazarine is. A fiú persze legjobban azt szerette, ha lekuporodhat a vászon mellé, és belső kérdé­seire azonnal válaszol tekinte­te. Így készül a kép, az igazi. Így dolgozik a mester is az ecsettel, így keveri s rakja fel Rippl-Rónai emlékezete a színeket a vászonra. Az igazi. Kis barátját kedvelte a fes­tő. — Holnap gyere... nagy kép készül... A »nagy« a méretet jelen­tette, a hívás pedig ígéret volt neki. S valóban, másnap ott találta a festőt, amint a szomszéd parcellát figyelte. A csizmadia földjén meg­kezdődött a krumpliszedés. A Róma-hegyre is ősz köszön­tött. Készült a kép, a festő néha ennivalóért küldte a házba, és Lazarine mindkettejük számá­ra pakolt a tálcára. Így vonult be a kaposvári varga földje és napszámosai a művészettörténetbe, Krumpli- szedés címen. Egyszer Orbán Laci aztán kibökte: — Nekem is vannak raj­zaim, képeim. — Ugorj csak értük! A Kis Újság írta .. Telték az évek. A festőinas ha tehette, ott szorgoskodott a művész körül, ő tartotta a tükröt, miközben a híres, pi­ros sapkás önarckép készült. (Ma az Uffizi-képtár tulajdo­na.) Tizenhárom éves volt, ami­kor Rippl-Rónai szólt neki: — Menj haza, és mondd az édesanyádnak, hogy szívesen felvinnélek Pestre, és kitanít- h-tnálak. Mit szól hozzá? Az édesanya megijedt: — Nézd, fiam, mit ír a Kis Újság! Egy fiatal nyomorgó festőművész a Lánchídról a Dunába ugrott... Hát milyen sors ez?! Itt vagy a gondom­ra bízva ... Tanuljál valami rendes szakmát... Orbán Laci visszaballagott a Róma-hegyre, és megköszönte a nagyságos úr jóindulatát. A festő megértette az édesanyát. És a fiatalember is ott gyá­szolt a többi kaposvárival Rippl-Rónai József temetésén 1927-ben. Akkor már kereske­dősegéd volt. „In memóriám“ Orbán László, a Cipőnagy­kereskedelmi Vállalat nyugdí­jasa eljött a szerkesztőségbe, hogy elmondja ezt a történe­tet Rippl-Rónairól, a festőről. Beszélt a későbbi évekről is, amikor a festő özvegyével :s gyakran találkozott, s elmond­ta hogyan adott el Lazarine asszony két képet, hogy a mindennapravalót biztosítsa magának. Orbán Lászlót egész életén át kíséri a festő emléke, és az egykori festőinas — most már engedi ideje — gyakran ül a vászon előtt, ecsettel a kezé­ben. T. T. A Puskás Tivadar Távköz­lési Technikum és Szakközép- iskola 60 évvel ezelőtt létesült Az országos hírű intézmény a híradástechnikai ipar számára képez szakembereket, illetve alapot ad a továbbtanuláshoz. Az 1970/71-es tanévben végzett diákoknak mintegy 40 száza­léka műszaki főiskolán foly­tatja tanulmányait A gyakor­lati oktatáshoz kiváló felsze relássel (értékben hatmillió fo­rint) rendelkező technikumban jelenleg 400 fiatal tanul. A rá­diós—távírós szakkör tagjainak munkája világszínvonalú, Eu­rópában az elsők között van- nak. A fiatalok élenjárnak a ke­rületi KISZ-munkában, jól szerepelnek a KISZ által szer­vezett versenyekben és vetél­kedőkön is. Képünkön: A távbeszélő-la­boratóriumban a IV. osztályo­sok a »gyakorlóközponttal« is­merkednek. „Haszontalan“ a humor Tréfakamat BAJSZOK, CSIZMÁK AMIÖTA a gazdasági reform kifogásoljuk: miért veszi va­szelleme áthatja hétköznap­jainkat, ugyancsak mozgásba jött a vendéglátóipar. Üjabb és újabb sarkokon nyílnak ki a frissen festett borkóstoló- meg presszóajtók, látványos feltárulkozásukkal a patyolat­kabátos szakma újabb és újabb dicsőségét hirdetve. És amiképp az új mechaniz­mus biztatgatásához illik, nemcsak a borkóstoló- meg a presszóajtók száma szaporo­dott meg, de hasonlóképpen figyelemre méltó változást mutatnak a poharak ürítgeté- sére szolgáló helyiségek bel­ső vidékei is. Itt pácolt fabur­kolat sugároz »-természetes« hangulatot, ott csiszolatlan kö­vek idézik fel az őstermésze­tet, máshol pedig a faluhelyen használatos edények — szita­matuzsálemek, elaggott mán­gorlók — kerülnek a fő falak főhelyeire. Vendéglátóiparunkban erő­sen megnőtt a zsúp-, illetve zsindelyfedeles házak haszná­lati eszközeinek ázsiója. Ám — miként az egyre inkább ta- ..................................................mim p asztaiható — a vendéglátó- i egységek díszítési divatja a flaskák, tányérok világán j , messze túlcsap. A presszófa- \G A LG O C Z I ERZ SE lakról felröppennek a mázas- " laki ecsetjére, tollára ezeket a »rekvizitumokaf. De hát a dolog egészen másként fest! Olyképpen, hogy ezek a mo­tívumok immár kellékekké lettek: a festmény- vagy rajz- csinálás mindig »kéznél levő« alkatrészeivé. Néhány, a szürrealisták túl- dirékt módján megfestett ga- tyás-kalpagos betyáralak, hoz­zá pár karikásostor, füstös csövű pisztoly, és máris kezd alakulni a sokfigurás munka, amely minden bizonnyal gyor­san vevőre is talál. És hát ez a lényeg! A divat hullámain gyorsan továbbjut­tatni a kartont, a vásznat; ad­dig, amíg a karikásostorok, füstös pisztolyok láttán még nagy kedvvel nyitogatják buk­szájukat a »műbarátok«. Érdekes, pár éve a motí­vumot motívummal metsző — az úgynevezett nagyvárosi vi­lágot egymásra másolt lát­ványelemekkel megidéző — képépítések számítottak slá­gernek, most viszont éppen ez a pandúrromantika kap vas­tapsot ... Elharsogni, hogy miként ha­mis volt az a túllihegés, épp úgy »értéken felüli« ez a ho- zsannázás? Szertedörögni, hogy miként torz ízlésre val­lott annak a »modem« világ­nak az a »modem« megörökí­tése, éppúgy torz ízlésre vall ennek az »őseredeti« irányzat­nak ilyen gátlástalan kiszol­gálása és mindenek fölé eme­lése? BIZONY, elég egy kézle­gyintés is. Tudatni: túlhajtott, túllihegett divatokról volt és van is szó az említett képző- művészeti jelenségek esetében. Túlhajtott, túllihegett divatok­ról, amelyeket muszáj néha nevükön nevezni. Már csak azért is, hogy tudjuk: az igazi értékek megteremtése »hol« — vagyis hogy kiktől — nem várható. .„ (Akácz) BET köcsögök, lekváros szilkék ősi motívumai, és igen gyors • ütemben áttelepülnek a szüle- j tésük szerint mai, mondandó- : juk szerint p>edig modemnek ; szánt képzőművészeti alkotá- * sokra. i 23. Soha annyi mázasköcsög- ♦ motívumot, mint manapság! ♦ -őz ellenőrök a téesz legkü- Soha annyi lekvárosszilke-szí- I lönbözőbb területein abba- nezetet, mint ezekben a me-: hagyják a munkát. Beszállnak chanizmus mozgatta években, |az autókbá. Az autókaraván hónapokban! ’ | elindul a város felé. Ügv van. ahogy mondjuk:! A parasztok épp oly értetle- az utóbbi időben nemcsak a!nul bámulják, mint amikor vendéglátóipar fedezte fel a ? megjelentek, rém betvárivók ösztönösen « Géza a kertjükben levő lu- művészi díszítőelemeit, de —! Sasban érett fürtöket válogat az említett csatornádon ke. | egy kis kosárba amit Kati resztül — az ősdekorációk el- *tart boldogan a kezében. Koz- jutottak a grafikuskartonokra, J^en magyarázza, hogy melyik a festővásznakra is | szőlőnek mi a neve s milyen _..__,,___.... ta zamata. A két gyerek olyan lgy '°.heto ez af átplán- .ritkán van együtt az apjával, talódás sok-sok tárlatunkon. ♦ hogy mint a szivacs, issza Kajla bajszok, ráncos csizmák ♦ minden szavát. — meg szűrök, gubák, pöndö- | Selyem Zsiga jelenik meg a lök és rokolyák — vált iák! lugas bejáratánál, arcán in­egymást majdhogynem képről |kább zavar, mint megköny- képre, a legfrissebb képzőmű-: nyebbült mosoly, vészeti divat szótlan bizony!- f Elintéztem, Géza. tékáiként f Géza a tele kosárral elküldi T- ‘ . , . !a gyerekeket — menjetek Kajla bajszok, ráncos csíz- j anyukához _ s fürkészve né­mák ... Isten ments, hogy ez ♦ zi Zsigát, önmagukban szép és nemest _ Hogyan sikerült? motívumok indokolt alkalma- t Zsiga tanácstalanul meg- zása ellen szóljunk, s hogy ’ vonja a vállát. — őszintén szólva, magam sem tudom. Szóltam Csegei elvtársnak, s ő megígérte, hogy beszél az elvtársakkaL Géza hosszan nézi az agro- nómust: — Nem vagy te őszinte hoz­zám, Zsiga. — Mondtam, hogy én sem értem — Zsiga megbántódva magyarázkodik. — Régi ba­rátság fűzi Ősegeihez. Húsz évvel ezelőtt együtt kezdtük a mozgalmi munkát, s ez sokat jelent. De... — tanácstalanul megvonja a vállát — ennyit nem. — Jó — mondja Géza rossz­kedvűen. — Holnap hajnalban felveszed a munkát. Kimész a halastóhoz. — Mi ez? — mosolyog Zsi­ga zavartan. — Próbára akarsz tenni? — Ugyan. Nem vagyunk gyerekek. Géza éjjel kettőkor felkel a felesége mellől. Nem gyújt villanyt, óvatosan kitapogató­zik a konyhába. Mosdóvizet készít a gázra, a kredencből előveszi a borotvakészüléket, s M ielőtt nekiültem az írásnak, egy ideig me­ditáltam magamban: szabad-e a humorról komo­lyan beszélni? Karinthy és még jónéhány író jutott eszembe, ők halálos komolyan vették a »viccelődést, s ahogy mondani szokás: »humorban nem ismertek tréfát«. Ez győzött meg végkép. Lássuk csak, mit is jelent ez a szó: »humor«. Az Értel­mező Szótárban nagyon érde­kes dologra bukkantam: e sző keletkezésekor még tudomá­nyos fogalmat jelölt. »A régi orvosi felfogás szerint az em­beri testben keringő, a testet fenntartó azon nedvek összes­sége, amelyeknek az egyén ke­délyvilágára lényeges hatásuk van.« Természetesen elavult, cáfolt tartalma ez már a szó­nak. S mégis megragadja, majd meglódítja a fantáziát. A humor tehát — a régi je­lentés szerint — az emberi testet éltető nedvek összessé­ge. Létfontosságú fiziológiai fenntartónk, működtetőnk. S vajon mai értelemben vett e lentése a szónak talán nem hasonló értelmű? De igen. A humor szellemi tápunk, és derűs kedély állapotunk jel­a mindig ott álló üvegből — rövid habozás után — tölt magának egy csésze pálinkát. Félmeztelenül leül a konyha- asztalhoz, és borotválkozni kezd. Nemsokára a felesége jön a konyhába, hálóingbe, de nem támolyogva az álmosságtól, mint máskor. Az egész asz- szony lappangó figyelem. — Hány óra? — Kettő. — Hová mész? — Ellenőrzőm a halastót. Tudod, a múltkor is baj volt vele. — Főzzek kávét? — Ugyan, minek vesződnél vele. Jó nekem a pálinka is. Az asszony a gáztűzhelyre készíti a kávét, a kredencnek dől, s kutatva nézi a férjét — Hazajössz reggelizni? — Nem tudom. Igyekszem. — Olyan sovány vagy már, mint a gebe. Meg lehet szá­molni a bordáidat. — Ez a hét még nehéz lesz — mondja Géza szórakozottan — aztán egy kicsit fellélegez­hetünk. — Rajtakapottan rá­mosolyog az asszonyra, de An­na nem viszonozza a moso­lyát. Ez egy pillanatra feltűnik Gézának, aztán nem törődik vele. Öltözködni kezd. Éjszaka van. Géza a tsz-iroda udvarán leállítja a motort, kö­rülnéz, nem látja-e véletlenül zője is egyben. Létfontosságú? Talán nem állítok valótlant, ha megkockáztatom az »igen«-t. A szó filozófiai-irodalmi je­lentése is mond számunkra valami fontosat: »Olyan de­rűs vagy vidámnak látszó ke­délyállapot, amely szellemes tréfálkozásban nyilatkozik meg, de valójában bizonyos fokú komolyságot leplez. Te­hát a humorbő emberek szó­petárdákat durrogtatva, még élcek tucatjait »elsütve« is a legmegfontoltabbak, a legko­molyabbak közé tartoznak. Ez adja alapját tréfáinknak, jó kedélyüknek. A humorérzék­kel rendelkezők általában ki­egyensúlyozott emberek. A tréfák, poénok végig­kísérik életünket. A ' »gyerekszáj«-történetek- kjel kezdődik. A vérbő diák­humor legszellemesebb »ter­mékei« is méltóak arra, hogy lejegyeztessenek. (A Csokonai- adomákra gondolok itt mint legjobb példára.) S később, felnőttkorban elapad a humor forrása? Bizonyos esetekben igen. Az egyén körülményei­től függően. Annyi bizonyos, ahogy a gyerekből felnőtté váló ember játékra való haj­lamában minőségi változás áll be, ugyanígy a humorá­ban is. De élveszti-e végképp fogékonyságát ezekre? A leg­több esetben nem. Csak a gye­rekkori játékok idejének múl­tán más szenvedélyeknek kezd hódolni. A játékból hobby lesz. S a humora? Általé.ban »szálkásabbá, szikárabbá« alakuL Beszélhetünk persze egy- esv nép viszonylatában is a humorról. Ki ne hallotta vol­na már ezt: »angol humor«? És a »skótvicceken« ki ne szó­rakozott volna már? A bolgár falu, Gabrovo is híres lett a lakóiról terjedő anekdoták révén. S ahány humorista, annyi­féle humor.-Rejtőnek a kifeje­zések többértelműségére épü­lő poénjai, Karinthy szójáté­kai vagy — a maiak közül — Tabi gyakran filozofikus »viccei« közismertek, jól meg­különböztethetőek. De kedvelt az »ős« Bierce, az »utód« Dahl úgynevezett »fekete hu­mora« is az olvasók körében. A jó kedv, a jó értelemben vett kedélyesség tehát nap­jaink munkájának lendítöi közé tartozik. Nagy szükség van rá. Egy-egy humorral ál­dott ember olykor viharfelhő- két tud eloszlatni az üzemben, ! és mosolyt tud odacsalni a csüggedök arcára. Igen, is- í merjük a rossz vicceket, a az egyik. n€m egyszer tragédiába tor­i crvulloH * . . - . . „ . , valaki, s elindul a bölcsőde fe­lé. Óvatosan kopog ?éntk0H - nem ®yullad: koíió ^munkahefyf ^heccel ődé­hálóinges Zsuzsa beengedi Gé—I * ssy , °y zát. Géza nem viszonozza a lány ölelését, áll az ajtóban. — Mindent elrontottál, Zsu­zsa. Nem lett volna szabad ki­jönnöd a faluba. A lány arcáról eltűnik a mosoly. — Nem jöhetek többet hoz-: zád — mondja Gésa komoran — Nekem itthon minden lépé­semre vigyázni kell. ezeknek elkövetői humorta- lan emberek. Akiknek szelle­mi energiájából csak durva »tréfákra« telik. S ezeket a közösségeknek kell megfékez­ni. A jó közérzet — amelynek kialakulásához a humorérzék­Í kel rendelkezők is hozzájárul­nak — alapvető a jó munká- ♦ hoz. A brigédvezetőknek, mű- | vezetőknek nem kell feltétle­nül megrovó tekintetet vet- Dermedt csend után mondja $ niük rájuk egy-egy jóké ! . ■ a lány: t megnyilvánulásukkor. Ezek ' — De hát... te is szóltál.. .t »mosolyszünetek« ensrgiapót- Azt mondták a te kedvedért * lóak is. Természetesért ez nem intézik el. | azt jelenti, hogy ezeknek a ♦ »mosolyszüneteknek« át kell alakulniuk munkavégzés nél­— Becsaptak — mondja Gé­za utálattal. — Csaléteknek akartak felhasználni. Gondol­ták: jó támadási felület leszel nekem A lány nem tud mit monda­ni — Nem érted? Nem ismered a falut, Zsuzsa. Egy házasság­törő férfit... családapát kivet magából ez a közösség. Nem kell neki... elnöknek pláne nem. — Nem szeretsz? — kérde­zi reménykedve a lány. (Folytatjuk) küli »mosolynappá* A munkahelyi jókedv ki­sugárzik a családi élet­re is. Az emberek ke­vésbé fáradtan térnek haza jó munkahelyi környezetből, s otthon is ingerszegény ebbek a másnál rossz kedvet hozó eseményekre, jelenségekre. A munkahely harmóniája nem egyszer a család harmonikus életét is jelenti. A humor hasznossága ebben rejlik. Ez a tréfák kamata. Leskó László SOMOGYI NÉPLAP S—mhit, UU november Sí.

Next

/
Oldalképek
Tartalom