Somogyi Néplap, 1971. szeptember (27. évfolyam, 204-229. szám)
1971-09-04 / 207. szám
XXVII. évfolyam 207. szám. 1971. szeptember 4., szombat Parafálták a nyugat-berlini megállapodást Pinczési Pál, az MTI berlini tudósítója jelenti: Pénteken délben a volt Szövetséges Ellenőrző Tanácsnak a Potsdamer Strassen levő épületébe belépye már tudni lehetett, hogy a világ minden részéből összesereglett több mint 200 újságíró ezúttal nem jött hiába. Az ellenőrzést a csütörtökihez képest rendkívül megszigorították. A terembe szóló piros színű meghívókra ráírták a tulajdonos nevét, radarszerkezettel ellenőrizték a / fényképező és filmfelvevő gépeket, s mindegyik gépre ráragasztották a cédulát: melyik kinek a tulajdona. A négy nagykövet 12 óra 58 perckor lépett be' a terembe, a szakértők tömegének a kíséretében. A nagykövetek balról jobbra a következő sorrendben foglaltak helyet: Franciaország, Anglia, Szovjetunió, Egyesült Államok. Az aláírási ceremónia mindössze hat percet vett igénybe. A piros kötésű szerződéspéldáriyok közül a Szovjetunió és az Egyesült Államok példányán rajta van az illető államok aranyozott címere, Franciaország és Anglia példánya kívülről egyszínű volt. Pontosan 13 óra 04 perckor a francia nagykövet megkezdte nyilatkozatának felolvasását, majd az Egyesült'Királyság, a Szovjetunió és az Egyesült Államok nagyköveteinek nyilatkozata következett. Pjotr Abraszimov, a Szovjetunió berlini nagykövete a következő nyilatkozatot tette: — Kormányaink megbízásából ma olyan egyezményt írtunk alá, amely kétségkívül arra hivatott, hogy lényeges mérföldkő legy§n Európa politikai eleiében és általában a nemzetközi kapcsolatokban. Megállapodás jött létre a legbonyolultabb nemzetközi kérdések egyikéről, amely körül egy negyedszázad folyamán gyakran támadták súrlódások és feszültségek. Megbíztak annak lejelentésével, hogy a szovjet kormány pozitívan értékeli a lefolyt tárgyalások eredményeit, és a négyhatalmi egyezmény aláírását lényeges lépésnek tekinti a béke és biztonság megszilárdításához Európa közepén. — Az egyezmény kedvező alapot teremt a szóban forgó térség helyzetének normalizálása és egészségessé tétele szempontjából, mert a megállapodás tekintetbe veszi a fennálló reális helyzetet, valamint a részvevők és az összes érdekeltek jogait és kötelezettségeit. — A négyhatalmi egyezmény újabb meggyőző bizonyíték arra, hogy tárgyalások útján eredményesei.) meg lehet oldani bonyolult nemzetközi kérdéseket. A ma aláírt megállapodás kedvezőbb feltételeket teremt az államok napirendjén szereplő más fontos problémák megoldására. — A négy nagyhatalom egyezménye a kölcsönös érdekék józan mérlege. Nem lenne helyénvaló, ha a mérleget abból a szempontból néznénk, hogy kinek hoz több előnyt vagy nyereséget. Ezzel az egyezménnyel mindenki nyer, mert altala nyer a béke, az enyhülés és' az égyüttmű- ködés. Azzal, hogy figyelembe veszi Berlin nyugati övezetei-, nek különleges helyzetét, az egyezmény a nyugat-berlini lakosság szernponfiából lényeges gyakorlati javulást helyez kilátásba a Német Demokratikus Köztársaság szuverén jogainak megőrzése mellett, az NDK kifejezte készségét, hogy az NSZK hatóságaival és a nyugat-berlini szenátussal folytatandó tárgyalásokon megfelelő megállapodásokat köt konkrét kérdéseket illetően. — Mint kollégáim is, befejezésül én is szeretném kifejezni meggyőződésemet, hogy az általunk elért és az adott térség békés fejlődését szolgáló megállapodás nemcsak Nyugat-Berlinben, hanem egész Európában, sőt ezen túlmenően ig messzemenő helyeslésre és támogatásra talál. — Engedjék meg, hogy szerencsét kívánjak kollégáimnak, továbbá mindenkinek, aki az egyezmény aláírása alkalmából itt jelen van. — Köszönetemet fejezem ki a küldöttségek tanácsadóinak, szakértőinek, s a tárgyalások minden közreműködőjének együttműködésükért, amely e pozitív eredményhez vezetett. Hasonló széliemben nyilatkozott a három nyugati nagykövet is. A nyilatkozatok felolvasása után a nagykövetek kölcsönösen üdvözölték egymást a szerződés sikeres megkötése és parafálása alkalmából, majd Abraszimov német nyelven ezeket mondta: »Minden jó, ha a vége jó. A négyoldalú egyezmény teljes szövege A Nyugat-Berlinre vonatkozó, pénteken aláírt négyoldalú megállapodás szövege a következő: «-Négyoldalú. egyezmény a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége, Nagy- Britannia és Észak-lrország Egyesült Királyság, az Amerikai Egyesült Államok és a Francia Köztársaság kormányai, nagyköveteik által képviselve, akik ülések sorozatát tartották Berlin amerikai szektorában, az egykori Szövetséges Ellenőrző Tanács épületében, eljárva négyoldalú jogaik alapján, valamint a rájuk háruló felelősségek és a háború alatti és a háború utáni megfelelő megállapodások alapján és a négy hatalom döntései alapján, amelyeket itt nem érintenek, figyelembe véve a szóban forgó területen fennálló helyzetet, azon óhajtól vezettetve, hogy hozzájáruljanak a helyzet gyakorlati megjavításához anélkül, hogy jogi helyzetüket korlátoznák, a következőkben állapodtak meg: I. Általános rendelkezések 1. A négy kormány arra törekszik, hogy előmozdítsa a feszültségek kiküszöbölését és bonyodalmak megakadályozását a szóban forgó területen. 2. A négy kormány, tudatában az Egyesült Nemzetek Szervezete alapokmánya iránt fennálló ' kötelezettségeinek, megegyezett abban, hogy ezen a területen neimszabad erőszakot alkalmazni* és erőszakkal fenyegetőzni, továbbá, hogy a viszályokat csupán békés eszközökkel szabad rendezni. 3. A négy kormány kölcsönösen tiszteletben tartja egyéni és közös jogait és felelősségeit. amelyek változatlanok maradpak, , \ 4. A négy kormány megegyezett abban, hogy a jogi vonatkozásban fennálló nézetkülönbségektől , függetlenül, nem szabad egyoldalúan megváltoztatni azt a helyzetet, ainely ezen a területen kialakult, amint azt mind a jelen egyezményben, mind az egyezmény által említett egyéb megállapodásokban is definiálták. //. Rendelkezések Berlin nyugati szektoraira vonatkozóan a) A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségének kormánya kijelenti, hogy polgári személyek és javak átmenő forgalma Berlin nyugati szektorai és a Német Szövetségi Köztársaság közötti közúton, vasúton és vízi utakon a Német Demokratikus Köztársaság területén át mentes lesz akadályoktól, hogy a legegyszerűbb és leggyorsabb módon lebonyolódjék, és hogy előnyben fog részesülni. Az illetékes német hatóságok egyeznek meg az ezen polgári forgalmat illető konkrét rendszabályokban, amint azok az ‘I. függelében le vannak fektetve. b) A Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányai kijelentik, hogy a kötelékeket Berlin nyugati - szektorai és a Német Szövetségi Köztársaság között fenntartják és fejlesztik, amikoris figyelembe veszik azt, hogy ^zek a szektorok mint idáig, úgy a jövőben sem képezik a iiéinet Szövetségi Köztársaság alkotórészét, és továbbra sem tartoznak annak feifnhatósága ala. A II. függelékben tárgyalják azokat a konkrét rendelkezéseket, amelyek 'Berlin nyugati szektorainak és a Német Szövetségi Köztársaságnak a viszonyára' vonatkoznak. c) A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségének kormánya kijelenti, hogy javítani fogják a kommunikációt Bernyugati szektorai és azon területek között, amelyek e szektorokkal határosak, valamint a Német Demokratikus Köztársaság azon területei között, amelyek e szektorokkal nem határosak. Berlin nyugati szektorainak állandó lakosai jzekre a területekre utazhatnak humanitárius, családi, vallási, kulturális vagy kereskedelmi okokból, vagy turistaként, és e területeket meglátogathatják, mégpedig hasonló feltételek mellett, amelyek az e területekre' beutazó más személyekre érvényesek. A kis enklávék problémái, beleértve Steinstüekent és más kis területeket, területcserével oldhatók meg. Az illetékes német hatóságok egyeznek meg azon1 kopk- rét. rendelkezésekben, amelyek az utazásokra, a kommunikációra és a területcserére vonatkoznak, amint azokat a III. függelék leszögezi. d) Berlin nyugati szektorai érdekeinek képviseletét és a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségének konzuli tevékenységét Berlin nyugati szektoraiban a IV. függelékben lefektetett módon lehet gyakorolni. IIL Zárórendelkezések Ez a négyoldalú egyezmény i jegyzőkönyvben lesz lefektet- azon a napon lép érvénybe, ve, ezt alzárójegyzőkönyvet amely egy négyoldali záró-! akkor kell megkötni, amikor már a jelen négyoldalú egyezmény II. részében és függelékeiben előirányzott intézkedésekre vonatkozóan megállapodás jött létre. Készült a korábban a Szövetséges Ellenőrző Tanács által Berlin amerikai szektorában használt épületben 1971. szeptember 3-án, négy eredeti példányban, angol, francia és orosz nyelven, mindegyik szöveg egyformán kötelező erejű., A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége kormánya nevében: P. A. Abraszimov; Nagy-Britannia és Észak- lrország Egyesült Királyság kormánya nevében: R. Jack- ling; Az Amerikai Egyesült Államok kormánya nevében: K. Rush; A Francia Köztársaság kormánya nevében: J. V. Sau- vagnargues. I. Függelék A Szovjet Szocialista Köz- társo tok Szövetsége kormánya, közlése a Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányaihoz. A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége kormányának van szerencséje a mai napon kelt négyoldalú egyezmény II. része a) szakaszára hivatkozva és a Német Demokratikús Köztársaság kormányával folytatott konzultáció nyomán és azzal egyetértésben közölni a Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányaival a következőt: 1. Polgári személyek és javak tranzit-forgalma Berlin nyugati szektorai és a Német Szövetségi Köztársaság között közúton, vasúton és vízi úta- kon a Német Demokratikus Köztársaság területén át meg- köiínyittetik és akadálytalan lesz. E közlekedést a legegyszerűbb., leggyorsabb és legkedvezőbb olyan kezelésben részesítik, amilyet a nemzetközi gyakorlat csak ismer. 2. Ennek megfelelően a) Az elindulás előtt ólomzárral ellátott, polgári javak szállítására szolgáló eszközök alkalmazhatók közúton, vasúton és vízi utakon Berlin nyugati szektorai és a Német Szövetségi Köztársaság között, az ellenőrzési eljárások az ólomzáraknak és a kísérő dokumentumoknak a vizsgálatára szorítkoznak; b) Az olyan szállítóeszközök esetében, amelyeket nem lehet ólomzarral ellátni, mint például nyitott tehergépkocsik, az ellenőrzések a kísérő dokumentumok vizsgálatára szorítkoznak. Különleges esetekben, amikor elegendő indokolt (gyanú állhat fenn, hogy ólomzárral el nem látott szállítóeszközök olyan anyagot tartalmaznak, amelyet a tran(Folytdtás a 2, oldalon) Főiskolává szérvezik át a Kaposvári Felsőfokú Mezőgazdasági Technil umot ÜLÉST TARTOTT AZ ELNÖKI TANÁCS Losonczi Pál, az Elnöki Ta-' nács elnöke beszámolt finnországi hivatalos látogatásának tapasztalatairól. A beszámolót a NET tudomásul vette. Az Elnöki Tanács az ülésen elfogadott törvényerejű rendeletekben a Felsőfokú Külkereskedelmi Szakiskolának külkereskedelmi főiskolává, a nyíregyházi, illetve a Kaposvári Felsőfokú Mezőgazdasági Technikumoknak mezőgazdasági főiskolává, továbbá a Liszt Ferenc Zeneművészeti Főiskolának, a Magyar Képzőművészeti Főiskolának, a Magyar Iparművészeti Főiskolának, valamint a Színházas Filmművészeti Főiskolának — nevük megtartásával — egyetemi jellegű főiskolává szervezését rendelte el. . A Zrínyi Miklós Katonai Akadémiáról hozott törvény- erejű rendelet értelmében a tanulmányok befejezését követően sikeres államvizsgát tett hallgatók egyetemi oklevéllel egyenértékű oklevelet kapnak, amely a honvédelmi miniszter által meghatározott katonai beosztások betöltésére kepesít. A felsőfokú oktatási intézmények új jogállásukat ebben az oktatási evben elnyerik. Az Elnöki Tanács a deve- cseri járás székhelyét Deve- cser közös tanácsú nagyközségből Ajka városba helyezését rendelte el, s egyben a járás nevét ajkai járás elnevezésre változtatta. Az Elnöki Tanács dr. Kertész Jánost a Legfelsőbb Bíróság bírájává választotta, továbbá előzetesen hozzájárult dr. Zsebük Zoltán egyetemi tanárnak a tiszántúli református egyházkerület főgondnokává történő megválasztásához. Az Elnöki Tanács végül egyéb ügyeket tárgyalt. Lo§onczi Pál fogadta az iráni herceget Losonczi Pál,, az Elnöki Tanács elnöke fogadta a hazánkban tartózkodó Ghoiam Reza Pahlavi iráni herceget. Képünkön: Mohammad Hassan Puyani, Ghoiam Pahlavi, a tolmács és Losonczi Pál. . Cédákat elutazott lazánkká! Elutazott hazánkból Jum- zsagijn Cedenbal, a Mongol Népi Forradalmi Párt Központi Bizottságának első titkára, a Mongól Népköztársaság Minisztertanácsának elnöke, aki a Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottsága meghívására családjával szabadsága egy részét Magyar- országon töltötte. Magyarországi tartózkodása során találkozott Kádár Jánossal, a Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottsága első titkárával, és Fock Jenövéi, a Minisztertanács elnökével. J. Cedenbal megismerkedett Budapest és a Balaton környéke, valamint Heves megye és Eger nevezetességeivel. Látogatási tett a vadászati világkiállításon. Pénteken, a Ferihegyi repülőtéren Fehér Lajos, a Politikai Bizottság tagja, a minisztertanács elnökhelyettese búcsúztatta J. Cedenbalt és családját. Újabb automatikus űrállomás Két- űreseményről adtak hitt csütörtökön este a szovjet hírközlő, szervek: felbocsátották a Luna—18 automatikus űrállomást és .megkezdte tizenegyedik munkanapját a Lu- nohod—1 szovjet holdjármű. A most felbocsátot automatikus űrállomás másik elődje, a Luna—16, nem kisebb, tudományos szenzációval lepte meg a világot, mint azzál, hogy teljesen automatikus úton, tehát a kockázat maximális kizárásával, lényegében megismételte az első Apollo-űrha- jók legénységének hőstettét: földkörüli pályáról megközelítette a Holdat, simán leereszkedett, automata manipulátorok segítségéve] holdkőzetet gyűjtött, majd értékes szállítmányát visszahozta a Földre. A Luna—18 közvetlen előtörténete tehát azt mutatja, hogy nehéz feladatra vállalkozik az, aki most, meg akarja jósolni az új kísérlet konkrét céljait és várható eredményeit. Egyelőre nem ismeretes az űrállomás súlya és több más lényeges adata sem. A TASZSZ hírügynökség csütörtök este kiadott és a hagyományhoz híven rendkívül szűkszavú jelentése a Luna— 18 felbocsátásának céljaként -a Hold és a holdkörüli kozmikus térség tudományos kutatásának további folytatását" jelöli meg. VflSflRNBPI SZÁMUNK ÍARTBLMABOl ■ LAJOS GÉZA: Érettségi bizonyítvány és párttagkönyv (3. oldal) REZES ZSUZSA; A lázas semmittevés útvesztői (4. oldal) TRÖSZT TIBOR: ősz eleji napfény (5. oldal) BAJOR NAGY ERNŐ: Rohot-e a mííveffidés? (7. oldialj JÁVOR OTTO: Országúti bajnok (8. oldal)