Somogyi Néplap, 1971. július (27. évfolyam, 152-178. szám)

1971-07-16 / 165. szám

Nevelésről [ Nem rágalomból — elkeseredésből BESZÉLJÜNK VELÜK! Kamasz korú gyermekeink, fiataljaink szóhasználatára, hangvételére gyakori a panasz. Az egyik fővárosi fürdőből jöttem ki, s diákok csoportja közeledett felém. A csoport kö­zepén egy nyurga gyerek nagy­ban hangoskodott: — Szörnyű már, hogy ez a ronda sipné mit csinál ve­lünk! Megállítottam a csoportot. A fiúk szét akartak rebbenni. Határozottan felléptem, de megnyugtattam őket, hogy nem lesz semmi baj. — Ki az a ronda spiné? — kérdeztem a gyerekeket. — Ugye, a tanárnénire gondoltál — mondtam barátságosan. — Igen — válaszolta most már megadással. — Van édesanyád? — kér­deztem. — Igen, van. — felelte. — Legyünk őszinték, fiam! Jólesne neked, ha tudnák, hogy édesanyátokra vagy nőtestvé­redre azt mondaná valaki, hogy »ronda spiné«! Ugye, hogy nem? Barátságosan intettem felé­jük. A fiúk vigyázba mereved­tek ... Meg vagyok róla győződve, hogy semmi rosszát nem mondtak rólam távozásom után. Iskolában történt. Egy alkalommal kartársnőm is, én is elfelejtettük az órát beírni az osztálykönyvbe. A he­tesnek szemrehányást tett az osztályfőnök, hogy nem figyel­meztetett bennünket. A gyerek a szünetben kifakadt, és ezt kiáltotta társai előtt: »Amiatt a két vén bolond miatt most engem szidtak meg/« A dolog híre eljutott hozzám és a kartársnőhöz is. Nagy volt köztük a megrökönyödés, az ijedelem. Az éppen kezdődő téli szünet alatt márt azt re­besgették a gyerekek, hogy X. Lajost ki fogják csapni emiatt az iskolából. A szünet utáni első órán a gyerek idegesen állt elém. — Tanár úr kérem, tessék megbocsátani, amit mondot­tam. — Tudod, X. Lajos — szól­tam a fiúhoz fordulva —, én már csak elviselem a dolgot; az ilyen beszédre nem sokat adok... De nem gondolod, hogy milyen méltatlanok vol­tak ezek a szavak a tanárnéni­vel szemben? Bizonyára hallottad, hogy a tanár néni naponta hajnalban kel föl, 30 kilométerről jön be vonaton, hogy óráit rendesen ellássa és tanítson benneteket. Aztán meg nővel szemben ilyen kifejezéseket használni, hogy »vén bolond«. X. Lajos sírva fakadt, és ezt mondta: — Nagyon szégyellem ma­gam! A gyerek az osztályfőnök ál­tal négyesre leszállított félévi magatartási jegyét az év végé­re ötösre javította, és az osz­tály egyik lejobb, legelőzéke- nyebb modorú tanulója lett. A gyermek erkölcsi érzüle­tének irányítására ragadjunk meg minden alkalmat! Akár a legkritikusabb vagy izgalmasabb pillanatokban is tanúsítsunk mindenkor önural­mat; a gyerek érezze, hogy ilyenkor is a legteljesebb jó szándék és szeretet vezérel bennünket. A hangtól igen sok függ. Még a legsúlyosabb bűnözők is elvárják — és a cél érdekében mindig eredményesebb is —, ha közvetlen, természetes emberi hangon beszélünk velük; mint­egy leszállunk hozzájuk, és éreztetjük velük is ember vol­tukat. Nem ok nélkül mondta Gor­kij, hogy az emberben minden körülmények között kell fel­tételezni a jót. A gyermek az utcáról, a szü­lői házból, az iskolából, plaká­tokról, televízióból, moziból sok izgalmi anyagot, feszültsé­get visz magával. Indulatait nem ritkán szavakkal vezeti le. A szeszélyes kamaszkorban kü­lönösen vigyázzunk, és akkor helyes magatartásunkkal min­dig jó hatást és eredményt fo­gunk elérni. A kamasz erkölcsi érzülete jól megválasztott eszközökkel könnyen befolyásolható. Es az ilyen fiatal az elnéző, megbo­csátó hangra sokkal erősebben reagál, mint az esetleges feddő korholásra, erkölcsi intelmek­re és prédikálásra. Gyenes Zoltán A szentjakabi konfliktus i/ Tago de Amikeco Eszperantó-úttörőtábor Fenyvesen U »Hét nyelven beszél« — szoktuk mondani, ha valami elsőrangú. Nagy tudású em­berek egyik jellemzője, hogy több nyelven beszélnek. A nyelvtudás érték. Irigylésre méltó, aki gyer­mekkorában kezdheti a nyelv- tanulást. Részint, mert akkor sokkal könyebben megy, mint felnőttkorban; részint észcsi­szoló szerepe van: fejleszti a gondolkodóképességét. A kö­zépiskolákban — de már ál­talános iskolákban is — egy- re-másra indulnak angol, né­met és orosz tagozatok. Ezek­hez egyelőre csak kísérleti jel­leggel — és csalt Budapesten — csatlakozott mostanában az eszperantó. Az esztergomi ta­nítóképzőben államvizsgáz­hatnak is a hallgatók a spe- ciál-kollégium keretében ta­nult eszperantó nyelvből. »Az eszperantó a munkás- mozgalom latinja« — mondot­ta Lenin. Ez aZ idézet szere­pel a fenyvesi eszperantótá­bor naplójának első oldalán is. Mellette három nemzet zászlaját fogja össze az esz- perantistajelvény. Három ország — Bulgária, Csehszlovákia és Magyaror­szág — eszperantó nyelvvel foglalkozó úttörőinek képvise­lői töltöttek együtt tíz napot a Balaton partján. — Eszperantóul hangzanak el a jelentések reggel, este. Ügy szállásoltuk el a gyereke­ket, hogy különböző nemzeti­ségűek kerültek egy szobába. Csak eszperantóul értették meg egymást. Eleinte egy kicsit akadozva ment a dolog, de néhány nap múlva egyre fo­lyékonyabban beszéltek, és ez volt a cél: a gyakorlati alkal­mazás — mondta dr. Kiss Er­vinné pedagógus, az eszperan­tótábor vezetője. — Az jöhetett a táborba, aki akart? — Hét nem egészen. Köve­telmény, hogy legalább köze­pes szinten tudja beszélni az eszperantót, aki ide jelentke­zik. Eszperantó — a játék nyelve, és verseket is így mondanak. A jubileumi na­pon például eszperantó nyel­ven ismertették a gyerekek az úttörőmozgalom történetét. Itt volt például a »tago de ami­keco« . 7. — Micsoda? — Tago de amikeco: a ba­rátság napja. Magyar, cseh és bolgár népdalokat énekeltek, s egy kis folklórműsorral adtak ízelítőt egymásnak a pajtá­sok nemzeti kultúrájukból. — Honnan jöttek ide a gye­rekek? — Az ország minden részé­ből. Budapestről. Csongrád, Békés, Vas megyéből, Bara­nyából ... — Somogyból hányán? — Somogyból... Egy se ... — Milyen gyakorlati jelen­tősége van az eszperantó nyelvnek? — Én például lengyelekkel, bolgárokkal, észtekkel, romá­nokkal levelezek egyetlen nyelven. Nemzetközi kapcso­latteremtésre az eszperantó a legalkalmasabb. R. Zs. A városi tanács ülésén a szentjakabi tanácstag haraggal nyilatkozott az ottani közmű­velődés állapotáról. Az ügyben vizsgálat indult, s megállapí­tották — Gimesi Mihály osz­tályvezető tájékoztatása alap­ján írjuk —, hogy az »inter­pelláció« állításai nem bizo­nyultak helyesnek. Megkerestem Kovács Imrét. — Nem is a mostani, hanem a megelőző időszakot bíráltam én. És volt bennem elkesere­dés, higgye el. Ott ült a tanácsülésen, Óvári Ferenc a másik tanácstag is, aki jóllehet rendszeres látoga­tója a művelődési háznak, mégsem szólt egy szót sem a művelődési ház igaza érdeké­ben. Véleményünk szerint nem is ez a nézeteltérés a szentja­kabi konfliktus lényege. Az vi­szont mindenképpen előbbre vinné a közművelődés ügyét is, ha a tanácstagok és a művelő­dési ház vezetője. megtalálnák egymást. Mi tehát a szentjakabi konf­liktus? Azt hiszem nem talá­lós kérdés ez egyetlen kapos­vári számára sem. A »ma­gyar-cigány ellentét«, vála­szolnak sokan, természetesnek véve a dolgot. Pedig korántsem természetes így. A városrész cigánylakóinak többsége ren­des, becsületes dolgozó; tiszta a házuktája, és szívesen alkal­mazzák őket a vállalatok. Erről meggyőződhet továbbá bárki, ha veszi a fáradságot. Az ellentét a békés lakosság és a rendbontók között feszül. És ennek megoldása érdekében kellene az ittenieknek jobban egymásra találniuk, és ez ügy­ben kellene segítenie a város­nak is szentjakabi lakóin. Van egy réteg, amely mindezidáig nem illeszkedett be a mai élet józan kereteibe. Van egy réteg, ahol mindennapos a tolvajlás, ahonnan koldulni indulnak vá­rosszerte a gyerekek. Pedig az apa tárcájában jónéhány szá­zas v lapul. Azért zárták be a Kinizsi söröző tekepólyólyát is, mert egy dobósért ezerötszáz forint hevert a földön ... És éppen az ellentét »áttevő- dése« mutatja azt az utat — szemléletben elsősorban —, Együtt — a Csitri klubban. ahova Szentjakab eljutott A közművelődésben azonban mintha lassabban járnának az élet láthatatlan óramutatói. Miért keseredett el tehát a tanácstag? — Nézze meg a művelődési ház környékét! Gaztenger... az elektromos hősugárzó kiha­jítva a rothadó pingpongasztal közelébe... — Jobban utána kellett vol­na járnia. A vizsgálat megállapította. hogy a hősugárzót egy régi művelődésiház-vezető dobta ki — a sajátja volt. A pingpong­asztal sem szeretjeit a művelő­dési ház leltárában. — Igaz, de így kihajítva mágsem felemelő látvány ... Nézze, nem is ez a baj. Ezt a kultúrházat mi építettük lel­kesen, saját erőnkkeL Volt itt színjátszó csoport, tánccsoport. Később ... később pedig kö­vették egymást félévenként az igazgatók. Volt, aki a magya­rokat pártolta, volt aki a ci­gányokat. Így aztán hol ezek, Ifipi htsáé.. . BpÄ lm ;1Í Rácsok a művelődési ház abl akán Éppen öltözködtem — ran­devúra készültem Hantával —, amikor megszólalt a te­lefon. Felemeltem a hallga­tót, és kellemes női hangot hallottam: — Huszonkét óra negyven­öt perc; huszonkét óra negy­venöt perc tíz másodperc, hu­szonkét óra negyvenöt perc húsz másodperc ... Letettem a hallgatót. Ez tévedés! A »pontos idő« kap­csolódott be az én vonalam­ba — gondoltam, de mégis megzavart a dolog. Nyolc órára van megbeszélve Ha­ntával ... És ekkor újra ósengett a készülék. — Huszonkét óra negyven­kilenc perc, huszonkét óra negyvenkilenc perc tíz má­sodperc ... Az órámra néztem. Azon fél nyolc múlt tíz perccel. Biztos akartam lenni benne, tehát felhívtam a legjobb ba­rátomat, Fredziót. — Mennyi a pontos idő? — kérdeztem. Wieslaw Bondzincki: Pontos idő — Mi bajod? — kérdezte vissza csodálkozva. — Majd holnap elmondom. Mennyi nálad a pontos idő? — Tizenhét perc múlva lesz nyolc... — Köszönöm! — és lecsap­tam a hallgatót. De alighogy ez történt, a készülék ismét megszólalt. — Huszonkét óra ötven­öt perc... Idegesen csaptam le a hall­gatót, és feltárcsáztam a hi­babejelentőt. — Kéremszépen... — Mondja a számát! Megmondtam. — Megnézzük a vonalát. — De kérem ... — Tegye le nyugodtan a hallgatót! — De egészen másról van szó! — Ez a hibabejelentő. Ha másról van szó, forduljon máshová! — A pontos időről van szó! Nem a pontos időt mond­ja! — Én nem vagyok órás. Ha gondolja, forduljon az igazga­tósághoz. — Ott már biztos nincs senki! — Akkor kísérelje meg hol ­nap. — Hogy lehet valaki eny- nyire közömbös? Az embe­reket félrevezeti a pontatlan »pontos idő«. Elkésnek a meg­beszélésekről, a moziból, a színházból, a randevúról, csa­ládi tragédiák lehetnek! — Rendben van, utánané­zek. Egy kis idő múltán visz- szacsengetett. — A »pontos idő« rendben van. önnél nincs valami rendben. Maradjon a készü­léknél, újból jelentkezni fo­gok! És ekkor ismét a női han­got hallottam, de egész mást, mint az előbb. — Húsz óra huszonkettő perc... Igen, ez a »pontos idő«! És már húsz óra huszon­kettő perc! Átkozott balsze­rencse! Lekéstem a randevú­ról! Soha nem bocsátom meg magamnakl ... Csak később tudtam meg, hogy a legjobb bará­tom, Fredzio tett lóvá. Így aztán sikerült is szétválasz­tania benünket, mert magá­nak akarta megszerezni Ha- niátl .. Csak tudnám, hogy kinek a hangját hallottam akkor a telefonban! Olyan nagyon-nagyon isme­rős volt... Fordította: Antalfy István hol amazok maradoztak el. És ez fáj most is az emberek­nek ... — Szerintem őszinte, egye­nes fiatalember a mostani igazgató. Adjanak időt neki! Hadd bizonyítson. Itt ült ve­lem szemben, az asztalnál, ahol maga. Csak azt, ami a művelődési házban megy, te­gye méltóbbá a helyhez! Következő utam természete­sen a művelődési házhoz vitt, ahol a „hely méltósága“ nagyon is ellentmondásos ké­pet mutat. Letört székek, be­rúgott faburkolat, bedobott ab­lak jelzi a múltat. Zenekari felszerelés, kitakarított nagy­terem, vetítettképes klubfog­lalkozás a könyvtárszobában és szerveződő fotószakkör jel­zi a jelent meg a további utat. Sárközi Istvánná, a tanító néni a könyvtár vezetője, több mint húsz esztendeje ne­veli anyai szeretettel a szent­jakabi gyerekeket. — Azokat legalábbis, akik eljárnak iskolába — mondja —, mert a kolompárok egy ré­sze csak karácsonykor és más jeles ünnepekkor küldi el a gyerekeket, hogy elvihessék az iskolacsomagot. Hát nem! A rászoruló cigánygyermekek igen, azok kapnak, de akiről tudom, hogy az apjának da­gad a bukszája, s az anyja a blúza alatt kis zacskóban aranyholmit őrizget, az nem! Ügyis eladják. Sok segítség kellene az iskolának! Már mióta nincs a környéken tele­fonunk! Jelentettük, de nem törődnek vele. Hányszor van úgy, hogy kérjük a rendőrjár­őrt, de vagy nem jönnek, vagy csak késve. Szentjakab nem ideális hely, tudom. Kértük a kaposvári Ruhagyárat, hogy a rongyot, ruhavégeket ne szórják ki a cigánytelep vé­gére, hanem adják nekünk, az iskolának. Azt mondták, nem lehet Azt viszont igen, hogy amit ott kiszórnak — mert korántsem égetik el —, a gye­rekek használják házalásra. — Ami a művelődési házat illeti, nem könnyű dolog ez. A művelődési ház vezetőjének meg kell találnia az egyen­súlyt a két réteg között... Késő estig beszélgettem. Elő­ször a művelődési házban, az­tán a szentjakabi utcán járva a művelődési ház vezetőjével, Bicskey Zsolttal. — Január elseje óta csiná­lom. Nem túlzott szerénység, mikor azt mondom: még alig értem el eredményt. Persze, aki ismeri az ittenieket, az nem várhat csodákat. Tudom, hogy a moziban nem lehet végigülni az elő­adást, olyan nagy a zaj és a bűz. Tudom, hogy akárhogyan szervezzük, azért sikerül még most is néhány rendbontónak besurrannia a bálba. A kör­nyéket pedig rendbe tesszük, ha kapunk elég nagy helyet hozzá... És végül azt is tu­dom, hogy nem »ők« építették ezt a művelődési házat. De az ajtaja rendeltetésszerűen min­denki előtt nyitva van. A klubnak is, a szakkörnek is. Bicskey Zsoltban fél év alatt — a hosszú beszélgetés meggyőzött erről — szilárd el­képzelések gyökereznek És tudom, nem az az ember, akit néhány kudarc visszavethet. , Mint mondtam: a közműve­lődés megítélésében áll az óra. Sokan a régi népszínműveket kérik számon, amelyek fölött már másutt is eljárt az idő. A lényeg pedig sokkal inkább az, hogy: felfedezzék a mű­velődési ház küldetését. Mint ahogy felfedezték mór, hogy a szentjakabi konfliktusnak egyetlen lényeges eleme a • békés lakosság és a rendbon­tók közötti ellentét. Az új ellentét sem meg­oldhatatlan. Sőt, egészen bi­zonyos, hogy megoldódik ép­pen azok szórakozása, nyugodt fiatalsága érdekében, akiket a Csitri klubban, kaptunk len­csevégre — önfeledt játék köz­ben. Tröszt Tibor SOMOGYI NÉPLAP Péntek, 1971. július 16.

Next

/
Oldalképek
Tartalom