Somogyi Néplap, 1971. július (27. évfolyam, 152-178. szám)
1971-07-14 / 163. szám
EGYTÁLÉTELEK CSŐBEN SÜLT MAKARÓNI Fél kg makarónit lobogó, forró, sós vízben puhára főzünk, majd leszűrjük és 3 dkg vajjal összekeverjük. Egy dl tejfölből 3 tojás sárgájával, kevés sóval, 10 dkg reszelt ementhálival (az ementháliból 15 dkg-ot vásároljunk, de 5 dkg-ot hagyjunk meg arra. hogy az asztalnál frissen szórják rá az adag tésztára) krémet készítünk, egy tepsit vagy tűzálló edényt vajjal kikenünk és a makarónit a sajt- krémmel összekeverve belerakjuk, majd a tetejére még 1 dl tejfölt kenünk, vajdarabkákkal hintjük meg és a sütőben rózsaszínűre sütjük. Savanyúsággal tálaljuk és az adagokra az asztalnál reszelt sajtot hintünk. CSIRKEBECSINÄLT 2 db mintegy 60—70 dkg-os csirkét feldarabolunk, 10 dkg vajat felolvasztunk és a csirkét belerakva lefedve félpuhára pároljuk. Utána sózzuk és egy csomag finomra metélt zöldpetrezselyemmel, 2—3 kockára vagdalt karottával, egy fiatal, szintén kockára vagdalt karalábéval és egy db zellerrel tovább pároljuk, majd húslevessel vagy kockából készült hamis húslevessel felengedjük és ezzel addig főzzük, amíg zsírjára lesül. Utána meghintjük két kanálnyi liszttel, amit szintén húslevessel engedünk fel. Ugyanezt készíthetjük zöld- borsósan vagy rózsára szedett kelvirággal is. Tálalás előtt kevés citromot csavarunk rá, esetleg a tálon citromkarikákkal díszítjük. Petrezselymes rizskörettel tálaljuk. Ha kímélő étrendnek, vagyis betegnek tálaljuk, feltétlenül törjük át szitán a -zöldségféléket és úgy rakjuk vissza a becsinált lébe. SZALONTÜDÖ Fél kg borjú- vagy sertéstüdőt sós vízben egy gerezd fokhagymával és 2—3 babérlevéllel puhára főzünk, majd kiszedjük, kihűtjük és ujjnyi széles csíkokra vágjuk. Közben egy középnagyságú vöröshagymát forró zsírban vagy olajban megpirítunk és föleresztjük a tüdő levővel. Ebben a lében egy megtisztított, megmosott, apró kockára metélt leveszöldséget puhára párolunk, majd a léből kiszedve, szitán áttörjük és vissza- öntjük, Ecettel vagy citromlével és kevés cukorral ízesítjük, utána 2 dl tejfölben elkevert liszttel behabarjuk. Belerakjuk a fölszeletelt tüdőt is és egy forrásnyira felfőzzük. Zsemlegombóccal tálaljuk. Régi használati tárgyak a modern lakásban Évek óta sok városi ember legfőbb vágya, hogy ha falura kerül, »hadd nézhessen szét a padláson, mi van ott«. A falusi emberek ugyanis oda rakták fel azokat a tárgyakat, amelyeket már nem használnak, de kidobni is sajnáltak. Jó lehet még valamire — mondották —, és a régi cserépkanták, lakodalmi fazekak, tálak, edények fölkerültek a kémény mellé, s abban tartják a fehér- meg a tarkababot, a lencsét, az avas szalonnafelsőt, a szappanosba valót. Amikor a műbútor divatja kiszorította a lakásból az egyszerű, mértéktartó faragással díszített vagy festett ládákat, tálasokat, a tékának nevezett ki faliszekrényeket, akkor ezek is kikerültek a szobából. A villany elterjedésével feleslegessé vált a szenesvasaló, a mángorló, és ezek is a padiára kerültek. A kultúrállamokban manapság szinte az egész világon kutatják, gyűjtik a népek régi életét, művészeti hagyományait őrző tárgyakat, emlékeket múzeumok berendezésére. Szép számmal, vannak azon - ban magángyűjtők nálunk is, akiknek vágya, hogy rézmozsarat, rokkát meg más régi használati tárgyat szerezzenek maguknak. A néprajzi emléPiócák és gyógyítás BIZONYOS BETEGSÉGEK kezelésénél még ma is — a modem orvostudomány nagyszerű eredményei ellenére — szerephez jutnak a sok évszázados múlttal rendelkező piócák. Többnyire reumatikus hántalmak, klímaxzavarok, aranyérpanasz vagy vérelvonás esetén kerül sor a »bevetésükre«. A piócaharapás természetes forrása két fontos gyógyászati hatóanyagnak: a hisztaminnak és a hi- rudinnak. Mindkettő a harapással egy időben az állat szájüregi mirigyeiből i ürítődik ki. A hisztamintestecskék fájdalomcsillapító hatásúak, a hirudin pedig véralvadsággát- ló tulajdonságú. Az utóbbinak akkor látják jó hasznát az orvosok, amikor tartós, folyamatos vérzést akarnak megindítani, az alvadás ugyanis csak akkor indul meg, amikor a hirudin már teljesen kimosódott a sebből. Az elmondottak az orvosi piócára vonatkoznak, mely a gyűrűsférgék csoportjának ♦ egyik tagja. Az állat henge- f rés testének elején és végén ! egy-egy tapadókorong van, s j ezek segítségével araszolva S változtatja helyét. Az elülső < tapadókorongon van a szója. 5 melyben három félkör alakú, j fűrészes élű — izmok segít- J ségével mozgatható, s így seb- * vágásra igen alkamas — áll- j kapocs van. Jóllehet a piócák iránti ke- ♦ resiet az utóbbi évtizedek so- J ♦ rán erősen megcsappant, még | ma is élég tekintélyes meny- x nyiségre van belőlük szükség, | és tenyésztésük igen kifizetődő dolog. (Kevesen tudják, hogy hazánk egykor Európa legnagyobb pióca-exportőre volt, s még ma is előkelő helyen áll ezen a téren.) teit. Tudnia kell azt, hogy a tiszta, ásványi sókban szegény vizet szereti leginkább. A pióéa szükség esetén akár több hónapig is nélkülözni tudja a táplálékot, ami megkönnyíti a szállítását nagy távolságokra. Minden tenyésztóban több ezer pióca él és les »megcsapolható« élőlényekre. Amikor a látszólag holt vízbe kavicsot dobnak, mihelyt a vízfelület gyűrűzni kezd, mintha »forma« a víz: a piócák mindenfelől odasereglenek, szinte »tolongnak«, hogy minél gyorsabban a remélt áldozatra vessék magukat. Ez a mohóság megkönnyíti a tenyésztők munkáját a szállításra érett állatok kihalászásakor. Hosszú csizmában lassan végigsétál a tavacskán a »piócahalász«, majd a partra kiérve a csizmájára tapadt piócákat egyszerűen lesöpri — természetesen gumikesztyűs kézzel — egy porcelánedénybe. A piócák táplálására időnként nagy állatokat hajtanak a tóba, melyeknek el kell tűrniük a »vámpírok« harapásait. Kegyetlennek tűnő módszer ez, de pillanatnyilag nincs jobb megoldás — mondják a tenyésztők. A piócákra kórházak, gyógyszertárak, szanatóriumok és orvosok tartanak igényt. Tekintélyes mennyiség átvevői a gyógyszergyárak, amelyek a fontos véralvadásgátlót, a trombózis leküzdésére nélkülözhetetlen hirudint kivonják az állatok testéből. A TUDOMÁNYOS folyóiratok hírt adtak róla, hogy egy idő óta szokatlan élőlények »edzésével« foglalkoznak frankfurti kutatók. Ügy vélik, hogy a pióca űrutazásra és az ezzel kapcsolatos tudományos kísérletezésre rendkívül alkalmas. Több évig tartó űrutazásokat terveznek a kísérleti állatokkal, amelyek az út tartama alatt steril vérrel táplálkoznának. keket évtizedekkel ezelőtt is gyűjtötték, de manapság divatos lakásdíszekké váltak. A régi tárgyak új életre kelhetnek a modern lakásokban: díszítő funkciót tölthetnek be, vagy továbbra is eredeti rendeltetésüknek megfelelően használhatjuk őket. A mai egyenes vonalú, egyszínű, modem bútorok között üde színfoltként hat egy régi, festett tulipánosláda is., Kék, piros, sárga színeivel megbontja a bútorok egyhangúságát, emellett ágyhuzatot, fehérneműt tarthatunk benne, hiszen eredetileg is erre a célra készült. A láda tetejére népi szőttest, hímzést tehetünk, erre fekete vagy terakotta színű aratási korsót, és máris olyan szoba- sarkot képeztünk ki, amelyik vonzza a szemet szépségével. Ezek a tárgyak gyakran családi és gyermekkori emlékeket elevenítenek föl. Hányszor hallani, különösen ha valaki el akarja kérni vagy meg akarja vásárolni valamelyik darabot, hogy arra hivatkoznak: »valamikor még az édesanyámé volt« vagy »emlékszem kislány koromban ebben a korsóban hordtuk a vizet aratáskor a mezőre öregapámnak«. így váltak — ha későn Is — becses darabokká a maiak szemében az öreg holmik. ‘ A városba szakadt fiatalok is igyekeznek ilyen régi emlékeket elhozni a szülői házból. Egy téka — a falra akasztva — szép színeivel akár egy festményt is helyettesíthet. A fazekasoktól, cserépedényárusoktól valamikor nagy gonddal válogatták ki a szép virágos, madaras tányérokat, tálakat, tésztaszűrőket. Ha elrepedtek, még körül is drótozták őket, annyira ragaszkodtak hozzájuk. Ezek az edények is díszíthetik a konyha- falat, mert ha használati értékük már nincs is, öröm rójuk nézni. A régi, cserépből készült lis2tesbödönöket, tojástartókat múltbeli rendeltetésüknek megfelelően ma ts használhatjuk. Az egykoron pálinka tartására szolgáló bu- téliák a rájuk karcolt rigmusokkal vagy virág—madár díszítéseikkel a múltban is becsesek voltak, és ma is sze- met-lelket gyönyörködtetőek A szebbjéért manapság 500— 600 forintot is elkérnek. A bu- téliák is szépen díszítik a lakást. ha polcra vagy alacsonyabb szekrény tetejére helyezzük őket. Az egykori kö- pü'ők, famozsarak pedig, ha érdekes, szeszélyes vonalú faágat teszünk beléjük, padlóvázának is igen tetszetősek. A legtöbben azért fogadják be lakásukba ezeket a régi tárgyakat, mert szépek. Magukon viselik az emberi kéz meiegét, egy bennünket megelőző kor emberének életét. Aki mindezt érzi, annál nem múló divat lesz ezeknek a iárgyaknak a gyűjtése, megbe- rsülése, hanem maradandó öröm. A hagyományok ápolásának egyik módja. K. Gy. OTTHON Tornaütemező készülék A »Le Barge Instrument Company of St. Luis« bemutatott egy »tornaütemező« készüléket, amelynek az »elektromos ütemező (Elektro-cadence) nevet adta. ötfajta sebességre állítható be cs időtartam-kapcsolójával megfelelő — tetszés szerinti — kombináció választható ki mindenfajta testgyakorláshoz. övre kapcsolható s fülhallgatóval működik. Kovászos uborka Hozzávalók: 2 kg uborka, só, fokhagyma, friss kapor, kenyér. Elkészítése: középnagy-. ságú, egyenletes (lehetőleg hibátlan) uborkát használunk fel hozzá. Az uborka két végét kis darabon levágjuk, és megízleljük, hogy nem keserű-e. A keserűeket nem tesszük hozzá. Ezután középen — hosszában — bevágjuk és bő vízben tisztára mossuk. Ugyancsak tisztára mossuk az üvegeket is. Közben az uborka mennyiségéhez mért vizet egy tiszta, zománcozott edényben megsózva felforraljuk, majd langyosra hűtjük. Különösen vigyázzunk arra, CSURKA ISTVÁN HÉT TONNA DOLLÁR — ö adott 15 ezer forint segélyt nekünk. — Tizenötezret. És te egy milliót adsz neki vissza. Csaklentkezik senki, pedig teszem azt, véletlenül azt is itt dobták fel, akkor mi van? Luciánó most már kezdi érteni a dolgot, és most is naés nyugodt vizű, agyagos fenekű, dús növényzetű tavakban »érzi magát otthon«. Ha arra téved egy-egy állat, s iszik a vízből, hirtelen megjelennek a piócák, áldozatukra tapadnak, s csak akkor hagyják el, amikor kb. 25 grammra, eredeti testsúlyuk nyolcszorosára duzzadnak fel. Annak, aki piócát tenyészt, jól kell ismernie az Luciánó még mindig nem vényt, vigasztalóig, bará- érti. tian megöleli a kókadt Lu— Eddig is volt. El lehet ciánót, és eltávozik, találni véletlenül is. Hallani lehet, amint a haSzántódi mosolyog. talmas lakattal babrál, ahogy hogy mi ebbe nem egyezünk — Na persze, persze. De ha a lakatban fordul a kulcs, és bele, barátocskám! mondjuk azért a másik öt ahogy kattan. Luciánó csodálkozva kértalálatosért egyelőre nem ja- Luciánó mindezt eléggé szó- dezi: morúan konstatálja. »Hát ér- _ Ki az a mi? d emes volt?« »Ezért?« Ez van TT ., , , , . „ _,.„ári Ugyanott, ahol Max bepoty. . ........ tyant, bepottyant most egy Kis idő múlva teje fo-lcnt. sokkal súlyosabb test: Darnó- gyón elszomorodik. Mint már a kis szoba plafonján vala- gyöngyei. Ez a válasz a kér- annyiszor, amikor embersé- mi gyanús mocorgás. Aztán désre. gében bántják meg. félrehúzódik a mennyezeten * * * Szántódi ezt a szomorú ar- egy tolóajtó. Luciánó elké- A falu postahivatala. Száncat latva mentegetőzik: pedve nézi. De nem sokáig, tódi belép és az metékes — Ezt meg kell értened, mert az így támadt résen ablaknál kér egy lottószei- Luciánó csodálkozik, nem mert ez esetben ugyebár, én könnyed artista mozdulattal vényt. Elvonul vele a levélnagyon át lennék ejtve: a fe- ]vjax ereszkedik alá, és min- író polchoz, óvatosan körül- lének a felét felezném meg den további nélkül, a lehető sandít, hogy nem lesi-e valegtermészetesebb közvetlen- laki, aztán a zsebéből elővett séggel szembefordul Luciánó- val. — Te ilyen mamlasz vagy? Miért hagyod bezárni magad? — Te meg mit keresel itt? — Erre jártam, gondoltam benézek — mondja Max cinikusan. 13. ért belőle egy szót sem. — Miért, md van? — Hát nézd, hogy is mondjam, ez elég kínos. De hát voltaképp alig egy hete ismerjük egymást. Én tudom, Az orvosi pióca a sekély fhogy te rendes fiú vagy, és * tartod a szavadat, de mint- hogy itt milliókól van szó, és a milliók, hiába, milliók. A világ legkorrektebb emberét is el tudják csábítani. — Az isten áldjon meg, nyögd már ki, mit akarsz! veled. Luciánó egy darabig komoran hallgat. — Én nem töltök ki még egy lottószelvényt, már csak sem, mert pillanatnyilag még 3,30 sincs a zsebemben. Szántódi nagy sóhajjal hatalmas lakatot vesz elő a zsebéből. — öregem, te is nyugodpapírlap alapján rendkívüli gonddal, pontossággal kitölti a szelvényt. Szabályszerűen letépi, és áhítattal beleejti az urnába. Egy darabig nézi az urnát, aztán megindul kifelé. Az utcán magában morfondíroz. tabb vagy, én is nyugodtabb — No nem, nem, hát volta- vagyok. Én ezt a kis lakatocsképp csekélység, de gondol- kát most felteszem ide az kozzunk csak! Mi van akkor, ajtóra, és csütörtök déli 12ha én most bedobom ezt a kor leveszem. Természetesen szelvényt, aztán eljön a hú- az ellátásodról gondoskodom, rint? Kicsoda neked ez a pazás ideje, a találatok ősz- Mit hozzak? Mit szeretsz? sa-s? — s azzal az ajtó felé í szeszámlálásának az ideje, és — Kaviárt. Azért ez ostobaság. Hát- Súlyos tekintettel méregetik ha egy vénasszony eltalálja, egymást. Tekeri a macska farkát. Max fenyegetően áll meg a Hülyeség. Végül is adtam ne- bohóc előtt. — Elárultad öt lottószám? a társulatot Kétmillió fohogy se az uborka, se az üveg, se a víz ne legyen zsíros vagy szennyezett! Ezután a szikkadt kenyeret felszeleteljük, és az üveg aljára 1-2 szeletet teszünk belőle. Egy kevés, tisztára mosott, friss kaprot helyezünk rá, majd a megmosott uborkákat élére — egymás mellé rakva, nem szorosan — elhelyezzük az üvegben. A tetejére ismét szikkadt kenyeret és megmosott friss kaprot teszünk. Ezután langyos sós vízzel úgy feltöltjük, hogy a víz jól ellepje. (ízlés szerint esetleg egy kis darabka megtisztított és jól megmosott fokhagymát is tehetünk bele.) Ne töltsük színültig tele, csak úgy, hogy a víz körülbelül az üveg nyakáig érjen! Ügy fedjük be, hogy a levegő érje, de az uborka ne szennyeződhessen! Legjobb, ha egy kis csészealjjal, egy kis nyílást hagyva rajta vagy finom szálú szitával, esetleg tüllruhával takarjuk be. Meleg helyen, egyenletes hőmérsékleten tartva, mintegy 5—7 napig érleljük. Legjobban beérik gyengén napsütött helyen. Túl melegre ne tegyük, csak egyenletes, langyos meleget kapjon. Ha megérett, az élénkzöld színű uborka sárgászöld színűvé lesz, egy kissé ropogóssá; és belül üveges és 'puha lesz. (Nem szabad túl puhának lennie, mert akkor már nem jó.) A kenyérszeleteket ekkor eltávolítjuk belőle az uborkát kizsedve lemossuk, és egy másik tiszta üvegbe tesszük át. Levét finoman szitán átszűrjük és hűtőszekrényben helyezzük el Esetleg apróra tört jégréteg közé állítjuk és innen tálaljuk. Hűtőszekrényben 4—5 napig tartható; túl sokat állat szokásait és szükségle- ♦ hanem van még egy. nemcsak ez az egy ötös van, Szántódi ezzel megnyugod- zottkik 15 ezer forint segélyt. Ha én nem vagyok ilyen jó,-. ... , , akár éhen is halhattak volna.» lenát ne csináljunk belőle egy- Ennek a buta kis bohócnak | szerre. Sokféle ételünkhöz fel___ ________ soha nem jut eszébe. S hót- j tálalhatjuk, így pörkölthöz b ök, amerre Szántódi távo- *!a. történik valami ? Elszaba-| vagy paprikás ételekhez. Minva zsebre teszi a lottószel- Luciánó védekezik: dúl az oroszlán, és megeszi.: (Folytatjuk) Q dig jéghidegen, előbb egy hűtött tálra tesszük. SOMOGYI NÉPLAP Szerda, 197L Július 11