Somogyi Néplap, 1971. június (27. évfolyam, 126-151. szám)

1971-06-27 / 149. szám

L ábaffcegyen érke­zett a vihar. Elő­ször a fenyőerdő .tetején . lépdelt* gyengéden, és csak később taposott a fák közé. A villámok kéken pis­logtak át a tűleveleken. Botorkálva mentek, nem igazították egymáshoz a lé­pést. Német katonazubbony lötyögött rajtuk, az egyikről két gomb hiányzott Az alacsony, aki valamikor kövér volt azt mondta, men­jenek az erdőn át Nem tud­ta biztosan, hogy arra rövi- debb-e az út, de ha átszelik az erdőt messze kerülnek a háborútól. Az ágyúzás még odahallat- azott sűrűn kontrázott az égiháborúnák. A fák rongyo­sak voltak; kérgüket géppisz­tolysorozatok tépték le. Nem­rég az oroszok átfésülték az erdőt s kitakarították a szét- bomló ellenséget — Vihar jön — mondta a hosszú. Mindig hosszú volt, de ott az erdőben még in­kább az. A hús nem lehetett rajta több 26 kilónál. A csontja is könnyű és lika- csos, mint a madaraké. — Menjünk tovább — mondta a harmadik. — Vihar jön, ott sűrűbb az erdő. — Vonszolta a vállát Flekktí­fusza volt, zörgött a szíve; kopasz fején a serkenő haj között fehér foltok. ö botlott meg a német­ben. Le volt takarva vasta­gon tűlevéllel, még a feje is. Kiugrott a tűlevélpaplan alól, és a farzsebéhez ka­pott Egyetlen töltény volt a csőben. Nem vette elő a re­volvert, inkább hátrált a fá- i& A fa gyönyörűen felépített fenyő volt Rúdja tökéletesen egyenes, kemény gerinc. Ár- bóc a zöld vitorla közepén. A német a fához nyomta a hátát a lábát szétvetette. A zubbony bal karján meg a nadrág bal szárán a térd fö­lött tenyérnyi barna folt — Németek vagytok? — kérdezte, de inkább csak le­helte a szót A másik három azért ér­tette. Az ex-kövér lehunyta a fél szemét mintha kacsin­tana. A lágerben mindenki tudta róla, hogy idegbajos. **— Igen — mondta a flek- de ezt is alig tudta tisz­tán kinyögni, ebbe is bele- zörgött a szíve. H osszú és fuliasztó csend lett Mind a hárman gyanúsan harapták a leve­gőt — Maguk zsidók — mond­ta a német. — Csik mi ketten... felelte az alacsony, s magára meg a flekkesre mutatott A hsszú mögöttük állt, onnan horgászta a német tekinte­tét Az nem tudott menekül­ni a barna foltok miatt, ott lőtték át kötés volt rajta. — Csak ketten? — kérdez­te a német — Csak.... — Van valami szándékuk? — Nincs — mondta a hosszú. Sokára mondta ki, s nem éppen tisztán. — Mondják meg, ha el akarnak intézni! Mind a hárman hallgattak, a német kezét, figyelték. Az egyik lógott a foltos zubbony­ban. a másikat meg kamasz­Demény Ottó: FÜZFASIP Halld a legegyszerűbbet a nem feledhetőt új ágat hajt a fűzfa mindeneknél előbb olajzöld kérge fényes belül nedves síkos két gyűrűt vágj köri és elforgathatod majd nyess belé otél- ivű körömnyi rést húzd le a könnyű héjat vágd el az ág felét s visszahelyezve ismét a kérget — kész a síp .már elfújhatod rajta az első tavaszit rümustalan de éles és tiszta hangot ad suhan kék viz fölött *=» fényfodros ég miatt tartásban csün gette. — Sebe­sült vagyok — tette hozzá. — Látjuk... — A flekkes válasznak szánta, • de elha­rapta a végét s ettől úgy hangzott, mint aki nem is akarta kimondani. — Vége... — mondta a né­met, s máris megbánta. Így nem lehetett befejezni. — Vihar jön... — folytatta. — Ott van egy bunker. A vé­delem mindig bunkerben állt. alszik. A bunkerban ülni kell, a flekkes gyenge, a hosszú jogász pedig össze- csuklik, és mennél hosszabb valaki, annál jobban. A flekkes levetette a német katonazubbonyt, amit indu­lás előtt szedtek magukra a lágerben. Halomban hevert az udvaron. A civilnadrágo- kat is ott találták, a bakancs maradt a régi. A lábcson­tok is, azok nem fogynak le. A csontok tartották magu­— Van még nála... — mondta a hosszú. A német magához tért. El­múlt a megadás pillanata, túl­élte ezt a süket, rohadt vál­tozást, Ráadásul balkezes volt, és a jobb keze annyit sem ért, mint másnak a bal. A rosszullét betömte a fülét, s nem hallotta, amit a hosszú mondott a flekkesnek. ; — Van még nála ... — ismételte a hosszú. — Bő zubbonyt hord, ott van alat­ta. FEGYVERTEMETES — Mindegy — mondta a flekkes —, régen nem áll­tam esőben. — Nem akart a bunkerbe menni. Irtózott attól, hogy a bunker falát érintse, és betonsapkát visel­jen. Az agya még nem mű­ködött tisztán, a láz megvi­selte az idegsejteket. Kígyók kisérték, még a fekhelyről, ahol a lázát töltötte. Szal­maszálak a pokróc alatt. Először a térde regeneráló­dott, mindig szeretett sétál­ni. — Ki ez? — kérdezte, a németre biccentett a fejével. — Ez egy ember — mond­ta az ex-kövér. Rákacsintott a hosszúra, az meg összerán- dult Áramütést érzett a kar­jában. Éppen villámlott, és ezzel el is múlt a sokk. Most jöttek rá, hogy. a né­met éppen olyan pucér, mint ők. Már el is felejtették, mi­kor volt utoljára ember a német Zubbony volt, derék szíj, rangjelzés, lövés a ha­lántékon; állkapocs, kapca, szögesdrót. Aram. Egyszerre csak homlok lett, két szem, orr, tüdő, tekintet. Nem tud­ták, hogy a németnél revol­ver van. Zavartan álltak, lámpalá- zasan. A német szeme a seb­láztól csillogott, s átdöite a nyelvüket. Szó nélkül mered-- lek rá, nem léptek se köze­lebb, se hátra. — Meg kell ölni — mo­rogta a hosszú nyelve alatt, és úgy remegett benne az el­határozás, mint négerben az ítélet Jogász volt, tudta, mi a rend, foga alatt már el­masírozott a vádbeszéd. A védő leült, az ítélet kinyúlt az asztalon; a bíró még ünne­pélyesen állt s hallgatott a pont után. A törvény Igaz- ságalan és enyhe, a halálos ítéletet csak egyszer lehet végrehajtani. Az ex-kövér gyanút fo­gott, mert a seblázas szeme hasonlított a bolondokéhoz. A német bolond, be akarja csalni a bunkerba, s a nyí­láshoz csövet vezet. A lá­gerbelinek gázpasztilla is le­het a zsebében. Ha leül, el­kat a lágerben. — Elnézést — mondta a német —, ha megbántottam magukat. — Nem volt vita köztünk — mondta a flekkes. — Nem, vita nem volt... — folytatta a német filozofi­kus lágysággal, — csak éppen feltételeztem, hogy maguk né­metek. Elnézést. — Soványak vagyunk — mondta a jogász, és kihúzta magát. A feje mintha a fe­nyők hónaljáig emelkedett volna, keményen megnyúlt a nyakán. — Nem vagyok bűnös — mondta a német —, sose jártam lágerben. Harcoló ala­kulat hagyott itt, két sebem van... A két zsidóban bízott. A hosszúból semmi jót neta né­zett ki. Egy golyó volt a revolverében, ha azt kilövi, a védelem összeomlott, a tankok áttörik a frontot, a foglyokat itt nem kímélik. Két sebe van, és egy golyó a csőben. A golyót kilövi, aztán ő következik. Betakar­ják majd tűlevéllel, arccal a földnek fektetik, és télen a vadak tapossák a hátát. A tö­megsírban együtt nyugsza­nak az emberek. — Add elő a fegyvert — szólt rá a hosszú. A hang gyenge volt, épphogy befo­gadta a német füle. Olyan nyersen, mintha fültövön vágták volna csontos, lesová­nyodott, kihegyezett kézzel. Most értette meg, hogy em­berek álnak előtte, s rájött hogy mindegyik homlok, orr, nyak, ránc a csontokon, meg­őszült sovány szőr a mellen, a zubbony hasítékán. Egy golyó volt á csőben. Hátra­nyúlt. A revolvert kidobta a lábuk elé. A háború végétért. Kriegst kaput, Deutschland über alles, Heil... A sebláz a fának döntötte, és egy pil­lanatra kihagyot az eszméle­te. A flekkes erre kilépett. Egy lépés előre. Ügy állt ott, mint az »Appellen, hideg vízzel leöntve, mínuszban. A hosszú kinyúlt érte, vissza­húzta a sorba az ex-kövér mellé. — Már megettem — mond­ta a német. Azt hitte éhesek, csak kétszersültje volt, de már tegnap se kívánta, csak nyelte, fásultan. Alighogy el­fogyott, jött a láz. — A gránátot... — mond­ta a hosszú. A német széttárta két kar­ját, meglengette a zubbony­szárnyat. A jelzést megértet­ték, a hosszú kilépett a két zsidó mögül, s felvette a fegyvert. A nyakát összehúz­ta; arra számított, hogy a német mégis bevágja a rej­tett gránátot. Visszaállt a helyére, s ujját a revolver ravaszára tette. Az eső még szitált, a szél a fák csúcsán tovább rohant. Ä hosszú megszólalt; — Meg kell motozni. A német zubbonya tetves volt. Az ex-kövér meg a flekkes motozta, a hosszú tartotta a revolvert. Ingben állt ott, a fa mellett, a leve­gő hűtőt te a lázát. A zsebeit átkutatták, és megvizsgálták, nem tart-e valamit a tenye­rében. — Igazat mondott — je­lentette az ex-fcövér —, nincs nála semmi ... csak tetű ... nyüzsög a zubbonyán. — Ez nem lágertetű... — mondta a flekkes, és odaha­jolt a zubbonyhoz. — A lá­gertetű szürke volt, ezek itt barnák. A hosszú is intett a fejé­vel. Az eső szétrebbent a lö­véstől. A hosszú küldte az utolsó golyót, föl a fa csú­csának. A revolvert eldobta, aztán rákaparta lábával a’tű­leveleket. A z ex-kövér kirázta a német zubbo­nyát, mert utálta a tetűf, s félt tőle, a flekkes pedig le­húzta az ingét, s kibontotta a kötést a német karján. Látni akarta a sebet, orvos volt. A géz már undorítóan ösz- szeragadt, mégis: valahogy emberszag csapta meg a seb­ből. A német nekidőlt a fá­nak, és káromkodott: a seb jobban fájt kötés nélkül. A flekkes orvos a zubbony­zsebhez nyúlt: mikor még ruhát hordott, azon a helyen tartotta a szemüveget. De már rég nem volt szemüve­ge... Az ex-kövér leült egy fa tövébe, és kenyeret rágott, a hosszú pedig keresett egy tisztást, a fák között, és ott tűnődött azon, hogy miért si­ketült meg. Mióta lehúzták a németről a zubbonyt, nem hallja többé az ágyúdörgést. Gulyás — bikával Műm Konyovic festménye. {SBtawa Tóth János feltétele) NYELVMŰVELÉS A beszédhangok tudománya in. 1. Hónapokkal ezelőtt ebben a rovatban ismertettem a be­szédhangok tudományának — a fonológiának — két felfo­gását. Először a klasszikus („prágai”) fonológia került sorra, amely az egyes beszéd­hangokat szómegkülönböztető szerepük szerint vizsgálta. Majd a kétértékű fonológia, amely igen—nem feleletek segítségével jellemezte az egyes beszédhangokat, ami példánkban a magyar magán­hangzókat. A bemutatott fonológiai fel­fogások a nyelvleírást segítik, akár egyetlen nyelv, akár egy nyelvtípus, akár valamennyi elérhető természetes nyelv leírásáról van szó. Végső so­ron a fonológia az emberi nem nyelvi képességének, egyetemes nyelvi viselkedésé­nek lehetőségeit kutatja (ter­mészetesen csak a beszédhan­gok szintjén). Hogyan használja föl az ilyen jellegű ismeretanyagot a nyelvművelés? A nyelvművelés alkalmazott nyelvészeti terület; feladata egy adott társadalmi—műve­lődési egység nyelvhasznála­tának szabályozása, gondozá­sa. A gondozás fő eszköze a nyelvi nevelés és a nyelvi ismeretterjesztés. A szabályo­zásnak a fő eszköze egy nyel­vi eszmény kialakítása, ame­lyet zsinórmértékként, norma­ként tárnak a nyelvhasználók elé. (Ezért is nevezik időnként a nyelvművelést normatív nyelvészetnek, illetőleg nor­matív alkalmazott nyelvészet­nek.) Nézzük meg, hogyan kap­csolható össze a fonológia és a normatív szemlélet. Ve­gyünk szemügyre két, ma is időszerű kérdést: az ly és az e hangok kérdését. 2. Az ly betűnek — mint is­meretes — a mai magyar köz­nyelvben [j] hangértéke van. Fonéma — e hát az ly? — kérdezhetjük. Igen — mond­hatjuk; de tegyük hozzá, hogy nem mindenkinek ez a véle­ménye. Mi következik abból, hogy az ly-et fonémának tekintjük? Először is az, hogy indokolt jelenlegi írásmódjának — az l + y által való írásának — a fenntartása; helytelen volna j-re cserélni, mint ahogy azt húsz évvel ezelőtt néhányan szerették volna. S itt valamivel továbbfino­míthatjuk a fonológiáról al­kotott képünket. A magyar nyelv fonémarendszere az egész magyar nyelvre vonat­kozik, a nyelvjárások kérdés­körét is figyelembe kell ven­ni vele kapcsolatban. — Nem mindenütt ejtik [j]-nek az ly-et. A Dunántúl egyes vi­dékein az ejtése [1], például [góla], az egész palóc vidéken pedig „lágyan ejtett” [l’j eredetileg épp ezt jelölte az ly, Ij-féle hangot. A mai írás épp az a közös forma, amely a magyar nyelv egységét fenntartja ebben a részlet- kérdésben. A nyelvész válasza az, hogy tiszteljük az egyes vidékek sajátos kiejtési szokásait, te­kintsük őket számba veendő hagyománynak. A normatív alkalmazott nyelvész — gyakran ugyanaz a személy — azonban ehhez még hozzáteszi a következő­ket. A köznyelv olyan nyelv­járásokból alakult ki, ame­lyek [j]-nek ejtették az ly-et. Ezért ma ez a köznyelvi nor­ma. Ennek megtanítására tö­rekszünk az iskolákban or­szágszerte, ezt a formát ter­jesztik a tömegkommuniká­ciós eszközök. S ezzel kap­csolatban alakult ki az a helyzet, hogy mindét fél ál­dozatot hoz az ly-jel össze­függésben. Akik [l]-nek vagy lágyított [l’]-nek ejtik az ly-et, kénytelenek elsajátítani a [j]-s ejtést is, ha szűkebb vidékü­kön túl kívánnak „helyesen” beszélni. Azoknak pedig, akik [j]-nek ejtik az ly-et az olyan szavakban, mint gólya, vá­lyog stb., bizony meg kell ta­nulniuk az ly-es szavak írá­sát. 3. Más a helyzet az e han­gok esetében. Mint ismeretes, ezekre egyetlen betűnk van az ábécében, az e. Ennek az az oka, hogy irodalmi nyelvünk — s ennek írása — • olyan nyelvjárás keretében alakult ki, ahol csak egyetlen e hang volt, az úgynevezett nyílt c. Az ország középső és nyu­gati részében, s keleten is sok helyen azonban kétféle e hangot ejtenek: a nyílt [e]-t és a zárt [é]-t, s mindkettőt ugyanúgy e betűvel írjuk. Ezeknek a nyelvjárásoknak a fonémarendszere ezen a pon­ton eltér az írás által is tá­mogatott nyelvjárásokétól, azokétól, amelyek kiejtésük­ben nem tesznek különbséget a kétféle rövid c között Mi a norma az e hangok körében? A reális, a nyelvi tényeket tisztelő szemlélet azt kívánja, hogy ebben az eset­ben mindkét változatot elfo­gadjuk. Tehát ne üldözzük a szép, dunántúli zárt [é]-t: hadd légyén ebben vetélke­dés! De ne is törekedjünk arra, hogy zárt [e]-re fogjunk mindenkit például a debre­cenieket, mert nekik ez nem megy. Ez olyan alapvető nyelv- szerkezetbeli kérdés, amelyet nyelvünk jelenlegi állapotá­ban nem lehet egyöntetűen szabályozni, s különösen nem lehet hatalmi szóval szabá­lyozni. Mitévők legyünk azzal a „nagyon nyílt” e-vél kapcso­latban, amelyet Somogybán, Zalában és más szomszédos megyékben is hallhatunk? A nyelvészek ezt úgy írják át, hogy két pontot tesznek az a fölé: [áj. A nyílt és a zárt ejtésű e megkülönböztetése — mint említettem — elfogadható, sót elfogadandó. Ezt tanítja a fonológia. Ez a szembenállás a szavak alakjának megkülön­böztetésében hasznos lehet; s a több e hangot tartalmazó szavak egyhangúságát eny­hítheti, ezáltal beszédünket szebbé teheti. Ne próbáljuk tehát lebeszélni róla se az is­kolásgyerekeket, se a felnőt­teket! Célszerű azonban különbsé­get tenni a nyílt e kétféle ej­tésváltozata között: például [lehet] és a [léhat] szó máso­dik magánhangzója között. A [lehet] belefér az országos normába, a [léhat] azonban csak a somogyi—zalai (és környező vidéki) norma szá­mára elfogadható. Aki orszá­gos igénnyel beszél a rádió­ban és a televízióban, az alig­ha használhatja ezt a „na­gyon nyílt ä”-t. Helyi haszná­latra azonban teljesen meg­engedhető. Talán több is, mint megengedhető; ez a vi­dékre jellemző, a köznyelv itteni változatának része. Kö­rülbelül úgy, mint Szeged vi­dékén az ö az ilyen szavak­ban, mint vögyél. (Ez az ö-zés is előfordult másutt is ter­mészetesen, így a Dunántúl déli részén is.) Ez azt jelenti, hogy a fono­lógia és a norma fogalmainak segítségével tudomásul vesz- szük és reálisan elemezzük a tényleges nyelvhasználatot. Ennek alapján könnyebb lesz a szabályozás és a szabályok megtanítása, elterjesztése a nyelvtanban (ezen belül a hangtan fejezetében!, a he­lyesírásban, a nyelvhasználat területén, elsősorban a helyes ejtés kérdéskörében. Dr. Szépe György a Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézetének tudományos munkatársa ßencze József: HOLICS MÁRI Szeretek egy kislányt, szőke Holies Márit, tenyere melege bujtat kis kanárit. Fészekalj ölére melenget a játék, ajaka kútjára inni eltalálnék. 8 SOMOGYI N8PLAP Mm» mL jftntaa tX

Next

/
Oldalképek
Tartalom