Somogyi Néplap, 1970. október (26. évfolyam, 230-256. szám)
1970-10-21 / 247. szám
Bemutató Frankjurtban O OTTHON ES CSALAD HA BETEG A BABA BAJBAN VAN szegényke, fáj neki ez is, az is. Ha mondani nem is tudja, látszik rajta, hogy nem jól érzi magát. Nyűgös, rossz a hangulata. Nem látni bele kis agyába, de, bizonyára ő is betegségével foglalkozik. Ijedten tapasztalta magán a betegség tüneteit. Egészen biztos, hogy fél is szegényke. Mitől fél? Azt persze nem tudja. Félelme nem vonatkozik egy meghatározott dologra. Egyszerűen csak fél, mert E aromf ikocsony a Készíthető: bármilyen baromfiaprólékból, kacsacombból, csirkecombból, pulykacombból és zúzából. Hozzávalók: kg húshoz, Fürdőruhadivat 1971-re (MTI Külföldi Képszolgálat.) zúzához (aprólékból kétszer ennyit számítsunk) 3 gerezd fokhagyma, 3 dkg zselatin, egy citrom leve, egy mokkás kanál egész fekete- és fehérbors. Készítés: V2 kg húsra 3/4 1, 1 kg aprólékra 1 1 vizet öntünk, és a párolgásra számíthatunk még 2 dl-t, hozzáadGyakori, apró hiba A bizonytalan üresjárat A rendetlenül működő, gyakran leálló motor megnehezíti a vezetést, sőt balesetet is okozhat. Az üresjáratban működő motor erősebben kopik, a kipufogó gázokban több a mérgező szénmonoxid. Az üresjárat hibáját leggyakrabban az üresjárati fúvóka elszennyeződése okozza. Tisztítása általában a porlasztó szétszerelése nélkül elvégezhető. Az üresjárat azonban a fúvókától függetlenül is elállítódhat, rendszerint azért, mert a gázrudazat, a huzal deformálódott, vagy a közvetítőcsuklók elkoptak. Egyes autóknál a gázrudazatot visszahúzó rugó a gázpedál közelében kapcsolódik. Ha nagyobb kopások keletkeznek rajta, akkor a rugó csak a pedált húzza alaphelyzetbe, de a porlasztó fojtószelepét már nem. Ennek megfelelően az üresjárat magasabb lesz az alapfordulatszám- nál. Ha hirtelen engedjük visz- sza a gázpedált, a fojtószelep tehetetlenségénél, illetve lendületénél fogva zár, ebben az esetben az üresjárat megfelelő lesz. A rázkódás, a kocsi- szekrény helyzete, feszülése szintén befolyásolhat ia az üresjáratot. Hasonló hibához vezet, ha a gázrudazat nem tud szabadon visszamenni a záróhelyzetbe. Wartburgoknál előfordulhat, hogy az indítómotor kábelie akadáivorza a gázrudazat visszaálltát. Olyan eset is előfordult, hogy a gumiszőnyeg érintkezése a gázpedállal, illetve a gázrudazattal akadályozza, fékezi annak mozgását. A visszahúzó rugó gyengülése is okozhat hasonló hibákat. A rugó megrövidítése vagy egy pótrugó behelyezése ajánlható ilyen esetben. A pótrugót legcélszerűbb közvetlen a fojtószelepnél elhelyezni. Ebben az esetben a kopások nem befolyásolják kedvezőtlenül az üzemet, mivel állandóan egyoldalú feszítés alatt állnak. A gázrudazaton elhelyezett gömbcsukló csavarásával is lehet állítani a rudazat hosszát. For-, gassuk ezt abba az irányba, hogy a fojtószelep visszamenjen az ütközőcsavarig. EGY LÉPÉSRE A NAPTÓL (2) Adjatok dobot a kezébe! A szamarkandi Ser-dor med- resze udvarán angol filmesek egy csodaszép üzbég lányt ál- lítgattak ide-oda a kerámia borítású fal előtt. Könnyű, aranymintás selyemruha volt rajta, haját kontyba csavarta. Lehet, hogy éppen nézelődött az épületben, s megkérték, hogy ékesítse ezt a szivárvány- színű palotát. Itt mindennapi a fényképezés, filmezés, de a bűbájos teremtés látványára megálltak az emberek. Már az ősrégi papnevelde hűs falai között bolyongtunk, amikor Dzsaszur rám talált. Megfogta a karom, és vitt magával ki az épületből, a kapun túlra, az egyik minaret elé. Ott találtam az előbb filmezett üzbég kislányt. Dzsaszur intett, hogy fényképezzek csak. megbeszélte. Kattintottam hirtelen kettőt, hármat, abbeli félelmemben,, hogy eltűnik előlem a látomás, és már ment is a kislány ruganyosán, bájosan, és visszamo- solvgott. Én hebegve szóltam utána: — Rah hat, nagyon köszönöm! Barátom meg a hátam mögül: — Dzsaszur? — kérdezi, és hunyorít. — Jah sim? Mármint hogy Dzsaszur remeit gyéréit? — Az vagy! — és cs-p'rodom a hátát. ■p ----;ur valóban nagyszerű f iú. ronhat éves. Moszkvában v' "te az egyetemet, hindi—r.’—h szakos. ízlelgetem a nevét, és szólok hozzá: — T-\ Dzsaszur, neked a neved is h’-'du! Bólm+. Be’^mkarol. és visz a forró sz;vr>arkandi forgatagba, a műemlékek városnyi, lenyűgöző birodalmába. Aztán a vendéglőbe. A konyhába megy tárgyalni: érvel, vitatkoziK, míg előteremtenek számomra egy tepsire való sült krumplit. Cukrot szerez a teámba, kinyittatja az ablakot mögöttem, s csak a végén tartja magasba a hüvelykujját. — Dzsaszur, jah sim? — Az, mondhatom, a legjobb fiú. Este nyolc óra. Akár összeeshetnék a fáradtságtól. Négyórai séta a városban, a tűző napon, aztán Dzsaszur kivitt Szamarkand határába, egy szőlőtermelő kolhozba. Aztán kóstoló a pezsgőspincében, beszélgetés a negyvenöt éves korára az akadémiát elvégző elnöknővel, majd tíz fogásból álló vacsora; rengeteg köszöntő, konyak, vodka. Ismétlem, Dzsaszur utolérhetetlen, és most éppen telefonál. A város túlsó végébe, a barátjának. Anvár egy félóra múlva dzsippen érkezik, s elmúlik kilenc óra, mire professzor apjának bemutat. Az öreg elmesélte, hogy 1918-ban harcolt a forradalom oldalán Szamarkandban egy magyar osztag. Lenni kell még itt azokból a magyarokból... A telefonhoz ül a természet- tudományok doktora, és éjfélig hívja a barátait. Közben a felesége vacsorát főz a vendégnek, rizslevest és piláfot. És megállás nélkül két órán át hozza az asztalra a rengeteg elemózsiát. A professzornak — és még inkább nekem — nincs szerencsém ezen az éjszakán. Nem sikerül Szamarkandban letelepedett magyarral találkozni. Elmúlt már az éjflé, Anvár es Dzsaszur nem bír magával: juk a tisztított fokhagymát és a borsokat, kuktában egy óra hosszat főzzük. Beletesszük a zselatint, még kb. 5 percig lassú tűzön forraljuk. Húskanállal kiemeljük a húst, a kocsonyáiét az erőleveseknél leírt módon vattarétegen átszűrjük és kihűtjük. Ezután a kocsonyaléből őzgerinc formába, jénai tálba vagy hosszúkás jénai edénybe öntsünk kb egy cm-es réteget. Hidegre vagy a hűtőszekrénybe tesz- szük és megdermesztjük. Közben a csontról leszedjük a húst, kockára, majd hosszúkás darabokra vágjuk, és a megdermedt kocsonyarétegre rakjuk. A maradék kocsonyáiét elkeverjük a citrom levével és a hús tetejére öntjük. Visszatesszük a hűtőszekrénybe. Megalvadás után tompa kés fokával meglazítjuk az edény oldalain a kocsonyát, majd óvatosan lapos tálra vagy tálcára borítjuk. Nagyon éles késsel vágjuk szeletekre; ha hosszúkás tálban olvasztottuk, akkor 3—4 cm vastagra, ha kerekben, torta alakúra. Tálalás: a tálra helyezzünk majonézes burgonyát vagy franciasalátát olyan alakban, amilyen a kocsonyánk, és tegyük rá a szeletelt kocsonyadarabokat úgy, ahogy az edényben megaludt. A hideg salátát azonban el is hagyhatjuk. Citromlevet tálaljunk hozzá. Fogyókúrásoknak kitűnő reggeli és vacsora, de sem kenyeret, sem citromot nem szabad hozzá enni. olyan dolgok történnek vele, amelyek ismeretlenek számára, és amelyek kellemetlenséget okoznak neki. Ne hagyjuk tehát magára a kis ^beteget azzal, hogy csak feküdjön: most csak feküdnie kell. Gondoljunk magunkra. Mi is több szeretetet, kényeztetést kívánunk környezetünk- ■ tpl, amikor betegek vagyunk. A kis betegek is így vannak. A nagyobb gyermek maga keresi azt, akiben bizalommal megkapaszkodhat, akiben segítséget talál a kellemetlen élmény, a betegség elleni küzdelemben. A csecsemő figyelmét játékkal igyekezzünk elterelni a bajtól, a kellemetlent, ameny- nvire lehet kellemessel váltsuk fél. Ha nyugodtan alszik, ne zavarjuk álmát rádiózással, televízióval, zajos foglalatosságokkal, mert a beteg gyermek érzékenyebb mindenféle ingerre. Vannak betegségek, amikor a fény hat kellemetlen ingerként. A beteg gyermek általában nem szereti az erős megvilágítást. Ez nemcsak a szem megbetegedésekor van így, hanem például a kanyarós gyermek szeme is rendkívül érzékeny a fényre. Ugyanúgy számos lázas betegségnél helyesebb, ha kissé tompított fényt használunk. A tisztaságról sem szabad megfeledkezni, hiszen a kórokozók a piszokban tenyésznek. A szervezetből származó különféle váladékokkal jutnak át az egyik emberből a másikra. Érthető tehát, hogy a legyengült szervezet körül a legnagyobb tisztaságra van szükség. A mama vegyen tiszta kötényt és mossa meg jól a kezét, mielőtt gyermekéhez nyúl. Az egészséges felnőtt bőrén, kezén, körmén milliószámra vannak baktériumok, amelyek bajt okozhatnak, és a beteg állapotát újabb fertőzéssel súlyosbíthatják. HA AZ ANYA maga is valamilyen betegségben szenved, például náthás, kössön az orra és szája elé tiszta kendőt, mert saját betegségének átadásával súlyos bajt okozhat a kicsinek^ A beteg gyermek ugyanis fogékonyabb a fertőzésekre, mint az egészséges, és a legyengült szervezetben az újabb fertőzés igen nagy bajt okozhat. Tehát, ha beteg a baba, gondoskodjunk számára csendről, nyugalomról, tisztaságról, és sok-sok kedvességgel, szóval, játékkal, szeretettel enyhítsük félelmét. Laktató egytálételek HÜSOS BURGONYA- GOMBÓC PÖRKÖLT LÉBEN 60 deka sertéscombot megmosunk, megdarálunk, egy beáztatott, kinyomott zsemlével, egy egész tojással, késhegynyi törött borssal, kevés sóval ösz- szegyúrjuk. Közben a kuktában egy kiló burgonyát héjában megfőzünk (a forrástól számított 20 percig főzzük), leszűrjük, meghámozzuk, és burgonyanyomón áteresztjük. Egy tojással, sóval és annyi liszttel, amennyit fölvesz, hogy közepes keménységű masszát kapjunk, meggyúrjuk, kb. 7 centis átmérőjű kockákra vágjuk. Ezeket kevés hússal töltjük meg és gombócokat íormenjünk végre a szamarkandi éjszakába. Menjünk!. Hosszú kilométereken át gyalogolunk a belváros felé, niíg egy teherautó fel nem vesz bennünket. Megyünk vagy öt percig, aztán nagy tömeg zárja el előttünk az utat. Vagy ötszázan lehetnek. Legelői dobosok, húszán- harmincán, keleti ritmust vernek, és szavalókórusban üvölti rá a tömeg a refrént. Mi ez és miért történik mindez az éjszakában? A kórusorkán kiáltásaira ki- csődülnek az emberek a házakból, jóízű nevetések, integetések jutalmazzák az atrakciót. Anvar és Dzsaszur leugra- nak a kocsiról, és intenek. Be- állunk a sorba, és lassan nyomulunk előre. Észbontó a ritmus, és a számomra érthetetlen szöveg. Dzsaszur a fülembe üvölti: »-Lehet, hogy legénybúcsúztató, vagy esküvő volt tegnap. De az is lehet, hogy temetni fognak... -« A tömegben csupa férfiak. kevés gyerek. Már ott járunk a dobosok között. Anvar odaszól az egyiknek. Barátjuk vagyok, adjanak egy dobot a kezembe. Mit kezdenék vele? Inkább én is kiabálok valamit együtt a többiekkel. Két óra elmúlt, mire a szállodába értünk. Megmosakodtunk, de Dzsaszur nem akart lefeküdni. Tea nélkül nem tud elaludni. Dzsaszur rendes fiú, menjünk hát. Szamarkandi szépség. Lent a hallban óriási tömeg, bolgár és lengyel turisták érkeztek. Szeretem az idegeneket, mondta a barátom, és találomra odament egy szobára várakozó bolgár férfihoz. Végül hármasban megyünk teázni, és egy grúz fiatalember asztalánál kötünk ki. Dzsaszur imándja a hindúkat, a bolgárokat, az üzbégeket, a grúz a magyarokat. Beszélgetünk mindenféléről. Még ki sem ér a felszolgáló al teával, mikor az utcáról kiabálás, dobolás hallatszik be. Tár-1 saim mennek éljenezni, én meg! felvánszorgok a szobámba. Majdnem huszonnégy órát* töltöttem ébren Kelet mesés* városában.. Csak Dzsaszur ne mesélne már, ha visszaérke-; zik... (Folytatjuk.) I erenczi József múlunk belőlük, majd lobogó, forró, sós vízben kifőzzük. A maradék húsból is gombócokat készítünk, majd for-f zsírban apróra vágott vöi # .agymát fonnyasztunk. Amik * rózsaszínű, két kávéskanálnyi piros paprikát keverünk el benne, hozzáadunk egy evőkanál lecsót, kevés sót és egy pohárka vízzel föleresztjük. Főzzük meg benne a húsgombócokat, majd 10—15 percnyi párolás után belefőzzük a bugoryagombóco- kat is, amelyeket a sós vízből szűrőkanállal kiszedtünk és szitán lecsurgattunk. Tálalás előtt 2 deci tejföllel keverjük eh KARAJ KELVIRÁGGAL LERAKVA 70 deka karajt kicsontozunk, megmosunk, felitatunk, vékony szeletekre vágunk, 'besózunk. A szeletek egyik oldalát kicsit meglisztezzük, és a húst kevés zsírban, hirtelen kisütjük. Egy tűzálló tálat kikenünk vajjal, és az alját beborítjuk a hússzeletek egy részével. Ezután egy sor, sós vízben félig megfőtt, rózsáira bontott kelvirág következik (egy és fél kiló kelvirágot, vagy ha friss karfiol nincsen, 1 üveg — szitán lecsurgatott — konzerv karfiolt használunk fel hozzá), majd ismét hússzelet, és végül az egészet besamellel öntjük le, vagyis 3 deka vajból, 2 csapott evőkanál lisztből készített világos rántással, amelyet egy pohár forró tejjel főzünk fel és íz szerint sózunk. A mártást a húsra öntjük, a tetejére vajda- rablcákat rakunk, és végül 10 deka reszelt sajttal meghintve, a fedőt ráhelyezve a sütőbe rakjuk. Amikor a fedő alatt megpuhult már. fedő nélkül rózsaszínűre sütjük. Vasárnapi ebédnek is jó. HÜSOS DERELYE Fél kiló lisztből, három egész tojással és sóval kemény tésztát gyúrunk, hajszálvékonyra nyújtjuk, és kb. 6 centi átmérőjű kockákra vágjuk. 60 deka sertés- vagy borjúhúst megdarálunk, két kanál zsíron reszelt vöröshagymát pirítunk, majd megpirítjuk benne — gvakran kevergetve — a darált húst is, és megsózzuk. A húst kihűtjük, törött borssal ízesítjük, és a tésztakockákat gazdagon megtöltjük vele. A tésztát ezután háromszögben, derelye formájúra összehajtjuk, és a széleit jól lenyomkodjuk, hogy a töltelék ki ne főhessen. Utána lobogó, forró, sós vízben kifőzzük, és szűrőkanállal kiszedjük. Még melegen 5 deka vajjal keverjük össze, kivajazott tepsiben lerakjuk, 2 deci tejföllel meglocsoljuk, 10 deka reszelt sajttal meghintjük, és sütőben rózsaszínűre sütjük. Ha melegítjük, mindig öntözzük meg egy kis tejföllel, és úgy tegyük újra sütőbe. SOMOGYI NÉPLAP Szerda, 1970. október 21.