Somogyi Néplap, 1970. április (26. évfolyam, 76-100. szám)

1970-04-26 / 97. szám

V ékony, borzas férfi mo­sakodott a járdaszélen valami tejeskannafélé- fcől. Az edényt a Két tenyere köze fogta, teleszívta a pofa­zacskóját vízzel, a kannát fél kézzel maga mellé tette az aszfaltra, aztán a vizet a két markába eregetve szétkente az arcán. A művelet nem volt egészen hiábavaló, mert mint­ha valóban világosabb lett volna utána az orra kerülete. Délután fél hat körül jár­hatott az idő, csúcsforgalom­ban. Mindenki sietett, de ná- hányan azért megálltak egy p'lianatra a nem éppen gusz­tusos szertartás láttán, aztán fintorogvte továbbmentek. A mosakodó fiatalember nem volt egyedül Népes csa­ládja a tejivó bejárata körül nyüzsgött egy hihetetlenül mocskos gyerekkocsi mellett, amely a fal tövében veszte­gelt. Eleven szemű, szurtos apróság üldögélt benne egy halomnyi rongy között. A valamicskével nagyobbak és a még nagyobbak a járókelők között virgonckodtak. A ko­csiban ülővel együtt heten voltak. Csenevész, meghatározatlan korú asszony igyekezett úrrá lenni a helyzeten. Gyűrött, mosatlan ruhájában szinte testetlennek tűnt. Vékony ar­ca, mozgékony orra, apró sze­me a fakó kendő alatt kor­talan volt, mint a móm'áké. Káráló hangon szólongatta a lurkókat, akik számtalan szín- árnyalatban kavarogtak körü­lötte, s mivel egy pillanatig se maradtak egy helyben, sokkal többnek látszottak, mint ahányan valójában vol­tak. Türelmét végül is siker ko­ronázta, s mire a család leg­idősebb tagja befejezte jár­daszéli toalettjét, a népes had eleje már tódult is befelé a tejivóba. Az asszonv, miután villám­gyors helyzetmegítéléssel fel­mérte, hogy a boly helyes irányba dúródik, a kocsihoz lépett. Egy mozdulattal ki­emelte a kicsit, majd egy még kisebbet vont elő a ron­gyok közül. A karjára vette és széles mozdulattal betusz­kolta az ajtón a leghátsó gye­reket is. Ezalatt a fiatalember túlsá- • gosan értelmesnek nem *~mondható arccal belevizsgá­lódott a tejeskannába, a ma­radék vizet a járdára rázta, és épp úgy, mint eddig, sen­kire ügyet sem vetve, bele­vegyült a család légkörébe. E z a légkör — az igaz­ságnak tartozunk az­zal, hogy megmondjuk — nem volt kimondottan üde. A tejivó vendégeinek elhúzó­dását indokolta ugyan, de túl­zásokra azért nem szolgálta­tott okot. A hófehér személy­zet sem mutatott különösebb meglepetést az egzotikus jö­vevények láttán, úgyhogy a vendégek többsége a csendes figyelés álláspontjára he­lyezkedett. Nyilván úgy okos­kodtak, hogy ha különösebb kényelmetlenség nélkül tehe­tik, miért ne borzongjanak kicsit a látvány anakronizmu­sán, mielőtt komfortos ottho­nukba térnek. Az asszony a pólyással a karján úgy rendelkezett, mintha a körülötte létező dol­gok, élők és élettelenek egy­aránt, csak erre az alkalom­ra, és csak őértük lennének itt. Ami érdeklődési körén kívül esett, arról olyan meg­hökkentő személytelenséggel nem vett tudomást, mint ahogy például a csibéivel fog­lalatoskodó kotlós sem vet ügyet a körülöttük bámészko­dókra. — Kakjót kérek, azaz ad­jon nekünk kakajót; minden­kinek három decit. Nekünk meg fél litert, kettőt — éne­kelte a pult elé állva. A »jó«-t élvezettel, hosszan elnyújtot­ta. Érződött, hogy számára a szó kiejtése és jelentése kö­zött ez a legfőbb értelem, a legáhítottább tartalom. Bal karján a pólyást, jobb kezé­ben meg a marokba gyűrt pénzt szorongatta. Pici öklé­ből tízforintosok zöldje virí­tott elő. — Nem lesz ám az olcsó mulatság — mondta a fehér- köpenyes, de azért szaporán töltögette az üvegkorsókat. A nyolcfelé ügyelő asz- szony eleresztette füle mellett a megjegyzést. A bámészkodó vagy éppen összemarakodó apróságokat igazgatta, a fejükön fogva meg őket, mint az állogató gyerekek a kuglibabákat. Egy gondosan kefélt öreg­ember mérgesen megrezegtet- te a bajuszát: — Szaporák ezek, mint a tengerinyulak — dohogta. — Egyebet se tudnak. Meg za­báim. Ha van mit. Mert az a legkönnyebb: gyereket csinál­ni meg zabáni. Az állam meg tartsa el őket a mi pénzünk­ből. Mert ezek, ha valami pénzhez jutnak, mindjárt a hasukba tömik. Szégyen, ké­rem, szégyen! Az ilyen szuty- kos-büdös pereputtyot ki kel­lene tiltani a belvárosból. Annyira begőzölt az öreg, hogy elfogyott a lélegzete. Erőtlenül nyomogatni kezdte a gyomra tájékát, és eltotyo­gott. Az apró, szurtos markokban ezalatt már ott billegett az üvegkorsó. Bizonytalanul egyensúlyozva emelgették a szájuk felé az emberkék, de közben másfelé bámészkod­tak a korsó pereme fölött. Leginkább arra ügyeltek, hogy a szürcsölés után me­lyikükében mennyi marad. Az anyjuk úgy forgolódott köztük, mint egy bepiszkoló­dott marionett. — A vörösnek még nincsen. Na nézd, ennek még nincsen — állapodott meg a szeme egy rézhajú kis bámészkodón. — Gyere ide, te kis róka! Adjon már ennek a kis rókának is! — furakodott újra a pult elé. — A kis rókának is adjon! — énekelte még egyszer. — Meg zsömlét is adjon. Hányat? Hát mindenkinek. Kettőt is. Az elnyűtt, csenevész asz- szony megdicsőülve osztogat­ta jóságát. Karján a gyermek­kel olyan volt, mint egy lom­tárba hajított Madonna. A hangjában szeretet rezgett, fakó, kéljes szemei mosolygó gondoskodást sugároztak. Minden ünnepi volt, szép és kivételes. Mintha nem is len­nének hétköznapok, amikor ütéseket és átkokat kell osz­togatni, mert jósággal és sze­retettel nem lehet semmire se menni. Amikor a kérin- csélő tenyerek, a visongó szá­jak, a követelődző káromko­dások nem akarják tudomá­sul venni, hogy üres a most oly bőven osztogató kéz. Üres, mert rohadt ez az élet, azzal ver, amivel jutalmazni kellene. Az alig mosdott borzos át­vette a kosámyi zsemlét, mindjárt ki is markolt belőle kettőt Azért csak annyit, mert több nem fért a mar­kába. Hatalmas kriglijével körbeintett, mintha banketten lenne, és bizalmasan hunyo­rított hozzá. A nézőközönség zavartan félrefordította a fejét, de ez csöppet sem keserítette el a derűs fickót. Szélesen mo­solygott és iszonyú falásba kezdett. A kis vörös is megkapta a maga porcióját, és valóban, mint egy kis fürge róka, a többieken átcikázva a bolt másik felébe osont. Ott egy reggelizőasztalka állott. Rajta két tálcán vaj. dzsem és sütemény. A mo­solygós kiszolgáló nagy igye­kezettel kente a briósokat, két lurkó pedig áhítattal nézte. Ez a kettő tisztább volt, mint a többi. Az idősebbik, tíz­tizenegy éves forma, különö­sen értelmes arcú. — Iskolába jársz-e? — Most végzem a negyedi­ket. — És igen jó tanuló — mondta a fehérköpenyes. — Meg a másik is. N yilván ez lehet az oka a megkülönböztetett ellátásnak. Lám, a sze­génységben sem mindenki egyformán szegény. A tudás, a szellemi kiválóság néha fel­emel, néíha csak elkülönít. — Hányán vagytok testvé­rek? — Kilencen. — Apád hol van? — Nem tudom. — Dolgozik? — Nem mindig. Néha söp­ri az utcát. — Te mi leszel? — Még nem tudom. — Miért van ma ez a csa­ládi lakoma? — Hársfavirágot szedtünk, és kaptunk pénzt. — Mennyit? — ötven forintot. — Tegnap mit ettetek? — Levest meg krumplit. A család már boldogan evett. Az anya a félliteres kor­sót a karonülő szájára nyom­ta, s az gúvadó szemmel nyel­te az édes nedűt. Aztán letette a kiürült kor­sót, végigsimította hervadt kötényét és ocsúdva körülné­zett. A szeme épp oly üres volt már, mint a keze. Várhelyi József: Krumpli és kakaó — Hűm, hűm — nézett rám Pável Ivanovics Klujev, az igazgató. — Ellenőrnek különleges képességű ember kellene. Egy ideális ember. S nem tudom, maga megfelel­ne-e nekünk... — Igyekszem majd — húz­tam ki magam. — Adok egy hónap próba­időt — mondta a főnök. — Aztán majd meglátjuk... Azóta már az egyik jára­ton dolgozom. Nem is olyan túlságosan nehéz a mun­kám: megvizsgálom a jegye­ket, és igyekszem elcsípni a »tujázókat«. — Szabad a jegyét? — fordulok egy férfiutashoz. — Filippin vagyok — mondja tömören. — Nagyszerű! — mondom élénken. — Akkor bizonyára jegye is van. — Dehát én Filippin va­gyok! — ismétli. A hang azonban most már kissé tü­relmetlen. — Jól hallottam — köz­löm vele. — De ettől még le­het jegye. A hájtömeg ekkor meg­mozdul, s egy ötkopekest nyom a kezembe. — Itt van, adja a kalauz­Jurij Leonov: Javult a nak, ha ennyire kicsinyes. De ezt nem ússza meg szá­razon! — Elnézést, de bírságot is fizetnie kell! — mondom a lehető legvidámabban. A legközelebbi megállónál ez a Filippin a dühtől re­megve és fátyolos szemmel leszállt. Munka után Klujev hiva­tott. — Te... hát ez... — kezd­te kissé összefüggéstelenül —, úgy különben jól van, hogy megfizettetted a je­gyet ezzel a Filippinnel... de azért a bírságot nem kel­lett volna... Mert ugye ... mégiscsak az apósom ... Node rendben van, családi ügy, ugye... Rendes srác vagy! Csak így tovább! Mindenki­vel ... — Hát ha valaki buszra száll, jegyet kell váltania — kezdtem szerényen. — Ha nincs jegye, akkor bírságot kell fizetnie. így áll az uta­helyzet sításban, meg a logika sze­rint is... — Helyes... És csípj csak el mindenkit! Mégha a roko­nom is ... — biztatott Klu­jev. Másnap egy diákot nem­csak megbírságoltam. A nyil­vánosság előtt arról beszél­tem neki, hogy tulajdonkép­pen meglopja az államot. A magát Klujev rokoná­nak mondó diák először csak elpirult, majd sírva fakadt a szégyentől. Aztán öklével fe­nyegetőzve leugrott a követ­kező megállónál. Aztán egy divatos malac- lopóba öltözött, jegy nélkül utazó hölgyet kaptam el. — Ö-ó-ó, az új revizorka — csicseregte. — Ismerked­jünk meg! Antonyina Szer- gejevna vagyok, Pável Ivá- novics felesége. De magának csak Tonya. Hívjon így. . — Nagyon örvendek — ha­joltam meg illően. — De, ha nincs ellenére, kedves To­nya, akkor vegyen egy szép kis jegyet! S fizessen bírsá­got ist Nagyon örülök, hogy megismerhettem. S remélem, elmondja majd Pável Iva- novicsnak, hogy igen igyek­szem ... Amikor a próbaidőm le­járt, Klujev magához hiva­tott, és így szólt: — Eddigi értesüléseim sze­rint a járatokon javult a helyzet... Úgy általában maga nem egy rossz munka­erő. Node mit is mondok. Maga kitűnő dolgozó. Maga az ideális ember. Elpirultam. — Ennek jeléül kitűnő jel­lemzést is adunk n\agáról — folytatta Pável Ivanovics kedves mosoly kíséretében. — Ezzel mindenütt felve­szik. Két kézzel kapnak ma­ga után. — Ez azt jeelntené, hogy nem véglegesítenek? — Nézze, kedves barátom — mondta az igazgató —. maga felnőtt a feladatához. A baj csak ott van, hogy mi még nem nőttünk fel magá­hoz... Fordította: Ferencz Győző *0 8 NYELVMŰVELÉS Struktúra? A struktúra olyan műszóvá vált, melyet ma már nem le­het egyetlen szóval visszaad­ni; a szerkezet, a rendszer, a felépítés és a szervezet szó egyaránt helyettesítheti, de csak helyenként. A struktúra fogalma, neve az újabb tudományos mód­szertani irodalomban közpon­ti jelentőségűvé vált, ezért nem árt megnézni, mi köze is lehet anyanyelvűnk ügyéhez. A strukturális szemlélet alapja az a föltevés, hogy az »egész« több »rész«-einek összegénél. így például ez a mondat is több, mint az egy­más mellé tett öt szó: (I) A kicsi Orsolya ügyesen szánkózik. Ennek a mondatnak ugyan­is az öt szón kívül még a kö­vetkező mondattani struktú­rája is van: (2) (Névelő + Melléknév + Főnév) + (Határozószó + Ige) Alanyi rész + Állítmányi rész Mondat Ugyanilyen szintaktikai struktúrája lehet temérdek mondatnak, attól teljesen függetlenül, hogy milyen sza­vak vannak benne. (3) A lakli Zoltán közepe­sen sakkozik. (4) A fáradt Viola mereven ül. Ez nem új felismerés, hi­szen már évtizedek óta így tanítják a nyelvtant. A struk­turális szemlélet ehhez mind­össze annyi újat próbál hoz­záadni, hogy megkeresi a ha­sonlóságot másféle struktú­rákkal, keresi azokat a tör­vényszerűségeket, amelyek valamennyi vagy igen sokfé­le területre érvényesek. Vegyük például a kétérté- kűséget (idegen szóval: bina- ritást). Ennek a struktúratí­pusnak a lényege abban áll, hogy egy struktúra általában természetes módon osztható két részre, nem pedig há­rom vagy több részre. Ez a két rész egymással sajátos el­lentétet alkot. Ilyen egész = két rész viszonyra is lássunk példát: (5) Mondat = alanyi rész + állítmányi rész. (6) Beszédhangok = magán­hangzó + mássalhangzó; (7) Mássalhangzó = zár­hang + réshang. A pluszjel azt is jelenti, hogy a kettő közül választa­nunk kell adott esetben egyi­ket vagy másikat. Hasonló kétértékű struktúrákkal ta­lálkozhatunk sok más terüle­ten, például a matematikai logikában a helyes vagy téves ítéletek esetében. Ezen alapul a technikai logika kétértékű- sége és az elektronikus szá­mológépeké is. Igen—nem döntésekre, vagyis kétértékű- ségre épül az információelmé­let. S kétértékű az idegpályák működési elve is. így a kétér- tékűség fontossá vált a külön­féle ismeretterületek (moz­gásformák) közös tulajdonsá­gainak megállapításában. A nyelvészetben mind a hang­tanban, mind a mondattan­ban jelentős módszertani elv­vé vált a kétértékűség. Meg kell azonban jegyezni, hogy a kétértékű struktúráknak min­denáron való keresése, erő­szakolása ugyanúgy káros le­het, mint minden túlzás. Másféle struktúrák is akad­nak, köztük egészen bonyo­lultak és összetettek. Ilyen bonyolult strutkúra a magyar határozó ragok és névutók rendszere, vagy — hogy más területet vegyünk — az atom belső szerkezete vagy a nap­rendszer modellje. Mindegyi­kük alkalmas arra, hogy az önmagukban külön-külön álló kisebb egységek, alkotórészek együttes működését, egymás­hoz való viszonyát egyszerre bemutassa. A struktúráknak jelentős szerep jut a megis­merés segítésében, illetőleg a megismert dolgok szemlélte­tésében, tanításában. Miért ne?! Vegyünk egy nehéz nyelvé­szeti példát. Felhasználható-e a strukturális szemlélet ide­gen szavak helyességének megítélésében? Például épp a struktúra szóval kapcsolat­ban. Beszélhetünk-e egyáltalá­ban a magyar szókincs struk­túrájáról? Igen, de ez a struk­túra vegyes jellegű: részben nyelvi, részben nyelven kí­vüli vonásokból építhető feU Mindennapi életünk leggya­koribb szavai, a legegysze­rűbb művelet neve, testré­szeink neve igen régi, finn­ugor eredetű. Ezek a szavak egynemű hangszerkezetűek, szótagszerkezetűek, rövid tő­elemből állnak, és sok szár­mazékuk lehet. Ezekre épül rá a belső keletkezésű szavak rétege Ide tartoznak a hang­utánzó és hangfestő szavak, melyeknek jelentése is kötött, ritka hangkapcsolatokból álló hangteste is jellegzetes. Raj­tuk kívül a nyelvújítási sza­vak tartoznak ide; a művelő­dés során felbukkant fogal­mak tudatos elnevezései, mint például háromszög, kör­ző; elnök, titkár; adóhivatal. Eredeti és belső keletkezé­sű szavaink struktúrának foghatók fel: tartalmi csopor­tok és formai jellemzők szo­rosan összefüggenek bennük. Az »egész« igen egyszerűen jellemezhető, és ez a jellem­zés érvényes minden egyes »rész«-ére. De hogyan áll ez az idegen szavak esetében? Történetünk során igen sok nyelvvel érintkeztünk. Sok új fogalom nevét tanultuk tő­lük. Iráni nyelvű néptől vet­tük át a tehén és a tej szót Az alma török eredetű, a Qe~ renda szláv eredetű, a polgár német, az iskola latin erede­tű szó. Mindezek nyelvi szem­pontból véletlenszerű gyara­podásnak tekinthetők. Nem is beszélhetünk az idegen sza­vak struktúrájáról. (Termé­szetesen leírni, jellemezni őket is lehet.) A strukturális szemléletet viszont fölhasználhatjuk an­nak leírásában, hogyan illesz­kednek bele a jövevénysza­vak a magyar szókincs egé­szének rendszerébe. A jöve­vényszavak általában ritkáb­bak, tőelemük hosszabb, kép­zésmódjuk idegenes vagy ele- mőzhetetlen, s így egész szó­testük általában hosszabb. Hangalakjukban gyakori a magyarban szokatlan hang­kapcsolódás, mint például a sturktúra szóeleji st-betűpár- ja. A jövevényszavak kis csa­ládokat alkotnak, általában csekélyebb számú származék­kal rendelkeznek, mint a bel- /ső eredetű szavak. Jelentésük gyakran szakmai vonatkozá­sú, tanult jellegű. De ezek el­fogadhatók a magyar nyelv számára. Nem volna elfogad­ható egy -{-tkusúra vagy ■j-ftipödá alakú szó, vagy olyan jelentésű, amely egy szóban egyesítené a követke­ző jelentéselemeket: ’2 éves 4- nőstény + madár’ vagy ’nagy + élettelen + növény’. Tudományos műszavak ese­tében csak az a fontos, hogy meghatározásának elemei sze­repeljenek a magyar nyelv­ben. — A fentiek értelmében a struktúra szó hangalakja és jelentése nem elfogadhatat­lan a magyar nyelv számára. Nem kívánom azt állítani, hogy mindehhez valamilyen strukturális filozófia vagy strukturalizmus kellett. Mindössze arra szerettem volna rámutatni, hogyan kö­zelíthető meg egy anyanyel­vűnk szempontjából nem ér­dektelen kérdés. Ha ugyanez elvégezhető a struktúra fo­galma nélkül, az sem baj. Ártani viszont semmiképp sem árthat, ha nyelvészeti gondolkodásunk hasonló fo­galmakat (is) felhasznál, mint a matematikai, fizikai, biológiai vagy közgazdasági gondolkodásunk. Szépe György SOMOGYI NÉPLAP Vasárnap, 1970. április 26.

Next

/
Oldalképek
Tartalom