Somogyi Néplap, 1969. november (25. évfolyam, 254-278. szám)

1969-11-12 / 262. szám

Kaposvár utcanevei A BARÁTSÁG TARTALMA A felszabadulás után egy Ideiig még a régi utcaelneve­zések funkcionáltak. A név- változtatások száma az 1948— 50-es években növekedett meg. Az Országos Községi Törzs- könyvbizottság 6199/1948. sz. leiratában elrendelte, hogy meg kell változtatni a nacionaliz­must és irredentizmust kife­jező és a fasiszta, népellenes személyekről alkotott, valamint a múlt rendszerre emlékeztető neveket. Ekkor kapta új nevét pl. a Marx Károly, Dózsa György, Laborfalvi Róza, Le­nin (ma Tanácsház), Engels, Dimitrov, Zalka Máté utca stb. Ezek a névváltoztatások he­lyesek és szükségesek voltak. Sajnos, ezzel nem merült ki a megváltoztatott utcanevek száma. A felszabadulás óta el­telt negyedszázadban szinte két-három évenként volt egy- egy névcsere, persze nem min­dig szerencsés meggondolások alapján. A névváltoztatások idejét, indítékait, végrehajtá­sának módját a városi tanács jegyzőkönyvei alapján lehetne pontosan kideríteni, de úgy véljük, a tanulságok levonásá­hoz néhány példa is elegendő. Városunk hivatalos belterü­leti nevei között 1945 után je­lennek meg először a valami­lyen eszmére, nevezetes dá­tumra emlékeztető nevek. A Horthy parkot Szabadság park­ra, a Fő utcát Május 1. utcára, a Zárda utcát Április 4. utcára módosították. Volt Kaposváron November 7. utca és November 4. utca (ma Mező Imre utca) is. Ez utóbbi kettőt könnyen össze lehetett cserélni — bizo­nyára ezzel indokolható, hogy ma egyik sem szerepel a hi­vatalos névlistán. Az ötvenes években a múlt rendszerre utaló nevek meg­változtatásával egy időben szá­mos indokolatlan névcsere is történt. A hivatalos névadó testület nem védte meg, nem őrizte tovább a várostörténeti szemponból érdekes neveket. Például nem volt szerencsés a Sétatér utca, a Meggyes utca. a Dűlő út megváltoztatása, és az sem, hogy ■ az Ady Endre utca elnyelte a Vár utcát. A legrégibb népi utcanevek egy része is az elmúlt évtize­dekben szorult ki a hivatalos listáról. (Pl. az Anna, Nyár, Domb, István, Kálvária stb. utcák.) Az Arany János utca vala­mikor Arany utca volt, és­pedig nem a nagy költőről, hanem a szomszédságában le­vő Zarany-pusztáról és csárdá­ról nevezték el. A puszta ne­vét már a 19. század eleji tér­képeken is láthatjuk, de »Z« nélkül (tudniillik téves népi szófejtéssel az »az« névelő »z«- je — helytelen kiejtés követ­keztében — az »arany« szó­hoz tapadt, és névelőnek csu­pán az »a«-t vélték). Most az új nevek között ismét van Aranyi út. A Mező utca is érdekes vál­tozásokon ment át. Lévén a regember vagyok. Ar- I ) com töredezett, mint a szélroncsolla szik­lák, szemem fénytelen, mint a szürkére fakult ég. Öregem­ber vagyok: tőlem várják az igazságok, kimondását. Költő vagyok. Sima szavak sorrendbe szedője, szerelmesek clandalitója. Az emberek tő­lem várják a szelíd hazugsá­gok kimondását. Sehol nem olyan kék a tenger, mint itt, Kréta part­jainál. Daidalosz, a görcsös sziklák egymáshozilleszlöje is tudta ezt. mégis msszavagyott Göröghonba. Igaz, már semmi dolga nem volt itt. Munkához szokott keze ölében tétlenke­dett. A nagy. embernyi kö- ■I ek kezes állatokként lapul­tak egymáshoz, a mü készen állott. Ilyenre álmodta Minosz király is nyugtalan álmaiban bizonyára. Szerencsétlen fiát rejtette a kövek alkotta labi­rintus melyére. Esténként a tengerparton ültünk, ültünk Daidalosszal. 1 oronymagasságú hullámok törleszkedtek megszelidülten lábainkhoz. Az építész sze­me a távolt fürkészte, amer­város szélén, annak mezeje mellett, így eredeti neve szem­léletes, népi alkotás. 1956 után November 4. utcára változtat­ták, de néhány év múlva Mező Imre utca lett az új neve. A városi tanács mai vezetői a hivatalos névadás kérdését igen fontosnak tartják. Az új nevek törvényesítése előtt megkérdezik a különböző szer­vek, intézmények és termé­szetesen a nagyközönség véle­ményét. Talán először fordul elő, hogy azok is hozzászólhat­nak, akiknek az utcáját elne­vezik, tehát a név leggyakoribb használói. Ez a helyes szellem adott indítékot arra, hogy a kaposvári hivatalos névadás történetéből néhány tanulsá­got leszűrjünk: Most már nincsenek a múlt rendszerre emlékeztető nevek, tehát kerüljünk minden na­gyobb arányú névcserét. Ha a szocializmus építésé­nek mai hőseiről akarunk a jövőben utcát elnevezni, azt ne névcserével oldjuk' még, hanem egy új utcát nevezzünk így el! Adjuk vissza a Vár utca régi nevét! város területének régi dűlőneveit s azokat a földrajzi neveket, amelyek a több év­századdal ezelőtti térképeken is szerepelnek, tegyük védett-. (Pl. Cseri. Buzsáki, Keceli, Ivánjai, Ballakúti, Kisgáti. Nagy gáti, Nádasdi út, Ráma- begy, Som-hegy, Lonka-hegy, Körtönye, Iszák-domb stb.) Ha van rá mód, és még nem szerepelnek utcanévként, az új utcáknak adjunk ilyen helytör­téneti zamatú neveket! Kaposvár mai utcanevei kö­zött bizonyos fokú névbokrosí- tás figyelhető meg. Ezt tovább kell fokozni, mert a tájékozó­dást jelentős mértékben segíti. A Füredi utca és a Buzsáki út között vannak városnevek, a Donnerban egy bokor folyónév található (Tisza, Duna, Körös, Maros utcák); Kinizsi Pál és Szondi György utcája; Blaha Lujza és Déryné utcája is egy­más mellett van. A példák meggyőzben bizonyítják, hogy a névbokrosításra sok lehetőség volt, s reméljük, még lesz is mód az érvényesítésére. Vannak olyan nagyvárosok külföldön, ahol nem használ­nák utcaneveket.. New York­ban pl. számozzák az, utcákat. Tokióban pedig a nevezetesebb épületek szerint tájékozódnak. A mi ulcansvsink azonban nemcsak a tájékozódást szol­gálják, hanem őrzi hagyomá­nyainkat, kifejezik nagyjaink iránti tiszteletünket is. Az ut­cák. épületek névvel való el­látása felelősségteljes munka, s csak akkor sikerülhet, ha se­gítséget ad hozzá a helytörté­nész, néprajzos és a nyelvi he­lyességet vizsgáló nyelvész. Ilyen körültekintő előkészítés után az új utcák neve nem lesz többé vitatéma, s minden bizonnyal a közönség tetszését re hazáját sejtette. Az este finoman tapadt ránk, mint a könnyűre szőtt lenvászon kendő, amilyent messze föld­ről hoztak vércóekarom-ujjú kereskedők. Félig hunyt szemmel mond­tam a születő sorokat. Csak magamnak, kicsit sajnálva a múló pillanatot. — Elmegyünk — szólalt ■meg Lnidalosz. — Hazame­gyünk f Határozottan mondta, egy­szerre kilökve magából, mint anya régóta hordozott terhét egy végső erőfeszítéssel, meg­könnyebbülve. — Minosz figyelteti minden lépésedet — próbáltam ellen­kezni. — Rajta kívül csali: le ismered ki magad a labirin­tusban. Nem enged utadra! A fiút, Ikaroszt felleltem. Valahogy hozzám nőtt. Sző­kefürtös feje naponta feltűnt kalyibám ablaka előtt. Nap­hosszat üldögélt mellettem, s TÍZNAPOS ITT-TARTÓZ- KODÁS UTÁN visszautazott Kalinyinba testvérvárosunk 43 tagú művészeti küldöttsége. Cserelátogatásra jöttek, mint ismeretes, a kaposvári Somogy Táncegyüttes kalinyini útját és előadásait viszonozták ezzel. Már akkor említettük: első íz­ben bonyolítottak le az idén kulturális cserét a két testvér- város, illetve megye között, s ennek jelentősége nem csekély, ha a jövőre, az újabb talál­kozási pontok lehetőségeire gondolunk az iménti cserék si­kere és oldott, igazán testvéri légköre nyomán. A kalinyini Tvericsanje együttes rendkívül feszített és változatos program keretében ismerkedett Somogy falvaíval. városaival, a párt- és állami vezetőkkel, s a dolgozó, hét­köznapi emberekkel. És köze­lebb jutottunk hozzájuk mi is. Megismertük hangulatos zené­jüket, vidám táncaikat, hagyo­mányápoló törekvéseiket; a ka­linyini emberek színes, érze­lemgazdag mentalitását. A no­vember 7-i ünnepségek során öt helyen mutatták be műso­rukat. Kaposváron, Nagyatá­don, Barcson, Nagybajomban és Buzsákon — mindenütt telt házak fogadták fellépéseiket. Az emberek spontán érdeklő­dése és a barátkozás őszinte igénye jelentkezett a köszöni-, zási ünnepségeken összegyűlt ezrekben és százakban; a köz­ségek határában fogadásukra várakozó kisebb küldöttségek­ben. Baráti találkozók követ­ték a műsorokat. A természe­tes, közvetlen emberi kapcso­latok számtalan jelét villantot­ták fel ezek az összejövetelek, olyan meghitt légkörben, amit nem lehet »megrendezni«, amit csak az egymás iránti — pó­zok és frázisok nélküli — köl­csönös érzelmek tudnak meg­teremteni. A köszöntők ünne­pélyes csengését egy csapásra meghitt közvetlenségre hangol­ta vendégeink fölcsendülő mu­zsikája, éneke. Megszólalt a harmonika, megpendült a ba- lalajka. s csakhamar együtt énekelt mindenki. Jóleső felis­meréssel hallották, milyen sok szép orosz dalt tudunk mi. És mennyivel kevesebb magyar népdalt ismernek ők — mond­ták nemegyszer ilyenkor. Amerre jártak, faluban és vá­rosban. üzemben vagy tsz-ben, mindenütt a barátokat váró emberek örömének, figyelmes­ségének ezernyi megnyilvánu­lása kísérte útjukon az együt­tes tagjait. Többen, akik már jártak Kalinyinban, ismerős­ként köszöntötték vendégein­ket, s megyeszerte lépten-nyo- mon kifejeződött az emberek őszinte vonzódása. EMBEREK KÖZÖTT JÁR­TÁK. Ott voltak a szabadi é,s a barcsi tsz-ben, voltak álla­mi gazdaságban; beszélgettek a siófoki halászokkal és a Hús­kombinát munkásaival. Több ízben találkoztak fiatalokkal, sétáltak a kaposvári utcákon. Emberekkel beszélgettek szű- kebb hazánk, és — általában már-mút jobban fújta a hexa­metert öreg mesterenel. S most vége a szép napoknak? Apja, ez a fekete arcú, ápo­latlan görög elrabolná tőlem! — A szárazföldön és a ten­geren elc.ilhatja utunkat a ki­rály — -mondta Daidalosz sö­téten. — De a levegő a mienk! Szárnyakat készítettem. Olya­nokat, mint az ég madarának szárnyai. Hallgattuk az édesvízi ta­vak felől gyöngyöző nympha- kacagást. Dobogókörmű ken­taurral kergetűzött a vizek lá­nya. A bokrok zörrenéséböl tudtuk, hogy éles szemű sza- tirok ólálkodnak a körűyeken. Szomorú voltam, mert az öregemberek könnyen szo- morkodnak. — Röptötök legyen sirályo­kéhoz hasonló! — kiáltottam utánuk reggel, amikor egy tenger fölé nyúló szikláról a magasba emelkedtek. A sze­mem elhomályosult. életünk legkülönbözőbb kérdé­seiről. S ez úgy érzem, ne­künk ez legalább olyan örö­met jelent, mint őnekik. »Meg­nyugtató, hogy sok fiatal visz- szatér a tsz-be; mennyi új ház épül nálatok, és mennyi szép nyaraló a Balaton-parton! Szép a ti hazátok, és jó, hogy itt jár­hattunk ...« Ezeket érezték, mondták, látták Somogybán jártukban, érdeklődve gon- dunk-örömünk iránt. És mind­ezen túl mennyi más érzelmi motívum is összetart bennün­ket! Megrendültén álltak ka­linyini vendégeink a szép és gondozott szovjet emlékművek Kattan a vetítőgép. A falon egy kedves macifigura billeg a képben. Olvasom a felira­tot: Füles Maci vándorlása. Operatőr: Müller Tibor: írta és rendezte: Cseplics István. A szereplők az iskolai báb- szakkör tagjai. A kisfilm esz- tatlan sikert aratott az óvodá­sok meg a kisiskolások között csakúgy, mint a Róka Rudi kalandjai vagy a Vadállatok az állatkertben, című általános iskolai szemléltető film, ame­lyet a fővárosi, a pécsi és a veszprémi állatkertben készí­tettek a nágocsi fotó- és film­szakkör tagjai. Az előhívás kivételével minden az ő munkájuk: a díszletek, a forgatókönyv, a szöveg, a bábok, a vágás, a zene. Egy saját és egy szak­köri 8 mm-es felvevőgéppel dolgoznak, amelynek állvá­nyát a tsz asztalosa készítette A kel ember széles karcsa­pásokkal szelte a levegőt. — Csak utánam! Mindig utánam! — üvöltötte bele a világba részegen a boldogság- tol Daidalosz. Fülük mellett sivitott az észak felől érkező szél, felfúj­va ruhájukat. — Hahó szel! Testvérünk! — kiáltotta Ikarosz. — A há­tadra ülünk, mcgnyergelünk! Maguk mögött hagyták Szá­moszt. Déloszl és Pároszt. »Fel! Lel, mindig feljebb!« — mintha ezt hallotta volna Ikarosz egyre erősebben. Má­moros érzés kerítette hatal­mába. Két kezét előrenyujtva suhant egyre magasabbra. 'ríme, elszakadtam tőled, Föld!« — gondolta. ■— »Az embernek semmilyen erő nem állhat elleni/« Már alig jutottak el hozzá apja szavai: előtt, nemegyszer gyufával, zseblámpával keresgélve a márványba rótt nevek százai között.. . Szinte mindenkinek pihen valakije magyar föld- bea Mindez együtt — a barát­ság tartalma. A meghitt be­szélgetések. a spontán találko­zások és az a közös igény, amely gyakran szóba került: szélesíteni, minél szélesebbre gyűrűztetni és tovább elmé­lyíteni emberi kapcsolatainkat a kalinyiniak és a kaposvá­riak, a somogyiak között. Min­denekelőtt kulturális területen. A fotóművészet és a néptánc­éi. Házi barkáosmunka ered­ménye a világítóberendezés meg a reflektorok tartozékai is. A szakkör vezetője, a fil­mek rendezője és vezető ope­ratőre Cseplics István, a köz­ségi tanács igazgatási előadó­ja. Munkahelyén találtam meg, és kérdezgettem érthető kíváncsisággal. Nágocs ugyanis eléggé zárt település. Távol a vasúttól, a megyeszékhelytől, és Tab meg Siófok sincs könnyen elérhető közelségben. Milyen hatásokra, hogyan alakult meg az amatőr-film- szakkör Nágocs on? A népművelő, a szakkörve­zető személye döntő, ez ter­mészetes. Ö régi, szenvedélyes fotós. Néhány éve a művelő­dési otthon vezetője lett. Érezte, valahogy ki kell moz­dulni a holtpontról, valamit tenni kellene. Tanuljuk meg a — Ikarosz! Vissza. Ne törj feljebb, fiam! »örök törvény, hogy a fiák többre vágynak apjuknál« — gondolta a magasan szálló. Hafosok mesélték, hogy ta­lálkoztak az önmagát vádoló Daidalosszal, aki ladikján fia holttestet kutatta a tengerben. Egykor nyílt tekintete esze­lőssé vált, s a perzselő nap­fényről motyogott, meg a via szozott szárnyakról. Az emberek gyakran kér­deznek engem is, mit hallot­tam Ikaroszról, aki a csilla­gokba vágyott. Öregember vagyok. Bőröm, mint a kiszáradt tapló, ke­zeim, mint a fuvallattól resz­kető faágak. Öregember va­gyok: tőlem várják az igazsá­gok kimondását. Költő vagyok. Verssorok, rímek szülője. Az emberek tőlem ■járják a szelíd hazug­ságok kimondását. Azt kérdezitek, mi lett Ika­rosz sorsa? Görcsös akarás­sal hiszem, hogy nyílként fú­ródik egyre feljebb, és még feljebb. Leskó László művészet találkozásai mellé — kölcsönös kívánság — mielőbb csatlakozzon a két város kép­zőművészeti és bábjáték-művé­szeti cseréje is. De ezen túl is az igények és a lehetőségek skálája rendkívül széles. ELŐREMUTATÓ ÉS TER­MÉSZETES IGÉNYEK. S ör­vendetes módon az első kul­turális cserelátogatás közben (és utána is) mind gyakrabban és egyre sürgetőbben kerültek szóba ezek — az őszinte, köl­csönös tisztelet és a baráti kö­zeledés jegyében. Reméljük, nem hiába. W. E. fotózást! — ez a gondolat vit­te a fiatalok közé. Így kezdő­dött. A szakkörnek azóta van­nak már felnőtt tagjai is: tsz- dolgozók, szakmunkások. A fiatalok ipari tanulók, diáitok — összesen huszonhármán. Aztán megpróbálkoztak a fil­mezéssel is. Hosszú ideig csak magukra utalva, a havi 5—10 forintos tagsági díjakból fe­dezve a kiadásokat. Egy éve a művelődési háztól és a tsz-től is kapnak ezer-ezer forint tá­mogatást — évente. (Cserében balesetelhárítási oktatófilmet készítettek a tsz-vezetőség ké­résére.) Néhány hete tagjai közé sorolta őket a Magyar Amatőrfilm Szövetség, az er­kölcsi és szakmai támogatás ígéretével. Ennyi a szakkör története. A faluban örömmel, néme­lyek kicsit irigykedő lekeze­léssel fogadták az egyre-másra készülő értékes, érdekes rövid­filmeket. ök pedig dolgoznak. A maguk örömére és a mások hasznára. Terveik biztatóak. rokon­szenvesek. Dokumentumfil- mek: a nágocsi nevelőotthon életéről: Nágocs fejlődése 1945- től; továbbá iskolai szemlél­tető filmek, és bábfilmek —a leghálásabb közönségnek, S a szakkörvezető egy régóta me­lengetett álma: részt venni a zalaegerszegi amatőrtalálkozón egy balett-bábf’lmmal. A szakikor eredményeit és munkájuk társadalmi hasznát tekintve öröm elmondani, amit Nágocson láttam. De Somogybán legalább 25— 30 modern, 8 mm-es felvevő­gép van valahol — nem egyé­ni tulajdonban! — valakiknek a kézéiben. Azaz jobbára szek­rények mélyén, leltári tárgy­ként: művelődési központban, gimnáziumokban, üzemekben. S alkalomszerűen egy-egy »hobbys« ember valóban hasz­nálja is őket. Szakkör viszont alig van. Nágocs, a megye egyik leg­zártabb települése. Példájuk azonban sokatmondó. Főleg, ha lehetőségeink mélyére te­kintünk. W. E. 5 is elnyeri. Király Lajos II Egy szakkör életéből Filmet forgattak Nágocson Tar Béla műszerész, az egyik sze. eplő és Cseplies István, a rendező. SOMOGYI NÉPLAP Szerda, 1959. november 12.

Next

/
Oldalképek
Tartalom