Somogyi Néplap, 1969. szeptember (25. évfolyam, 202-226. szám)
1969-09-09 / 208. szám
MARCALI LATINRA—SÖMOGY- TARNÖCA 3:0 (1:0) Marcali, 300 néző. V.: Both. A hazai csapat elég hamar lefékezett, a lelkes vendégek — amíg erővel bírták — egyenrangú ellenfelek voltak. G.: Morvái (2), Miikrám. Jók: Miikrám, Morvái, Bagi, ilL Kiss, Fehér. Kis borsó Imre »Balatonon jár a Baross gőzhajó, A csipke is, az asszony is verve jó.« (Balatonendrédi népdal.) Egyikben se vagyok szakértő, nem tudom, mennyi igaz e dal második passzusából. De hogy szép, ezt írásban adom. Már mint a csipke. Az endrédi csipke, amely fél évszázados múltra tekinthet vissza, és ma is él. Gondolatát néhai Kéjei Endre tisz- teletes uram hozta magával Kiskunhalasról ide, az új eklézsiába. Különbség pe-sze van a kettő közt. Amazt varrják, az endrédit meg verik, akárcsak a brüsszelit. S a külföldi szakértők — mert oda is eljutott az endrédi csipke — finomságában és motívumgazdagságában is a belga világmárkához hasonlítják ezt a kézimunkát, amely itt keletkezett a Balaton menti ía- luhan, Stöckl Vilma és Schwarcz Erzsi tanítónő, majd Kdjei Esztike, később a hagyományt ma is folytató Ge- cset Lidi néni messze híres csipkeverő tanfolyamain. Ne gyedszázada még asszonyok százainak kenyéradó téli elfoglaltsága ez a népművészeti mesterség. Ma 15 asszony dolgozik a háziipari szövetkezetnek Lidi néni vezetésével. Munkáikból immár másodízben kiállítást meg vásárt rendeznek Endréden, szüreti mulatsággal egybehangolva, hisz ennek is vannak emlékei itt. Gazdag kiállítás fogadott a művelődési ház ban vasárnap. Itt láttam, mennyire szép az endrédi csipke. Leheletfinom hókristály alakjára sokan rácsodálkoztak. Hát még, amikor Lidi néni a kisunokájával oda ült a párna mellé, bemutatni a tudományát A henger alakú párnáról fogantyú forma faorsók, a »klöpnik« csüngnek alá tucatjával, Összeverődé- sük halk, finom hangon csilingel. Innen a csipke »verése«. Egy szó, mint száz: szép az endrédi csipke, de nem is olcsó. Kézimunka, aminek, ha kevéssé ismerik is, badítson bennünket. Másnap aztán minden világossá vált. Ismét megláttam ugyanis Klei- tset, amint barátságosan nevetgélve beszélgetett az őrnaggyal. Június elején közölték velem és Kissel, hogy ki vagyunk utasítva a királyság területéről. Kisst azonnal szabadlábra is helyezték azzal, hogy visszamehet Pécsre. Engem viszont átvittek a katonai rendőrségről a Petrinckája utca 34-be, a városi rendőrségre azzal, hogy majd Gyékényesnél át- tesznek a magyar határon. Mondanom sem kell, hogy nagyon megörültem ennek a fordulatnak, hiszen leszámítva a 25 bikacsököt, aránylag olcsón úsztam meg az ügyet. Még csak pár napja voltam a rendőrségen, amikor a házimunkás közölte velem, hogy még aznap kivisznek a határra. És csakugyan: délelőtt 10 óra felé levittek az udvarra, ahol betuszkoltak egy ott álló tolonckocsiba. Am alig kétperces út után megállt a kocsi, kinyitották az ajtót és felszólítottak, hogy szálljak ki. Semmit sem gyanítva, nyugodtan kiszálltam a kocsiból. Rögtön levittek a pincébe, ahol a kezem-lábam vasra verték. Akkor tudtam meg, hogy a törvényszékre kerültem. B'él nap sem teát el, nyílt az ajtó, és Kisst lökték be rajta. Én addig azt hittem, hogy rövidesen át tesznek a határon és márkája van. Hetven forintjával adták a legolcsóbb, te-1 nyérnyi nagyságúakat, így hát nemigen kapkodták, talán tízegynéhány talált gazdára estig. Pedig ezúttal volt belőle előcsarnoká-1 választék, szemet, szívet gyönyörködtető. S látogatója, nézője se hiányzott. Több százan összejöttek a faluból, meg ott láttunk nyolc-tíz gépkocsit is, de jobbára Volgákat a járástól, a megyétől. Állítólag németül is hallották beszélni valakit, de külföldieket bizony nemigen láthattunk. Azért a tolmács szorgalmasan fordította, azaz elmondta, a közönség meg illően- végighallgatta oroszul, németül és franciául is az endrédi csipke történetét Ha már dolgozott vele, ne vesszen kárba. Azért gondolom, mindenki jól érezte magát, hiszen egyéb látványosságban sem akadt hiány. Délután lovasbandérium nyitotta meg a hangulatos szüreti felvonulást, majd hintók jöttek a falu fiataljaival, vidám nótaszóval és ci- gánypurdénak öltözött suttyó legénykékkel, akik tyúk- vagy madártollcsomókat dobáltak kifelé a népre. (Ez biztosan jelentett valamit, mert a megyei vendégek csoportja egész vékára valót kapott a nyaka közé.) őket követte a néptáncosok menettánca, közben a menet kisbíró ja is »közhírré. tétette« jóízű, kecskerynes rigmusait. Este pedig színes folklórműsor vezette be a szüreti mulatságot. A közönség a siófoki Balaton Táncegyüttes tüzes, temperamentumos önálló műsorában, a karádi női kórus énekében, majd a nagyszerű torvaji népi együttes fonójátékában gyönyörködhetett A délutáni ismertetéskor megütötte a fülemet egy mondat: »Maguk is faragtak ez a vasraveiési intermezzo ist dalokat csipkeverés közben.- a megszokott hivatalos eljá-f Nem kellett nagyon kerésgél- ráshoz tartozik. Kiss letartóz-( ni. Lidi néni és két másik tatása azonban kijózanított r csipkeverő asszony, Schletí Kiss ugyanis elmondta, hogy a f Lajosné meg Kolombán Mi- katonarendőrségről való sza-f hályné volt olyan kedves, badulása után bement egyé hogy el is dúdolta nekem a boltba cipőt vásárolni és cső- f mottóul idézett dallamot. Só- maggal a kezében kiment azé ha nem hallottam, ők is csak vagy rádióból so- újkeletű népdalforrendőr felszólította, hogy ko-^mán építkező csárdásdallam maggal a kezében kiment azé ha nem halk állomásra. Az állomáson egyé itt; másutt v szolgálatot teljesítő katona- é ha. ízes, újk rendőr felszólította, hogy kö- f n-én építkező _ vesse az őrszobára. Ott a leg-f Ahogy elmondták van” belőle nagyobb meglepetésére Bran-Jtöbb is de azt a Zsó£i kő Kleitssel találta magal \ néni. Zsófi néni azonban mor- szembe, aki utasította a rend-Jcos kecjvében volt. nem állt őrt, hogy kísérje Kisst a kato- J kötélnek. De sebaj. Népdal- narendorsegre. ^ gyűjtőink majd megénekeltePár napi fogvatartás után) tik az endrédi asszonyokat aztán őt is átkísertek az) hisz van miért, van még ha- ügyószségi fogházba... ) gyomány itt is. Csak azért Másfél napig együtt voltunk.) említettem, mert volna mit azután Kisst átkísérték egy) feltárni, föleleveníteni. Halmásik cellába. Engem a. kö-Jj0ttam, évtizedekkel ezelőt' vetkező napon még a szüreti felvonulás is nagyobb szabású volt. Ökrösrezesbandaval. csinnadrattáelé vezettek. Dr. Barbónak hívták. Tárgyilagos hangon beszélt velem. — Nézze, Alter László — mondta —, önt feljelentés alapján tartóztatták le, és kísérték be az ügyészségi fogházba. A vád ön ellen így szól: »1. Hazaárulás. Mint az SHS-szerb—horvát—szlovén . ,, , , , királyság területén szolgálatot# tényleg nm<-s alkalmas hely, teljesítő vasútforgalmi tiszt.é ^ ez^ _lS csak azért jegyeztem megszegte a hűségesküt; szekerekkel, csőszpuskával, val. S egy kis jóakarattal — ezt is mondták az endrédiek — akár száz külföldit is asz-, tálhoz ültethetnének. Akár sátorban, akár az iskola egyik tantermében, hisz másutt meg, mivel ezen múlott, hogy az IBUSZ, nem »prezentált« csoportokat. A széplaki üdü- t lőből pedig 66 külföldi újságírót hoztak volna ide búcsúvacsorára, ha.. . Ez pedig nem ártott volna. 4. Általános vasutassztrájk# gg a rendezőknek, se az end- szervezése; i rédi csipkének. (Folytatjuk.) jf Wallinger Endre 2. Felségsértés. (Hogy ez miben merül ki, nem indokolta.);] 3. A szerb—horváth és szlo-j vén Királyság hadserege ellenJ folytatott összesküvés; Szép versenyek, magyar győzelmek a cselgáncs Balaton Kupában A Somogy megyei Cselgáncs Szakszövetség Siófokon rendezte meg a sportág Balaton Kupa egyéni és csapatversenyének küzdelmeit, amelyen a legjobb hazai cselgáncsozók mellett számos külföldi sportoló is szőnyegre lépett. Remek versenyeket hozott a siófoki torna, s minden egyes számban magyar versenyző szerezte meg az első helyet Az abszolút győztes Oláh Pál, az Ü. Dózsa versenyzője lett. Csapatban a Bp. Spartacus szerezte a legtöbb pontot, tizenhatot. Az Ü. Dózsa 11, a Kecskeméti Dózsa 10 pontot gyűjtött Megyei bajnokság Biztosan győztek a vezető csapatok mondta el. Erre a főhadnagy behívott az utcán álló katonák közül egy szuronyos őrt, és átadta neki Kisst, hogy kísérje be a katonai rendőrségre. Öt is az őrnagy elé vezették, ahol megmotozták, és megtalálták nála a négy darab 10 00Ö koronást. Ezt elvették, de az aprópénzt meghagyták nála.. És őt először nem is bántottak. Engem viszont azonnal letartóztatásomkor alaposan ösz- szevertek, de nem motoztak meg. és így az inganyagok bevásárlása után még megmaradt kb. 600 koronát és a saját tulajdonomat képező 3000 koronát, sőt még a zsebkésemet is magammal vittem a cellába. Csak később tudtam meg, hogy a politikai foglyoktól nem veszik el a pénzt, már csak azért sem, hogyha saját magát élelmezi, úgy kevesebbe karül a »vendéglátó« államnak. Az iskolaterem cellájának ajtajai mind a folyosóra nyíltak, és az összeszáradt aj töréseken keresztül látni lehetett, hogy kik jámak-kelnek a folyosón. Egy borús, esős napom én álltam éppen az ajtórésnél, amikor nagy meglepetéseimre Kleitset láttam meg. Hajadon- főtt volt és egy nyaláb aktafélét cipelt a hóna alatt. Majd rövid időn belül Ismét felbukkant a folyosón. Azt hittük, hogy fondorlattal vagy valakinek a megvesztegetésével jutott be a katonai rendőrségre, és nyilván azért, hogy kiszaAz egyes számok győztesei: Felnőttek; Pehelysúly; 1. Szabó F. (Bp. Spartacus). ' Könnyűsúly: I. Szabó M. (Bp. Spartacus). Középsúly; 1. Keserű (Eegyetér- tés). Félnehézsúly: 1. Varga J. (Bp. Spartacus). Nehézsúly: 1. Fodor J. (Kecskemét). Ifjúságiak; Pehelysúly: 1. Encz (Csepel). Könnyűsúly: 1. Jambrovics (Tatabánya). Középsúly: 1. Füzesi (0. Dózsa). Félnehézsúly: 1. Virág (MTK). Nehézsúly: 1. A nehézsúlyú utánpótlás két legjobbjának küzdelme: Vö- Vörös J. (MTK). rös (MTK) Varga (Csepeli Szabadkikötő) emelésére készül. A megyei bajnokság állása 1. K. V. Lobogó 2. M. Latinka 3. Tab 4. N. Konzerv 5. B.-boglár 6. Csurgó 7. Kapoly 8. N. Somogyi 9. Fonyód 10. Lengyeltóti 11. K. Vasutas 12. S.-tarhóca 13. K. Dózsa 14. Zamárdi 15. Kadarkút 16. Hszt.-györgy 19 13 2 4 32:11 28 19 12 3 4 56:15 27 19 11 3 5 40:23 25 19 9 6 4 33:21 24 19 9 3 7 34:29 21 19 9 3 7 33 29 21 19 8 4 7 32:16 20 19 7 6 6 30:26 20 19 8 2 9 24:38 18 18 7 2 9 33 :z5 16 18 7 2 9 18:23 16 19 5 5 9 17:38 15 19 4 5 10 21:35 13 19 5 2 11 24 :39 12 18 4 4 10 14:26 1? 19 4 4 11 18:65 12 Lassan Icaiakul a mezőny. Az élen a K. V. Lobogó és a Marcali Latinka külön versenyt fut, s még úgy-ahogy a Tabi VM tud lépést tartani a megyei bajnokság két éllovasával. Minthogy a vezető csapatok a héten általában győztek (az N. Konzerv a kivétel), így a bajnokság első felében nemigen változott a bajnoki sorrend. Alul annyiban történt szerepcsere, hogy a K. Vasutast legyőző K. Dózsa elrugaszkodott az utolsó helyről. Eredmények: FONYÓD—N. SOMOGYI BSE 1:0 (0:0) Nagyatád, 100 néző. V.: Bocska. * Bár végig a hazai csapat játszott fölényben, a vendégek a 60. percben Tamás szerencsés góljával megszerezték a győzelmet. A 80. percben Kercsiket (Nagyatád) és Tamást (Fonyód) a játékvezető kiállította. Varga Tibor TAB—KADARKÜT 3:1 (3:1) Tab; 200 néző. V.: Antal. Jól indult a mérkőzés, s a 2. percben már 1:1 volt az eredmény, aztán fokozatosan ellapo-^ sodott a játék. Szünet után a ké-j nyelmeskedő hazaiak a kétgólost vezetés birtokában már nem na-: gyón erőlködtek. G.: Puha m.J Puha I. (ll-esből). Johan, ill.< Horváth. Jók: Szabó, Skerlec, ill.i Mihóka. Dietzel Ede *. KAPOLY—HOMOKSZENT- GYÖRGY 4:1 (1:1) Homokszentgyörgy, 200 néző. V.: Prefek. A hazai csapat amíg erővel bírta, egyenrangú ellenfel volt. Szünet után a vendégek felülkerekedtek, és megérdemelten harcolták ki a győzelmet. G.: Dróth (3), ülés., ül. Kakuszi (ll-esből), Jók: Dróth, Székely, Ülés, Karsai, ill. Szubotics, Ander, Farkas Kővári József K. V. LOBOGÓ—LENGYELTÓTI 2:0 (1:0) Kaposvár, 100 néző. V.: Vajda. Alacsony színvonalú, közepes iramú mérkőzésen a vendégegyüttes sokáig jól tartotta magát, aztán visszaesett. A textiles csapat végül is erőlködés nélkül nyeri. G.: Finota, Jezeri. Jók: Nagy J., Finota, Egres, ill. Hosszú, Nyers. Dezső. Kaiser Béla K. DÓZSA—K. VASUTAS 3:1 (3:1) Kaposvár, Cseri-pálya, 100 néző. V.: Bálint. Az erősen tartalékos vasutascsapat és a feljavult Dózsa összecsapása a lila-fehérek biztos győzelmével végződött. BALATONBOGLAR—NAGYATÁDI KONZERV 5:3 (3:2) t Balatonboglár, 200 néző. V.: Horváth Z. Végig élénk, érdekes mérkőzés volt. A korszerűbben futballozó hazaiak főként a széleken vezetett támadásaikkal érték el góljaikat, s megérdemelten nyerték a mérkőzést. G.: Fábián (2). Csere, Pordán, Hock, illetve Balogh, Varga. Posta. Jók: Vass, Pordán, Fábián. Szilágyi, ill. Tanai, Császár, Balogh, Nezdei, Kollár József CSURGÓ—ZAMARDI 3:2 (2:0) Csurgó, 230 néző. V.: Ducsai. Az első félidőben a hazaiak öt-| letesen. jól játszottak. Szünet után, nagyon feljöttek a vendégek, de‘ csak kétessé tudták tenni a ha-t zaiak ^megérdemelt győzelmét, azt( megakadályozni nem. G.: Sótonyi^ (ll-esből). Deák. Szabó II., ill. Vajda. Kriszbai. Jók: Nagy, Hor-,i váth I., Szabó II., Sótonyi, ill. < Kovács, Huszár, Kertész, Kriszbai. | almai Emil tó z ui UI _J -l'LU ¥ CO Nem volt telitalálat a totón A heti totófordulóban ismét * nem akadt telitalálatos szel-' vény. 12 találatot is csak két-1 ten értek el, nyereményük( 473 966 forint. A 230 darab 11 találatért 1649. a 2177 darab 101 találatért 261 forintot fizetnek. A jövő hétre átvitt különju-, talom összege: 934 510 forint! 2xxxlxxxll22x< plusz 1. i Telt az idő, de Kissről és rólam, mintha teljesen megfeledkeztek volna. Kleitsről pedig nem tudtunk semmit. Miután nem volt köztünk, reméltük, hogy legalább neki sikerült elkerülni-e a lebukást. Kiss közben elmondta, hogy miként is fogták le... Ö korábban ment el a Café Post-ba, és Kleits akkor még nem volt ott. 11 óra előtt pár perccel megjelent az asztalánál ugyanaz a szerb főhadnagy, aki később engem is letartóztatott, és kérte a papírjait. Majd faggatni kezdte, hogy mi célból tartózkodik Zágrábban. Kiss az előre megbeszélt bevásárlási és házassági szöveget 8 OMOGtl NÉPIAf Kedd, isse. szeptember 9.