Somogyi Néplap, 1969. május (25. évfolyam, 98-123. szám)

1969-05-01 / 98. szám

R akják rám a szalmát, viliázva, óvatosan, ami úgy nehezül, mintha föld lenne. Nehéz föld a halott felett Pedig még élek. A hátsó saroglya felé fejjel fekszem a szekéralj­ban. Felettem a hátsó ke­resztfa véd a szalma nyomá­sától, kétől dalról a keszeg vendégoldalak, már amilyen vendégoldalak a gyöngécske tinókhoz illenek. Hason fek­szem a nehezülő szalma alatt, amely lustán rámhever. Há­tul, a saroglyán át még ki­látok az esóverte reggelbe. A keshedt hidas, ahogy itt. Bódén a disznóólát nevezik, malacok nélkül szomorkodik előttem. Jobbról a két tehén és a tinók roskadtan mohás szalmafedeles istállója. A ti­nók előtt a jármos szekér- rúd. a «áros falusi utca reg­geli néptelensége. Ez a nép- telenség kell. nagyon kell me­nekülésemhez. A sógor csak rakja, villáz- za rám a szalmát, az első és hátsó keresztfára, a vendég­oldalakra. Viszi a harmadik faluba. A két szekéroldal, mint koporsó fala. Rajtam, a menekülő bányászon a szal­ma a szemfejéi. A fenék­deszkák résén át látom a szikkadó sarat Az éjjel esett Beléphetek még ebbe a sár­ba szabadon. Ha minden úgy alakul, ahogy azt tegnap és az éjszaka, az eső zuhogásá- ban elterveztük. Nos, akkor i« beléphetek a sárba, ha két vagy több kakastollas villo­gó szuronya közt, hátraláncolt kézzel visznek. A sarat ak­kor még csak nem is kerül­hetem. Mennyi ideje, hogy elbukott a Tanácsköztársa­ság? Lassan három éve. Ak­kor szabadultak rám a gyil­kos, fenekedő indulatok. Hiá­ba hajszoltak, hajszolnak a csendőrök. Nem fogtak el en­gem, a csingervölgyi bá­nyászt. Nem számolom azóta az éveket Minek? A sógor odakinn csak villázza rám a szalmát Torkomban érzem a szalma kaparó porát 1919. március 21, a győzel­mes nap. Régen volt Ke­mény küzdelmek fejeződtek be akkor, márciusban. Átvet­tük a bányát, magunknak. Dolgoztunk. Hogy vigadtunk a ránk köszöntő első szabad .május elsején! Azóta sem tudják elfelejteni azt hogy a meghalt burzsoá hatalmat jelképesen eltemetni, kicsi koporsóba a szolgaság örök­re lerázott láncát rakva, rá­szegeztem a koporsófedélre az elfutott uras ág fényes-fe­kete cilinderét Ujjongó nép­tömeg tapsolt, mikor mi, bá­nyászok belevetettük a híd­ról a cilinderes kicsi kopor­sót az ajkai patakba, hogy a szolgaság jelképe örökre el­ússzék. El is úszott volna, ha a rozsdás lánc a koporsóban nem lett volna túl nehéz. Le­ült a cilinderes koporsó a fe­nékre. Megült a jelkép, nem vitte el a víz. Maradt. Miért gondolok most erre, alig va­lamivel innen a halál hatá­rán. Szorongásomban? Lehet. Emlékezem a mi szénbá­nyánkra. Fekete verejtékünk­ben is boldogok voltunk ak­kor. Soha annyi szenet nem adott Ármin-akna, mint ural­munk idején. Vörös zászlón­kat letaposták, de nem tapos­ták le hitünket, zászlónk iránti hűségünket fin voltam az (ezt sem felejtik), aki a vörös zászló alatt nekivittem a bányászokat a devecseri májusi ellenforradalom lob­banó tűzfészkének. Levertük az ellenforradalmat, a pápai vörös huszárokkal, a fehér­vári vörös katonákkal. Azt sem felejtették el, hogy fegy­ver híján betonvasból ková­csolt lándzsákkal, sörösüve­gekbe töltött robbanóanyag­gal, a mi kézigránátjainkkal rohamoztunk. Magányosan húzódom meg most a szalma alatt a sze­kéraljban. Még el sem men­tem, mégis várom már a visszatérést Százszor halál­raítélt vagyok. Nem a veszp­rémi Horthy-bíróság mondta ki az ítéletet Mások, szá­zan. A dühöngő csendőrök három év előtt sem tudtak elfogni. Remélem, most sem. Nincs tovább? Dehogynem. Elkövetkezik a biztató hol­nap. Miképpen menekültem el majd három év előtt éj­szaka? Nehezen. Az ablakon át, be a közeli erdőbe. A cesndőrök nem éppen fino­man, puskatussal kocogtat- tak akkor az ajtón. Értem jöttek Hiába. Jóbarát a Ba­kony. A csendőrök nem mer­tek követni. Pedig visszama­radt a Männlicherem. Mi­kor feleségem indult, hogy ajtót nyisson, a konyhafalba vert szögön meglátta a Mann- lichert. Ijedtében lekapta ma­gáról az alsószoknyát, rá­dobta a fegyverre. Én akkor már összekapott ruhámmal a hónom alatt, mezítláb, ke­zemben bakancsommal me­nekültem a fekete éjszaká­ban. — Hol az a vörös? — hal­lottam még, ahogy az első csendőr rátaszította a felesé­gemre a konyh'aajtót. A kakastollasok semmit sem találtak. Pedig tudtak a Mannlicherről is. Melyikük­nek került volna esze ahhoz, hogy megnézze, mit rejt a szegre dobott alsószoknya. Az asszonyt vallatták a csend­őrök. Hiába. Reggel a vérbeborult sze­mű kakastollasok igáskocsi- ra parancsolták az asszonyo­kat, az éjszakai rajtaütés el- fogottjait. A csendőrök De- vecserbe kocsizás közben rö­högve énekeltették az asszo­nyokkal az Intemacionálét. Mikor már mindenfelé éne­keltek, a tovazörgő kocsi kö­rül az udvarokban, a házak­ban, a csendőrök észbekap­tak. Puskatussal lekopogták a túlságosan is lelkes éne­ket. Amit azután a csinger­völgyi vörös bányászok he­lyett, asszonyaikkal beállító csendőrök kaptak a devecse­ri csendőrparancsnokságon, az sem mondható éppenség­gel köznapinak. Az asszonyok rövid úton visszakerültek gyerekeikhez. A bányászok viharzó zúgása a felszín alá húzódott. A 1 kakas tollasok előtt pedig még jobban be­zárult minden. Torkomban érzem a szal­ma porát. Tűröm. A kicsé­pelt, magnélküli kalászok tö- rekje nyakamba pereg. Ma­gam is ilyen kicsépelt, mag­nélküli kalász vagyok? Nem. Én magam vagyok az a mag, aki majd, és egyszer ide visz- szatérve, életet hozok. Csak kijussak Bódéról a szalmá­val rakott szekéraljban rej­tőzve, el a távoli vasútállo­másra. Zsófi húgomtól az es­te már megvett vasúti jegy, sógorom bejelentőszelvénye, zsebemben. A vasútállomá­son a beálló vonatra túliétól fellépve Szombathelyre, on­nan tovább, a határon túlra igyekszem. Hogyan? Elválik. Z sófiák házának pin­céjében majd három éven át rejtőztem. Az első időkben utá­nam kutatva sűrűn tartották vizitjeiket a csendőrök. Hátha megjöt­tem? Pedig el sem mentem. Mindig időben hallottam a jöttüket a pince szűk, szek­rény mögötti ásott üregében. Végigdübörögtek a csendőrök a kamrán, a padláson, a konyhán, a szobán. Felmen­tek az istálló szénapadlásá­ra. beledöfködtek szuronyaik­kal a szénába. A pincébe is lejöttek. Én meg a nedves, penészes szekrény mögötti ásofí lyukban, majdhogy lé­legzet nélkül ültem alacsony székemen. A szekrény mögötti ásott lyukban leszoktam a dohány­zásról. Pincében dohányfüst? Árulóm lehetett volna. Hogy megtanultam a sötétben egy- hélyt ülni. Csak az első he­tekben, hónapokban volt ez nehéz. Akkor mindig attól tartottam, egyszercsak el­húzzák a csendőrök a szek­rényt, és én ott ülök a szu- ronyos kakastollasok előtt, mint egér a fogóban. Most a szalma alatt hasa­lok. Borotváltan, bajusz nél­kül. Ruhám, cipőm vásott, de tiszta. Csak a port, töreket kell majd magamról, gyűrött kalapomról levernem. A só­gor zsebében a jegyző piros papírra írt utolsó adóintése. A szalmát is azért viszi el­adni, hogy teljen az adóra. A sógor elkészül a szalma felrakásával. Végigigazítja fa­villájával a szalmát. Az is­tálló melletti rövidke kazal alaposan megfogyott Rudazó kötél, rudazó fa, nagy erővel leköti a szalmát. A kötél vé­gét benyomja elém, a sa­roglyába. Csak meg kell húz­nom és kiold. Ez az, amiért majd a sógornak a vasútállo­máson a síneken innen meg kell állnia. A saroglyát a kötél oldása után csak fel kell nyomnom, kimásznom a szalma alól. A sógor ezt nem veszi észre, éppen a tinók járomszögeivel bajlódik. Kifordulunk a máskor po­ros, most sáros utcára Ve­tődik a szalmával rakott sze­kér, nehezen húznak a sár­ban a tinók. A sógor mellet­tük tapos, hosszúnyelű osto­rával. öt óra lehet. Jó ideje me­gyünk. A zsidó temetőnél ke­mény parancsszó állítja meg a sógort, jármosszekerünket. A szekéroldal résén át lá­tom: aki szól, csendőrőrmes­ter, mellette emberevő képű káplár. Szuronyaik csillognak a reggeli napban. A sógor adóról, szalmaeladásról ma­gyaráz. — Menjen csak — engedi tovább a csendőr. — És nehogy eligya a szalma árát! Akkor áment mondhat tinóra, szekérre. A piros cé­dula nem tréfa, ismerheti a jegyző urat Döccen a szekér. Megyünk. A két csendőr — látom a saroglya szalmáján át — ósz- szehúzott szemmel néz utá­nunk. A tinók nekifeszülve húznak a sárban. Mögöttünk marad a zsidó temető, előttünk a vasúti töl­tés, a távirópóznák sora. Az asszony most odahaza mire gondol? — A csendőrök mel­lesünk elmennek. Aligha­nem Tósok-Berendre, a vas­útállomásra tartanak. Mi nem. Szerencsénkre. A tinók nem tudják a csendőrökkel tartani a lépést Jó, hogy nem kell már a pincében, a szekrény mögötti lyukban ül­nöm. Mint lehetett azt eddig végigélni? Kellett A tét az élet Meg ami majd követ­kezik. Órákig baktattunk a sáros dűlőúton. A sógor egyszer­csak “Hó«-t kiált A fáradt tinók megállnak, és én há­tul, a saroglyán át meghú­zom a kötél végét Kiold a kötél, lazul odafenn a szal­mát leszorító vékonyka fe­nyőszál. Csöndesen heverek a szekéraljban, a szalma alatt Sűrű akácost látok a csüngő szalmaszálakon át. Az akácoson, a síneken túl, vas­útállomás. A jelzőharang há­romszor kettőt kondult Most indult el a szomszéd állomás­ról a személyvonat. A sógor öreg ezüstóráján mindent percre kiszámított. Odaát az állomás előtt néhány paraszt, egy-két uniforma jön ki a váróteremből. Két csendőr áll az ajtónál. Figyelve néz­nek A sógor a kioldozott rudazókötél miatt káromko­dik, odaveri ostorát az út- széli fűbe. Nekikeseredve né­zi a szekér után csüngő hosz- szú, sáros kötelet. Felszedi, lerázni próbálja róla a sarat. A csendőrök éppencsak át­pillantanak a mérges pa­rasztra. Nem vetnek rá külö­nösebb ügyet. Csattogva jön a vonat. Fé­kezve, szusszantva megáll. Eltakarja a füstös vasúti ko­csik sora az állomást, a fel-, leszállókat, a csendőröké L Mozdítom a saroglyát. Má­sodpercek, már kívül vagyok, verem le magamról a sárba a töreket, a szalmát Kala­pom, kistáskám kezemben. Átlépek a szekér mellett az árkon, fel a harmadosztályú vasúti kocsi túl magas lép­csőjére. A vonat ablakaiból csak azt látni, a szalmás sze­kér mögül kilép valaki. Túl­ról semmit sem látnak. Szól a vonatindító kicsi trombi­ta. Rándul a vonat me­gyünk. Nyitom az ajtót, do­hányfüsttel teli, asszonybe­szédtől hangos fülkébe lépek. Leülök az egyik pádra, tás­kámat, kalapomat magam mellé teszem. A két villogó csendőrszurony odalenn ma­rad. A tinókat a szalmával rakott szekeret sem látom már. A jegyző úr délután megkapja majd a piros cé­dulára az adótörlesztést. Mi­kor törleszteni le majd én a magam tartozását? Eljön az ideje. • • • 1945 tavasza. fiv telt el eddig évre. A csingervölgyi bánya Nagyirodája előtt, vö­rössel díszített szónoki emel­vényen boldogan állok. Előt­tem, körülöttem lelkes bá­nyászarcok. Sokan megöre­gedtek. sokan hiányoznak, de — tudjuk ezt mindannyian — a hiányzókért is helyt- állunk. A bányász-zenekarral énekeljük az Intemacionálét. Azt hiszem, visszatérésem utáni első beszédem mond­tam ... őst 1969-et írunk, öt­ven esztendeje, hogy kikiáltották a Ta­nácsköztársaságot. Világokat átérő a haladás azóta mun­kánkban. Ajka, az egykori falu, hatalmas üzemekkel teli szocialista város. Bódé — elmosolyodom — Ajka második kerülete. És én — Károly bácsi, ahogy most az emberek szó­lítanak —, azt hiszem, a ma­gam erejével is ötven esz­tendő alatt megtettem Ajka- Csingervölgyért azt, amit ember tehetett... MÁJUS (Vágó János metszete) RITSZOSZ köszöntése *►Habent sua (ata libelli« — megvan a maguk sorsa a könyveknek; és íroknak is, egészíthetnénk id a latin szállóigét. És ez a sors a mi századunkban gyakran tragi­kus: talán egyetlen más kor­ban sem halt erőszakos ha­lált, nem sínylődött börtön­ben, nem kényszerült belső száműzetésbe, nem járta a világot hazátlanul annyi munkása a szellemnek, mint éppen a miénkben. S a mű­vek, a kéziratok sorsa is nem egyszer különös. Olykor szö­gesdrót mögül röppennek ki a szabad vagy szintén rab világba, olykor egy tömeg­sírba dobott költő viharka­bátjának a zsebéből kerül­nek át az utókor szívébe ... Sajátos sors jutott osztály­részül a mai görög költészet neves alkotó egyéniségének, Jannisz Ritszosznak is, és műveinek, kéziratainak nem­különben. 1909. május 1-én született, s huszonöt éves korában kezdte meg köny­vei gazdag sorát, melyben immár mintegy ötven kötet (versek, drámák, fordítások — köztük József Attila vá­logatott versei) található. Si­rató című húsz részes költe­mény az 1936 májusában lezajlott és a csendőrség ál­tal vérbe fojtott thesszalo- niki sztrájk- és tüntetéssoro­zat ihlette. Könyveit a Me- taxas-diktatúra idején az athéni Zeusz-templom előtt elégették. Ám az ő művei is — miként annyi más, akko­riban máglyára szórt könyv — diadalmasan életre keltek a hamvaikból. A görög polgárháború után száműzték Sokáig rabosko­dott Makroniszoszon, az egyik legszömyűbb égei-tengeri börtönszigeten, ahol az em­bertelen életkörülmények ki­kezdték egészségét. Fogság­ban írt verseinek kéziratát egy palackba zárta, és elásta a kopár szigeten. Első ízben Romániában adták ki, 1957- ben, Makronisziotika címen, ezzel bekerült az idő áram­lataiba, és azóta már számos országba vitt üzenetet: a meggyalázott, de törhetetlen emberi méltóság, hit és ösz- szetartás üzenetét. És 1967 áprilisában ismét száműzték. Élete és alkotó­ereje teljében érte a tragi­kus fordulat S milyen kü­lönös utolsó levelének is a sorsa! Két évvel ezelőtt, má­jusban, romániai barátai egy levelet kaptak Görögország­ból. A borítékon a költő ke- zeírása. Mi az? Talán még­sem igaz a hír, hogy a leg­elsők között tartóztatták le a puccs éjszakáján. Csakhamar megoldódott a talány: Rit- szosz két nappal a letartóz­tatása előtt adta postára a levelet és már másfél hónap­ja raboskodott, mikor a ba­rátai kezébe eljutott: »Én, testvéreim, nagy alkotóked­vemben vagyok. Az utóbbi három hónapban két nagy verset írtam (s mindegyiket három változatban), s har­mincegy más költeményt — talán a legjobbakat, melye- valaha is írtam. Egyide­jűleg egy csomó mű)ordítást is elkészítettem. Egy év alatt tizenkét könyvem jelent meg Görögországban, közülük né­hány harmadik, negyedik ki­adásban ... És mégis, bará­taim, olyan frissnek és erős­nek érzem magam, hogy már-már magam is csodál­kozom ezen a kimeríthetet­len alkotóenergián .,. Persze, csak az a fontos, hogy dol­gozunk, fogyasztjuk az “-is­teni lángot«, mely megadatott nekünk — saját fényünket, melegünket, és a világét! Szerencsére énbennem nem­csak fogyasztódik, hanem egyre magasabbra is csap ez a láng — olyannyira, hogy néha attól tartok, egyszer csak teljesen eléget...« Nem, nem az “isteni láng­tól-«, hanem a sötétség erői­től kellett és kell tartania. S mintha csak érezte volna, hogy sietnie kell az alkotás­sal: utóbbi tizenöt évének költői termése páratlanul gazdag és egyetemes jelen­tőségű korunk lírájában. Lí­rai miniatűrjei (Bizonyíté­kok), hatalmas hangvételű drámai monológjai (Hcldfény- szonáta, Az ablak, A híd), kiseposzai (A halott ház. Amikor megérkezik az ide­gen), monodrámái (Filokté- tész, Oresztész) tehetségének emberi sorsvállalással is hi­telesített fényes bizonyítékai. A kiszabadítása érdekében indult nagymérvű szolidari­tási mozgalom eredménnyel járt: tavaly novemberben szabadon engedték. Szívből köszöntjük a 60 éves költőt, s kívánjuk, válthassa valóra nagyszabású költői terveit az emberhez méltó egyetlen életelemben — a szabadság­ban. Papp Árpád M U N KÁS Láttuk öt — egyenes lélekkel térdepelt — amint lehehetével a nagy kazán alá fúj, hogy életben iúngját, sajátját elfogyasztva. Türelmetlen, lihegve a tűz fel-felcsapott a láthatárra, ahogy bordái nyíltak-csukódtak. A szőlőszemeket megduzzasztotta érverése, s az új leveleket mozdulatlanná pöndörítette. így, meggömyedve elfogyasztotta magát azért, hogy te és én egyenesek maradjunk, bár sosem jutott eszébe, hogy valamivel is tartozunk neki. Te tudsz-e hát legalább egyenesnek maradni? Papp Árpád fordítása A halálraítélt megszökött A regényt André Devigny francia katonatiszt (a törté­net idején főhadnagy) írta a fasiszta megszállás alatt Lyon hírhedt, Montluc nevű börtönében való raboskodásának és kalandos szökésének történetéről. Devigny az ellenállási szervezet harcosa vált és 1943 tavaszán, árulás következtében letartóztatta a Gestapo. Valódi tetteiről keveset tudtak, de Devigny egyik kihall­gatása alkalmával szökést kísérelt meg, és ezért halálra ítélték. Később átkerült a szigorúságáról és megközelíthetet­lenségéről hírhedt Montluc erődben levő börtönbe és itt raboskodott. A törhetetlen akaratú fogoly azonban — a le­hetetlent megkísérelve — ismét nekilátott a szökés elő­készítésének. Mivel semmiféle eszköz nem állt rendelke­zésére, vas evőkanálból készített vésőt, és ennek segítségé­vel kibontotta keményfából készült zárkaajtajának egyik tábláját. Nagy leleményességgel — fogolytársai segítségé­vel — köteleket készített és a kivégzés előtt egyik éjjel si­került megszöknie. A mindvégig feszült, izgalmas regény valóságos törté­netet mond el, s annál is érdekesebb, mert a szerző maga a főhős. Törhetetlen szabadságvágya, gyűlölete a fasizmus iránt adta neki az erőt, hogy vakmerő tervét végrehajtsa. 8 SOMOGYI NÉPLAP Csütörtök, 1969. május L

Next

/
Oldalképek
Tartalom