Somogyi Néplap, 1969. május (25. évfolyam, 98-123. szám)

1969-05-09 / 104. szám

A JOGRÓL MINDENKINEK Házkutatás, személymotozás Tavasz Itáliában VELENCEI SÉTA Az állampolgároknak fon­tos érdekük fűződik otthonuk tiszteletben tartásához, sért­hetetlenségéhez. A magánla­kás tiszteletben tartását az alkotmány is védi, és a ma­gánlakás megsértését a Bün­tető Törvénykönyv is bünteti. Vannak azonban esetek, mikor a magánlakás »megsér­tésére« a törvény is lehetősé­get ad, hiszen nem lehet aka­dálya bűncselekmények fel­derítésének, a nyomozás le­folytatásának, végső soron a bűnözők bíróság elé állításá­nak, hogy a tettes a saját vagy más lakásán rejtőzik el, itt rejtette el az ügy felderí­téséhez feltétlenül szükséges bizonyítékokat Mikor tartható házkutatás A magánlakás sérthetetlen­ségére tekintettel azonban a házkutatásnak fontos törvé­nyi garanciái vannak, arra csak kivételes esetekben ke­rülhet sor. A lakásnak, ház­nak, vagy egyes helyiségek nyomozó hatóság által történő átkutatására- akkor van lehe­tőség, ha alaposan feltételez­hető, hogy ez az intézkedés a tettes kézrekerítésére, a bűn­tett nyomainak felderítésére vagy valamilyen tárgyi bizo­nyíték megtalálására vezet. Ezeken az eseteken kívül házkutatást lehet tartani, ha ez valamilyen bűncselekmény megakadályozása céljából szükséges. Az »alapos feltételezés«-hez objektív körülmények szüksé­gesek, »gondolom« alapján, »kísérletképpen« a nyomozó hatóságok nem tarthatnak és nem tartanak házkutatást A házkutatáshoz nem szükséges, hogy a nyomozást korábban elrendeljék, mert ha a kése­delem veszéllyel járhat, a ház­kutatást végre lehet hajtani. Vagy nem szükséges a kere­sett személyazonosságának is­mertetése sem. A házkutatás törvényes, ha például a tet­ten kapott tolvaj valahova bemenekül, és kézrekerítése érdekében a helyiséget a nyo­mozó hatóságok — más meg­oldás nem lévén — átkutat­ják. A házkutatást nem lehet csak a lakás vagy a ház és a hoz'zátartozó helyiségek átku­tatására érteni. A kutatás ki­terjedhet a házban talált tárgyakra, megengedett a kert, udvar átkutatása is, és a kutatásnak nem akadálya az sem, ha a helyiséget nem a házkutatást szenvedő, hanem pl. albérlője használja. A személymotozás A terheltet és azt, akiről alaposan feltételezhető, hogy a bizonyításhoz szükséges tár- gvat magánál rejti, a nyomo­zó hatóság intézkedésére meg lehet motozni, de előtte föl kell szólítani, hogy a keresett tárgyat adja át. Az elrendelt személymoto­zást két hatósági tanú jelen­létében kell elvégezni. A törvény külön rendelke­zik arról, hogy a házkutatást, személymotozást az érintett személyek lehetőség szerinti kíméletével kell folytatni. Ügyelni kell arra, hogy az érintettek magánéletének olyan körülményei, amelyek a bűnüggyel nem állnak ösz- szefüggésben, ne kerüljenek a nyilvánosságra. A házkutatást és a személymotozást lehető­leg nappal kell elvégezni, ami már az említett kímélet­ből folyik. Mindkét kényszerítő intéz­kedésnél vigyázni kell arra, hogy az érintetteknek fölös­leges kárt ne okozzanak a nyomozó hatóságok. Így pél­dául: helyiségek feltörésére, zárak felnyitására csak akkor kerülhet sor, ha a keresett dolog előadását megtagadják, vagy sem az érintett, sem megbízottja nincs jelen. A személymotozás fontos szabálya, hogy csak azonos nemű személy motozhat, il­letve lehet jelen, mint a meg­motozott E szabály alól csak az orvos kivétel, ha például kötés alatti testrészt kell megvizsgálni, nincs-e ott a keresett tárgy. A házkutatáshoz általában a nyomozó hatóság írásbeli határozata szükséges, amelyet az érintett személy részére ki kell kézbesíteni. Ez alól kivé­tel: ha a kés'.'elem veszély- lyel jár, és nincs idő a hatá­rozat beszerzésére. Ha bűn­tett megakadályozása céljából szükséges a házkutatás, szin­tén oktalan dolog lenne írás­beli határozatot megkövetelni. Mint a személymotozásnál, itt is jelen kell lenni két ha­tósági tanúnak és lehetőleg a házkutatást szenvedőnek vagy megbízottjának is. Ha ez nem lehetséges, érdekeinek védel­mére az eljáró szerv hivatal­ból rendel ki képviselőt. A kínai kérdés Különösen nagy az aktua­litása napjainkban Roger Garaudy könyvének. Egyre- másra érkeznek a hírek a kí­nai eseményekről, a politikai túlkapások sokaságáról, ha­társértésekről. Nem könnyű eligazodni a napi politika eseményei között, nehéz a megfelelő objektivitású állás­pont kialakítása, különösen akkor, ha csak a nap híreit ismerjük — de ismeretlenek előttünk a mozgatórugók, rejtve maradnak azok a tár­sadalmi erők, azok a politi­kai források, melyektől a hír­anyagként ismert tények ered­nek. A szerző ezeket az okokat kutatja, ezér. veszi szemügy­re Kína történetét, széles és jól átfogott pragmatikus mód­szerrel. Kiindulásul vizsgálja az ázsiai termelési módot és annak maradványait a kínai társadalomban. E termelési mód kérdése már jócskán adott vitaalkalmat történé­szeknek, filozófusoknak egy­aránt, de a szerző összefogla­lása mégis nagyszerűen si­került. Alapvető sajátosságai abban állnak, hogy a közös­ségi tulajdon egy speciá­lis formája alakult ki Ázsiában akkor, amikor Európában a magántulaj­don dominált. Ugyanak­kor a legfőbb kizsákmányoló szerv az állam volt, a lakos­ság pedig faluközösségekbe szerveződött. Ennek a társa­dalmi módnak sajátos vetüle- tei jöttek létre a keleti tár­sadalmak története során, és ezeknek a jelenig ható ele­meit emeli ki Garaudy. Rész­letesen ismerteti Mao Ce-tund nolitikai elveit, azokat a né­zeteket, amelyek ideológiai talajul szolgálnak napjaink eseményeihez is. Elég, ha utalunk arra, hogy a kínai ve­zetés a permanens forradalom értelmezésének trockii vál­tozatát vette át. Vu Csiang (Mao követője) ezt írja egyik cikkében: »;.. a permanens forradalom... azt jelenti, hogy az egyik forradalmat a másiknak kell követnie, meg­állás és megszakítás nél­kül .. .« Nyilvánvaló, hogy ez a marxizmusnak a társadal­mi változásokról vallott fel­fogásának elferdítése, és igen dogmatikus értelmezése önké­nyes szemszögből. A társadalom fejlődésének ilyen megközelítése ellenkezik általában a fejlődéssel, ha csak a mennyiségi és minősé­gi változások problematikáját nézzük. És ezeknek a torz né­zeteknek az alakulása előbb- utóbb zsákutcába vezet. Ro­ger Garaudy: A kínai kérdés című könyvében igazi tömör politikai monográfiát készí­tett a ikínai társadalom' fejlő­déséről és jelenéről. A mű ismeretével az olvasó megfe­lelő alapot nyer a biztosabb tájékozódáshoz. T. T. Az egyik dogé — Michieli — a keresztes háborúból ha­talmas gránit oszlopokat hoza­tott, s a palota előtt, a Szent Márk téren akarta felállítani. Nem sikerült. Egy ügyes mes­ter ötletes csigaszerkezetet ké­szített, s az oszlopok a he­lyükre álltak. A dogé nagyon örült, megkérdezte a mester­től, mát kíván jutalmul. Az azt kérte, hogy nyissanak a két oszlop között játéktanyát. A tanács fogcsikorgatva tett eleget a kérésnek, s évszáza­dokig kénytelen volt tűrni ezt hírhedt Tízek tanácsának fura ötlete támadt: a kivégzettek holttestét a két oszlop között akasztották fel. A babonás velenceiek erre — a történet szerint — szétszéledtek. Ezt a történetet mesélem ma­gamnak, míg a fürge vaporet- tó a Szent Márk téri kikötő­be siklik. Aztán figyelem az embereket, hogy áil-e a tör­ténet további része? Eszerint ugyanis a babonás velenceiek még most sem mennek át a két oszlop között. Ügy láttam, a kevésbé ba­bonásak átmennek, s gyönyör­ködnek a tér építészeti egysé­gében, s etetik — a meglehe­tősen drágán vásárolt kuko­ricával — a galambokat. Ezek itt Velence nevezetességed. A másik maga‘a város. Szűk csa­tornámnak partján fekete ru­hás emberek szólítják meg a járókelőket: — Gondoló, signori! — Grácia — felelem rá. Hi­szen az ember, ha Olaszor­szágba érkezik, ezt a szót ta­nulja. meg a leggyorsabban. A köszönöm — sokszor éreztem ezt — nem csupán udvarias- sági kifejezés. Az apró szíves­ségért is valóban hálásak az olaszok. Itt, Eszak-Olaszor szágban talán csendesebb : szó, mint délen, de semmi , e: sem hűvösebb. Pedig a nápo­lyi nyár után egy kicsit fá­zósan gombolom magamon össze a kabátot, amikor az Adriáról érkező szél végig­nyargal az apró csatornák fö­lött. A csend itt feltűnőbb, mint másutt. Nincs gépkocsi és motorkerékpár, nem zörögnek a villamosok. A tenger vize a csendet is magával hozza a város falai közé. A csónakok szinte észrevétlenül siklanak a víz-utcákon, s a házak még jobban egymáshoz tapadnak, mintha a szomszédjukat is tartanák. Különös város ez. Az em­ber délután ugyanúgy meg­csodálja azt az épületet, ame­lyet délelőtt nézegetett, mint­ha sohasem látta volna. Csak a szemlélődés után veszi ész­re, hogy a fényváltozás meg­csalta. Nehéz bolyongani Ve­lencében. Az eltévedés ve­szélye — bármilyen kitűnő is a térkép — állandóan fenn­áll. Valahol azt olvastam, ma­gúk a velenceiéit is eltéved­nek olykor. De nem sokat kell kérdezni. Az útbaigazítás és a szíves szó egyszer sem ma­radt el. Megszólítok egy em­bert az utcán: Kérem, uram... Be sem várja, hogy mit aka­rok; kezébe veszi a térképe­met, keresi az utcai táblát, s magyaráz. A környezet jobban egymás­ra utalja az itt élőket és az ide látogatókat. A kereskedővárosban — hi­szen Velence az — Európa va­lamennyi nyelvét fölfedezhe­ti az ember. S az építészet megannyi stílusát is. A történtekre gondolok, amelyeket a Dcge-palota hír­hedt börtöneiről hallottam. Átmegyek a Sóhajok hídján, megnézem a följelentésre szol­gáló titkos ajtókat, képzelet­ben odaállok a Tízek tanácsa elé, s a sötét bútorok, a cso­dálatosan szép freskók között nem nehéz a középkori bör­tönállapotokat elképzelni. Az igazsághoz persze az is hozzá tartozik — tanúm rá a jogtör­ténet —, hogy ezek a nehéz, vasajtós börtöncellák koránt­sem voltak olyan hírhedtek, mint néhány könyvben olvas­sa az ember. Itt tiltották meg legelőször a kényszervalla­tást. S ha nem is kényszerből, de a palota és a város ma is vall: az emberi tennialcarás diada­la az. amit Velencében lát az átutazó. S az emberek ra­gaszkodnak mindenhez. A társadalmi különbség itt nem olyan szembetűnő, mint má­sutt. A sok közös vonás mel­lett kiemelkedik egy: a szép, a művészet szeretete. A kör­nyezet táplálja ezt az em­berekbe. A Canale Granden átívelő hídon nemcsak ara/ny- ékszereket kínálnak, hanem könyvet, képet is. S az öreg. nyolcvankét éves magyar, akit élete párja köt ehhez a vá­roshoz, immár évtizedek óta. a magyar szó hallatán ezt is­mételgeti: »Velence szép vá­ros. nagyon szén.« Kercza Imre z utolsó kilométer ran hátra. Tartsanak ki! összeszorítod a fogad, nem akarod tudomásul ven­ni a fáradtságot. Persze a tényeken ez mit sem változ­tat. Már képtelen vagy be­ledőlni a futásba, a tended alig emeled. Patakzik rólad a verejték, a szemed marja. Torkod kiszárad, mit nem adnál most egy pohár vízért! Vége ... szünet. Pihen a szíved, a tüdőd, a térdedben kása van, a tested remeg a melegítő alatt. Nekidőlsz a falnak, lihegsz, várod a kö­vetkező vezényszót. —r Egy könnyű körrel la­zítsunk le, fiúk! Mára elég lesz. Nagy nehezen betámo­lyogsz a fürdőbe. Furcsán távolinak hallod a viz csobo­gását, bedugult a füled. Ala­posan kihajtottad magad. S vajon mi értelme? Péntek, csapatösszeállítás. Mint mindig, ha nincs sé­rült, most is tartalék vagy. Ugrásra készen ülsz majd a kispadon, szívszorongva vá­rod, hátha szükség lesz rád? Megalázónak tartod ezt a szerepet. Sérült, vagy rossz napot kifogó játékos helyett beugrani, és eszeveszetten hajtani, hátha észrevesznek. \ Nem vagy már túlságosan fiatal, a jövődre is gondol­nod kell. Tanulsz. Érdekel az irodalom, a művészet, de fő­leg a politika. Nem titkolod ezt a srácok előtt sem. Per­sze kiröhögnek. Igyekszel jó képet vágni a hülye vicceikhez. Vicc? Sze­retnéd elhitetni magaddal, hogy csak az. De nyilvánva­lóan lekezelnek. Nem fogad­nak be. Vasárnap, a mérkőzés nap­ján mégis ott vagy közöttük. Harsog az öltöző, mindenki ugratja a másikat. Fennhan­gon hergelik a balbekket az­zal, hogy a szélsője 10.9-et tud százon. Veled senki sem törődik. Lassan, versenyláztól mentesen készülődsz, nem vagy a kezdő csapatban. Valaki lenn hagyta a ci­pőjét, megkér, hozd fel. Fe­jedbe szökik a vér, de lenye­led a megalázását. Puhának találják a labdát, fel kellene pumpálni. Mindenki feléd te­kint. Utolsónak hagyod el az öltözőt, gondosan bezárod, nehogy elvigyenek valamit. Jobbodban az egészségügyi láda, tartaléklabda, balodban szódásüveg, térdgumik, kö­nyökvédő. Most szertárosnak érzed magad. — Miért nem hagyom már abba, meddig túrom a ‘'láb­törlő- szerepét? — Neked nem játék, hanem keserűség a labdarúgás. Egyáltalán sze­reted te a focit? Már erre sem tudnál válaszolni. Csak egy a biztos, hogy néhány év­vel ezelőtt, kis srác korod­ban egyedül a pályán érezted jól magad. Napestig rúgtad önfeledten a labdát, szívesen vállaltad még a • verést is emiatt. Most lehorgasztott fejjel, szorosan a falhoz lapulva kullogsz a kiapad felé. Buj­kálsz az ismerősök elől, dü­hít kaján vigyorgásuk, meg­jegyzéseik. — Na. mi az, már megint pót játékos vagy? Végre elkezdődik. Igyek­szel innen kívülről is beil­leszkedni a játékba. Szorítasz a fiúkért. Fürgén pattansz egy-egy kigurult labdáért, most labdaszedő vagy. Néhány perc telik el, s gólt kaptok. A srácok belül szidják egymást, az edző kí­vülről őket. Ezt persze csak te hallod, pattanásig feszül­nek idegeid a tehetetlenség­ben. Legszívesebben bero­hannál a pályára. De nem lehet, te tartalék vagy. A fiúk pocsékul játszanak. Kí­vülről úgy tetszik, mintha egész éjjel dorbézoltak vol­nak. ötlettelenül, számysze- getten küzdenek. Megköny- nyebbülésként hat a félidőt jelző sípszó. A folyosón félrelökdösnek. Neked nem kell sietned le­pihenni, egy félidőn át csak ücsörögtél. Az öltözőben óriá­si a veszekedés, vádlók, vád­lottak csatája. Téged kire- kesztenek a vitából. Kemény, pattogó edzői uta­sítások, s már kezdődik is a második menet. Ügy fest, használt a pihenés. Frisseb­ben, ötletesebben gurigáznak a fiúk. Nem sokáig. Csak fel­lángolás volt. Már minden a régi. Eladott labdák, dur­va technikai hibák. A kö­zönség is elveszti türelmét. Cseréljék le ezt, cseréljék le azt, javasolják kórusban. Bezzeg, ha jól menne a csa­patnak, eszükbe sem jutna »bekiabálni« téged a csapat­ba. Az edző hajlik a közvé­lemény követelésére. — Vetkőzzön — szól rád szigorúan, majd közönyösen hozzáteszi: — Remélem, vál­toztat ezen a szürnyű játé­kon. Nem hiszed, hogy képes­nek tart erre. Egy tartalék­tól maximális követelmény lenne. A hatvanperces üldögélés- től elmerevedve lépni is alig tudsz. Lábad mint egy fatus- kó, izmaid nyikorognak. Az első labda méterekre elpat­tan tőled. Természetesen mindenki rád formed, amiért egy labdát nem tudsz leke­zelni. Átadásaid sorra rossz helyre szállnak. Tíz perc is eltelik, mire belelendülsz. Jobb külsővel, hosszan indítod a szélsődet. Erre szokás mondani, hogy »forintos« labda. De a társad dühösen legyint rád és a többieknek azt tanácsolja, ne adjanak neked labdát. Egyedül vagy. Az életben is nehezen boldogulsz igy, a pályán viszont végzetes lehet. A felezővonalnál megszer- zel egy labdát. Az ellenfél fedezete rohan feléd. Jobbra megcsinálod a testeseit, s balra elhúzod a labdát, Be­jön. A balhátvéd kénytelen kitámadni rád, közben a szélsőd ordítva -mutatja ma­gát“. Kinézel rá, a lábad is meglendíted. A hátvéd reagál a mozdulatra, erre visszahú­zod a jobbod, s kapura hú­zol. A centerhalf még hát­ravan. Farkasszemet néztek. Lábad lövésre lendül, ő be­ledobja magái. Csakhogy lö­vés helyett tolsz egyet a labdán, s már csak a kapus­sal állsz szemben. Ezt a helyzetet már a »tartalék« is kihasználja. Elegánsan a sa­rokba gurítasz. A srácok rohannak feléd. Csókolgatnak, s vállad vérér getik. — Jé. gólt vágtál! Szépen csináltad! Rövidesen lefújják a mécs­esét. Te vagy a mérkőzés hő­se. De nem kell a dicséret. Sietve lefürdesz és nem ve­szel részt az esti ivászatem sem. Otthagyod őket, s va­lami üres lesz benned. Nem tartozol közéjük. Nem is fogsz sohasem. Seres Attila IOMOGII NÉPLAP réatck. 1963. május 8.

Next

/
Oldalképek
Tartalom