Somogyi Néplap, 1969. február (25. évfolyam, 26-49. szám)

1969-02-09 / 33. szám

SOMOGYI NÉPLAP 8 Vasárnap. 1969. február •. Jakovosz Kambanellisz: MAUTHAUSEN (Részletek) Egy 157 éves gimnázium múltjából Tallózás a kaposvári Táncsics Gimnázium diákújságaiban E zerkilencszáznegyyenhá- rom nyarától a háború befejezéséi voltam a mautha- useni SS gyűtőtáborban. Húsz év telt el azóta, és úgy érzem, most érkezett el az ideje, hogy életem és oly sok más ember eletének e szakaszát föleleve­nítsem és leírjam. Ma, miikor már látom a -múlt« találkozá­sát a '»jelennel-«, tudatomban tisztázódnak olyan események, melyeket akkor nem értettem. Ma már talán értem. Ezek a lapok 1945. május 5- ével, Mauthausen felszabadu­lásával kezdődnek. Visszafelé az időben az az időszak eleve­nedik meg rajtuk, mikor Maut­hausen SS Gyűjtő- és Meg­semmisítő Tábor volt. SS Kon­centrálton und Vernichtungs Láger. Előre meg addig a napig kö­veti a felszabadultak Sorsát az elbeszélés, mikor nekivágtak az új életükbe vivő útnak a háború utáni Európában. A Mauthausen igaz történet — ahogy újra átéltem azokban az órákban, mikor átolvastam régi föl jegyzéseimet, s meg­próbáltam felidézni magam­ban. A tábor orosz zászlódísz­ben úszik. A mauthau- seni oroszok — civilek, parti­zánok, »bolsevik-« hadifoglyok — győztesként térnek haza. A főkapuban amerikai dísz­őrség áll. A parancsnak és va­lamennyi tiszt jelen van. Ma­gas rangú orosz tisztek és a Vörös Hadsereg hősei jöttek átvenni fogoly honfitársaikat. Szinte lépni sem lehetett a gyülekezőtéren. Magasba röppentek a lobo­góik. Megindultak befelé, a tábor­ba. Az ezernyi orosz egyszerre elkezdte dalolni a »Varsavian­ká«-t: Ránk tört a vészfergeteg vad haragja. rajtunk a pokol minden go­nosz átka már ... A mauthaúseni oroszok min­dig daloltak. Csaknem egész éjszaka. Halkan, mély hangon. Nyugodt tónusban, nagy, min­dent magába ölelő ritmusok­kal áradt szét a daluk, akár Oroszország maga. Be-bemen- tünk a barakkjaikba. Lecsuk­tuk a szemünket, s hallgattuk. Széles folyam hömpölygőit tá­gas mezőik, legelők között, s magával ragadt a sodra. Dala­ik zöldellő útjait bekószáltuk, felszabadultan, megnyugodva. Halottaikat éjjel-nappal falta a láng, a folyóparti homok és a kőbánya sziklái itták a vérü­ket. S az oroszok daloltak. Mi meg hallgattuk. Mauthausen- ban az orosz dalok voltak az istentiszteletek. Hozzájuk jár­tunk el imádkozni és új erőre kapni. — A Szent Oroszország — mondta Manuel Munios. — A Vörös Oroszország — mondta Martinez. — Vörös vagy Fehér: Orosz­ország így is, úgy is Szent — makaeskodott Munios. Es az SS-parancsnok. vala­hányszor újabb szállítmány orosz hadifogoly érkezett a gyűlekezőtérre, nézte őket egy darabig, majd vadul rájuk ki­áltott: »Orosz hadifoglyok, hadd mondjak nektek egy bó­kot: Ugyanúgy gyűlöllek ben­neteket, mint a zsidókat!« Az SS-tisztek csodálták a parancsnokot. Obersturmfüh­rer volt, linzigauleiter, Himm­ler személyes barátja. Mikor a parancsnok vadul elkiáltotta: »Ugyanúgy gyűlöllek bennete­ket, mint a zsidókat!«, a beosz­tottjai elnevették magukat, jó­kedvük kerekedett, szellemes- kedni kezdtek. Schultz Ober­scharführer kiegészítette: »Orosz hadifoglyok, jó hírem van a számotokra: A parancs­nok úr úgy gyűlöl benneteket, ahogy a zsidókat...« A tisztek újból nevettek. Bachmeier parancsnokhelyet­tes következett: »Orosz hadi­foglyok, én valami mást mon­dok' nektek: Én tizedannyira gyűlöllek benneteket, mint a zsidókat! Az én »tizedannyim« azonban igen sok!« Bachmeier komoly arccal mondotta mindig a »tréfáját«, s míg a többiek az ő valami másán« röhögtek, közönyösen cigarettára gyújtott, vagy meg­kérdezte a barakkfelelősöket: »Miért füstöl annyira a kony­hakémény?-« ■ A »különleges szállítók« csa­pataiban, ahol a foglyok a Vie- ner Graben 225 lépcsőjén vál­lukon hordták a követ... A kőbánya sziklafejtő-rész- legeiben. ahol a legtöbb mun­kást a rájuk omló kő eltemet­te. .. A dunai kavicsbányákban, ahol az elítéltek télen-nyáron a vízben állva dolgoztak... Mindenütt, ahol kínszenve­dés és biztos halál volt a mun­ka, ott Ziras »bókja«, Schultz »jó híre«, Bachmeier »tized- annyija« bizonyossággá vált. Tömegesen mészárolták le őket Eleinte nem értettük ezt a fanatikus dühöt, gyűlöletet. Később azonban a Wermacht közleményei megadták az okát. »Feladtuk Sztálingrádot.« »Orosz csapatok vonultak be Harkovba.« »Szmolenszk térségében tervszerűen visszavonultunk.« »Az orosz erők bevonultak Varsóba.« »Az ellenségnek sikerült né­hány ponton elérnie az Ode­rát.« Elmentek a mauthauseni oroszok. Csak egy részük fért föl a gépkocsikra. A többiek lobogó zászlókkal, dalolva vág­tak neki az emberi csontma­radványokkal elegy salakkal fölszórt útnak, menetoszlopok­ban vonultak le az állomásra. »Soha többé. .. Soha töb­bé! ... Szerencsés utat!« M ;or ritkulni kezdett a úmeg, Janninával akad- Uai. . _jze. Nem a katonamad- ragot és férfikabátot viselte már, vakító fehér ruha volt rajta. Egészen másként festett benne, s ahogy mentünk át a téren, mindenki megbámulta, végigmérte tetőtől talpig. — Gyönyörű ruha — mond­tam neki. — Köszönöm. Egy borbély­köpenyből csináltam ... At- szabtaim, az ujjait kivettem ... Ez az egész. Gyorsan, lélegzetet sem véve mondta mindezt, mintha attól tartana, elítélik csalásért. — A szandálod is gyönyörű, tudod-e. Két vastag bőrdariab volt, szalagokkal felkötve, fekete olajfestékkel bemázolva. A hetes és a nyolcas barakk közt meglepetten állt meg. Az egyik kiszögellésben egy férfi meredt a járókelőkre — a lá­ba a földbe dugva, zakójára apró zöld gallyak tűzködve, mellette vizeskanna. Fiatalnak látszott. Harminc­öt év körülinek. Haja és nyí- ratlan szakálla azonban ga­lambősz volt. Mocskos, nap­szítta zubbo»vám iól ki lehetett venni a zsidócsillag körvona­lait. — Miért áll így? — kérdezte Jannina. — Mit csinál? — Várj csak egy kicsit. . Fogtam a kannát, bementem a nyolcasba, s megtöltöttem vízzel, majd odaadtam Janmá- nán&k. — öntözd meg körös-körül a lábát. Jannina kissé félve tartott felé, s lábára öntötte a vizet. A zsidó letépett a kabátjáról egy zöld gallyacskát, s oda- nyújfotta Janninának. Elvette. — Kérdezd meg tőle. kicso­da .. . — KI maga? — kérdezte Jannina habozva. — Fa vagyok — felelte az és rámosolygott Mondtam, kérdezze meg, miért fehér a szakálla. — Miért fehér a szakálla? — Egv év múlva sötétzöld lesz a szakállam is, a hajam is. Beszéd közben nem mozdult, szeme azonban csupa eleven­ség volt. Mihelyt kissé távolabbra ér­tünk, Jannina megkérdezte: »Miért?« — Azt hiszi magáról, hogy fa. Fogja magát minden 'reg­gel, s zöld ágacskákat gyűjt, aztán földet szór a lábára, s ott álldogál. A testvérbátyja is itt van. Magyarországi zsidók. Estig így marad. Akkor jön a > stvóre, s hazavezeti. P* - reggel kiabálásra, ló- s-futásra ébredtem. . . _n magamra kaptam vá­rnát, s kiszaladtam. Vala­mennyi barakkból felöltözött v agy félig felöltözött emberek rohantak a gyülekezőtér irá­nyába. Ott nagy tömeg fogta körül a letartóztatott némete­ket, akik mauthauseni SS-ek voltak; a táborból léptek meg, az amerikaiak a környéken ógták el őket. s hajnal tájt hozták be a táborba. Foggal. U rnel estünk neki a falnak, hogy szétszed­jük, s hozzájuk férhessünk. -Felakasztani! Akasztófára ve­lük!« — üvöltözték a ihiednk. »Adjátok ki őket! Adjátok át nekünk!« Mack Feld főhad­nagy robogott oda egy teher­autón, és szónokolni kezdett: »Valamennyien megkapják a megérdemelt büntetést . — mondta, — Háborús bűnösök, és szövetséges különbíróság elé kerülnek, és az nem gesz­tenyepürével vendégeli meg őket. Erről biztosíthatlak ben­neteket. Nincs arra szükség, hogy a vizsgálatok lefolytatá­sa előtt bántsuk őket. Vala­mennyiükről készítünk egy vastag borítékot. Eriről bizto­síthatlak benneteket. Az egész világnak meg kell tudnia, mi­csoda vadállatok voltak ezek az SS-ek. Sok tennivalónk van. Napvilágra kell hoznunk mind­azt, ami történt. Mert van va­lami, ami még ezeknek a go­nosztevőknek a megbüntetésé­nél is fontosabb. Ennek a há­borúnak, mely a valaha is le­zajlottak közül a legádázabb, az utolsónak kell lennie. Mi­kor felidéző az emberiség, ne azt mondja, hogy az elmúlt háború — hanem az utolsó há­ború. És ez így is lesz. Erről biztosíthatlak benneteket!« A Hazatelepítési Bizottság a parancsnoksághoz közel álló egyes számú ba­rakkban kapott helyet. Jo- nasz és Thanaszisz segítségé­vel megszerveztem a »görög szekciót«, s munkához lát­tunk. El kellett készítenünk a halottak névsorát Rögzíteni, ki hova szeretne menni; mi mindenre van szükségük. így aztán a sok jó intéz­kedés és törekvés ellenére, Mauthausen megváltozott. A tábor több mint harmincezer lakója nem tartozott már össze, nem vegyült el egymás­sal. A görögök újból görögök, a szerbek szerbek, az oroszok oroszok lettek. »Ki-ki megy a maga útjá­ra« — jegyezte meg valaki. S igaza volt. I annina bukkant fel a Parancsnoki Hivatal ablakában. Fejét bedugta a rácsok közt, bekukucskált. Kérdeztem, talán azért jött? hogy a meccset nézze? — Dehogy — felelte. — Azért, hogy elmenjünk ... —< Hová? — Mindenhová! Hát elfe­lejtetted? Otthagytam az irodát Át­haladtunk a kapun, s lefelé indultunk. A délutáni nap egyenesen a szemünkbe tű­zött Mennyi fény ragyogott negyvenöt tavaszán! Meglát­tak bennünket a kórház ab­lakában könyöklő nők, s egyi­kük »sok szerencsét« kiáltott oda. Jobbra fordultunk. a külső útra, s a kőbánya lép­csőjén találtuk magunkat — Errefelé — mondtam — gyorsabban érünk az erdőbe, amely a patak mentén terül el. — Jannia elgondolkozva nézte a hosszú lépcsősort amely eltűnt a mélyben. — Mennyi? — kérdezte. — Kétszázhuszonöt — Jártál odalent? — Három hónapig dolgoz­tam a bányában, követ tör­tünk. Kezembe csúsztatta a ke­zét s nekiindultunk. Valamit mormolt az anyanyelvén. Megértettem, számolja. Aztán összezavarta, s abbahagya. Mások is ott tartózkodtak a lépcsőn. Párokkal és magá­nyos emberekkel találkoztunk, egyesek moccanás nélkül, el­gondolkozva üldögéltek a lép­csőfokokon. Az egyiken vi­rágcsokor hevert, és papírra tett eper. A másikon egy kátránnyal ráírt név feke- téllt. A lépcsősor dereka tá­ján egy férfi simogatta ke­zével a követ, szelíden, mint­ha engesztelni akarná. — A siratok lépcsője >— suttogtam. Leérkeztünk. A kőbánya roppant öblében csend ho­nolt. Lépteinkre hangos, el­nyújtott visszhang verődött A kifejtett kőtömbök, a szik­larakások, a jelzőtáblák, a sí­nek és a csillék, mintha egy nagy temető sírkövei és sír­feliratai lennének. Jannina elkiáltotta magát, s döbbenten hallgatta a visszhang csattanását. Üjra és újra kiáltott, majd a neve­met kezdte ismételgetni. Hangja egyre erőteljesebbé és ijesztőbbé vált. Én is akartam valamit mondani, s elkiáltottam magam: »Jelen! Jelen!« A folyó partjára értünk, s egy csónakkikötő falépcsőjére telepedtünk. Jannina előko­tort a zsebéből két maroknyi makkot, melyet az erdőben gyűjtött. Azt mondta, nyak­láncot meg egyéb csecsebe­csét csinált belőle. — Értesz hozzá? — Persze — felelte nevet­ve. — Abban a litván falu­ban, ahol gyerekeskedtem, más nincs, csak makk... — Mihez kezdesz, ha el­mész Mauthausenből? Vissza­térsz Litvániába? — Nem. — Nem ott vannak a hoz­zátartozóid? — Ott voltak. Talán ma­radt is életben közülük né­hány. Nem tudom, nem ér­dekel. — Hogyhogy? ­— Nincs már Litvánia, sem litvánok. A föld egyik szög­lete, ahova bárki elmehet. Van, aki azt választja, van, aki megválik tőle... Mindezt szomorúság nél­kül mondta, s közben egyen­ként hajigáíta a vízbe a mak­kot. A folyó hömpölygött to­vább, felszíne meg se rez­zent. — Ma már — mondtam —, a kis Litvánia nem valami jelentéktelen zuga a föld­nek ... Egyesült egy óriási országgal. S meglátod. egy nap az egész világgal ez fog történni. Nem érezted ezt Mauthausenban? Ki gondolt azzal, hogy ez francia, ez meg görög vagy litván... — Télen valamennyi ma­dár ugyanabba a fészekbe húzódik. Ismered ezt a köz­mondást? ... — Nem, nem ismerem — feleltem —, s amint elmúlt a tél... — Elszakadnak egymástól — fejezte be Jannina, s mo­solygott. — Már nem — mondtam határozottan és fölálltam. — Ez a háború valamennyi em­ber számára nagyon sok meg­próbáltatást hozott. Nem fog­ják elfelejteni. Akik túlélték, azoknak újjá kellett szület­niük, meg kellett erősödniük, sok mindent meg kellett ta­nulniuk ... — Ebben egyetértünk — mondta Jannina is határo­zottan. — Ezért mondom, hogy nem érdekel már, hova megyek, hanem hogy kivel megyek! Ebben a táborban rájöttem arra, hogy bárhol légy, csak az a fontos, kik­lral t«j rtü<!71 Elhallgatott, majd kisvár­tatva: — Te hova mész? ... — Először Görögországba, aztán majd meglátom. — Mit fogsz csinálni? Ta­nultál? — Mit számít ez? Hiszen nem arról van szó. mit fo­gunk dolgozni, hanem, hogy mit fogunk teremteni... Sej- ted-e, micsoda nagy korszak kezdődik? Kit elégíthetnek ki az apró-cseprő munkák ... Nyakam köré kulcsolta a kezét. Papp Árpád fordítása. Az intézet száz- és százöt­ven éves jubileumára készí­tett emlékkönyvek adatai szé­náit hozzávetőlegesein ötven­ezer diáik második otthona volt a kaposvári Táncsics Mihály Gimnázium. 1812-től 1912-ig húsz-, 1912-tól nap­jainkig mintegy harmincezer fiatal tanult itt, A napolván! háborúktól napjainkig há- romszázötven igazgató és szaktanár gyújtogatta a tudás fáklyáit, oktatott, és nevelt... Meghatottan lapozgatom százötven év porlepte év­könyveit; Noszlopy, Berzse­nyi, Rippl-Róna,i, Vaszary, Kunffy, világhírűvé vált or- vosp* oiesszoroK, i.-utasok, a anagyar művelődéstörténet ragyogó nevei. Jövőt építő munkánkban pyakrsn íb» tolunk múltunk­hoz segítségért. »Voluntas a nevem. Akaras. A dolgozni akarás, a tudni akarás.« — 1919 februárjának diákjai Hudra László tanár vezeté­sével szólnak társaikhoz: »... az élet visszfénye leszek az iskolában.« A lap később Ifjúmunkás néven jelent meg. 1936 februárjában a merő­ben megváltozott történelmi körülmények között induló Gimnazisták kéthetenként je­lent meg. Négy száma van meg az Országos Széchenyi Könyvtárban. Szente László tanár, felelős szerkesztő be­köszöntője után három diák­szerkesztő és tizenkét mun­katársuk kezdte meg vallo­mását az iskoláról, önmagá­ról és az életről. Közük az olasz ifjúság kiáltványát az európai diákokhoz: »... há­ború előtt áll a világ! A poli­tikusok csáináljáik, de millió fog elpusztulni.« A kommen­tár: »Mi sem akarunk vágó­hídra menni!« S hogy mi ta­lálható még az újságban? Ri­port a Berzsenyi Társaság szabadegyetemi előadásai ról; a Társaság ünnepi üléséről s az itt készült rádiófelvételről; a Turul Szállóban rendezett országos vívóverseny zsüriel- nöke, Kabos Endre olimpiko­nunk nyilatkozott a magyar vívósport helyzetéről és olim­piai esélyeinkről stb. Pályá­zatok, versek, novellák, isko­lai és városi ünnepségek mű­sora; az iskola humora; és a diákszerkesztő Erdős István kérése: »... nemcsak oktatás, nevelés is kellene. Bizalma­sabb tanár-diák viszonyt sze­retnénk.« Egyénenkénti fog­lalkozást kémek, így a diák nem ítélőbírót látna a tanár­ban, hanem szerető nevelőt. A modern nyelveket szeret­nék beszélve tanulni. És a kedves, derűs taruilótársi portrék, tanórai »aranyköpé­sek« mellett megjelenik az Élet, majd egyoldalas cikk foglalkozik a »művelt ifjúság feladataival a légoltalom te­rén.« A lap ötszáz példányban sok hirdetéssel jelent meg. 1941. január 1-é és május 31-e között jelent meg rend­szertelenül Debreczeni László, majd Pap Antal tanárok szer­kesztésében a Mi szavunk. A két évfolyam hét számát őrzi a Széchenyi Könyvtár. A lap egyes számai értékes írá­sokat tartalmaznak. Például Beszélgetés Veres Péterrel és Sinka Istvánal a népi iroda­lom es népköltészet kérdései­ről, tanulmány a magyar nép­dalról, Kodály, Bartók somo­gyi gyűjtéseiről, eszmefutta­tás a népfőiskola kérdéseiről, az Ismerd meg Somogyot! gondolatról. Versek, karcola­tok, diákéletképek. A lapot magukénak érzik a kereske­delmi iskola diákjai is. Szép és bátor hangú írás Fonai László betűszedő tananc cik­ke. Ötven, harminc, huszonöt éve diákoskodó, ma közmeg­becsülésnek örvendő kapos­váriak és városunkból elke­rültek álmai, tanulással és csínyekkel télt hétköznapjai villantak fel a már-már elfe­ledett diákújságokból. Az öt­venezer diákot szárnyra bo­csátó iskola a magyar műve­lődés ügyének egyik pillére; értékeinek, hibáinak megis­merése eredményes oktató- nevelő munkánk föltételévé vált. Szíjártó István s Szirmay Endre két verse: DÜNNYÖGÖ Ahogy töprengsz, gondolataid hömpölygő árja 'íz őszi tücskök monoton muzsikája, és a hatalmas időkoncertben álmok dideregnek az őszi kertben, s mire megjön a deres hajnal, megdermed a szándék a dallal; se monoton muzsika, se ritmus, se vágyakozás, se csakazértis virtus, csak a pőrére vetkezett ember, aki pöröl a lehetetlennel; a fák közt utakat terít a levél, tudom, nekem is megjön a tél. A szívem már nem fél, mosolyog — messziről dongnék a tompa dobok — Mégis csak így lett? — Ne töprengj ezenl Inkább melegítsd meg. itt a kezem. ÖSSZEKAROLVA Reggel dalolva jártunk a hegyen fönn a sugaras, szárnyas magasban, a nap zuhogott, bókoltak a fák, s ha megroppant egy-egy görcsös ág. hűs borzongás is belevegyült a dalba. Estére, hogy leszálltunk a völgybe, a kövek szája mohanyelvet ölt, s ahogy a bánya vak gödreivel ásít, a sziklák közül szinte robbanásnyit dördül felénk az itt felejtett csönd. Átölellek. De jó hogy te jutottál fényt és csöndet hirdetni nekem; tartasz a magasság csúcsai fölött, terelsz a nyirkos kőoszlopok között, s mosolyra tanítod félszeg életem. V _____________J

Next

/
Oldalképek
Tartalom