Somogyi Néplap, 1968. szeptember (25. évfolyam, 205-229. szám)

1968-09-15 / 217. szám

A világbajnok]elöltek párosmér­kőzései közül elsőnek a két szov­jet nagymester, Borisz Szpásszkij és Jefim Geller viadala ért véget. A jelenlegi világbajnok Petroszján legutóbbi ellenfele, Szpásszkij 5,5:2.5 arányú biztos győzelmet aratott. A legjobb teljesítményt a mérkőzés 6. játszmájában nyúj­totta. Szicíliai védelem Szpásszkij Geller Szuhumi, 1968 1. e4, c5. 2. Hc3, d6. 3. g3 (A zárt változat, amelyben mindkét fél ki­fejleszti haderőit és a tulajdonkép­peni összecsapás csak a középjá­tékban kezdődik.) 3. —, Hc6. 4. Fg2, g6. 5. d3, Fg7. 6. f4, Hf6. (Taj- manov lépése. Előfordult itt. 6. —, f5 is [Larsen], a legbiztosabb 6. —, e6, ahogyan Geller a 8. meccsjátsz­mában folytatta.) 7. Hf3, 0—0. 8. 0—0, Bb8. 9. h3, b5. 10. a3, a5. 11. Fe3, b4. 12.ab:, ab:. 12. He2, Fb7. 14. b3! (Jobb, mint a 4. játszmá­ban előfordult 14. Vd2, Ba8. 15. Babl stb.) 14. —, Ba8. 15. Bel! (Világos kitér az egyszerűsítés elől és megvédi a c2 pontot.) 15. —, Ba2. 16. g4, Va8. 17. Vei, Va6. 18. Vf2, Ha7. (A bástya és a vezer után egy harmadik tiszt is eltávo­lodik a királyszárnytól. Szpásszkij ezt azonnal kihasználja a támadás megindítására.) 19. f5, Hb5. 20. fg:, hg:. 21. Hg5, Ha3. 22. Vh4, Bc8. 23. Bf6:ü (Világos erélyesen vezeti a támadást és nem riad vissza az anyagi áldozatoktól.) 23. —, ef:. (23. —, FÍ6:? után világos két lé­pésben mattot ad.) 24. Vh7+, Kf8. (Most úgy tűnik, mintha sötét visszanyerte volna a támadást,, azonban újabb romboló hatású ál­dozat következik.) A szőlő és a must tartósítása Az idén tíz nappal koráb- juk, a fürtök nem. töppednek tot 30—85 C fokos meleg víz- ban kezdődött a csemegeszőlő és hónapokig megtartják ben 20—25 percig tartsuk és érése és előreláthatólag nem frissességüket. utána lassú hűtéssel szűrjük késik a borszőlőfajták szü­retelésének kezdete sem. A szüret közeledtével jó, ha néhány olyan könnyen elké­szíthető házicsemege előállí­tásával is megismerkedünk, amely a téli étrendet válto­zatosabbá és ízletesebbé va­rázsolja. le. A must tartósítása A szőlőíz készítése is sok lehetőséget nyújt a téli csemegekészlet bővítésé- sem jelent különösképpen ne- re. Erre a célra teljesen friss, héz feladatot a háziasszo­A szőlő eltartása nem. ör­döngösség. Azt azonban jó nyoknak. Fekete szőlőből az alábbiak szerint készítsünk szőlőlekvárt. A lebogyózott szőlőt összezúzzuk, a magva­kat áttörjük, s a péphez íze még erjedésnek nem indult mustot használjunk fel. A friss musthoz az erjedés meg- gátlására literenként fél gramm benzolsavas nátriu- tudni, hogy nem minden sző- m°t és ugyanennyi szalicilt sítőnek a szőlő levét, húsát és lőfajta tartósítható. Elsősor- adjunk. Ha a mustot meleg héját használjuk fel. Kitűnő ban az afuzali, az itáliai, a helyen tároljuk, benzolsav- ízt kölcsönöz a szőlőlekvár- hamburgi muskotály, a kecs- hói és szaliciből is dupla ada- nak, ha birsalmát is reszelünk kecsöcsű, a saszla, a csiri- got kell a tartósításhoz szá- a pépbe A keveréket kellő cáuri a vörös dinka az izsá- mítani. Az így eltett must sűrűre bef6zzük cukrot nem ki sarfeher, es az otelló kii- 10—14 nap alatt teljesen le- lönösen alkalmas az eltartás- tisztul és seprőjétől lefejtve aclunk hozza, ra. A túlérett fürtöket azon- 'jól lezárt, teletöltött üvegek- A sűrített must elkészítése ban semmiképpen sem érdo- ben bármeddig eltartható. sem igényel különösebb fel- mes tartósításra félretenni, Rövid ideig hőkezeléssel is készülést. A sűrítés megkezdé- erre mKabb a teljes érési fo- elpusztíthatjuk a mustban le- se előtt a mustba literenként eassuk T e?,t ví“ :1°; vő erjesztő gombákat. A hó- 2-3 gramm borkezeléshez gassuk ki. Eltevesre szólót kezelés lényege, hogy a mus 25. Hf7:!!, Bc2:. (25. —, Kf7 :-re. 26. Fh6 Bg8. 27. HÍ4 dönt.) 26. Fh6!, Bel :-f. 27. Hcl:, Kf7:. 28. Vg7:+, Ke8. 29. ga!, f5. 30. Vg6:+, Kd7. 31. Vf7+, Kc6. 32. ef:-f, sötét feladta, a tisztek b7-en való cseré- ja után f5—f6! nyer. Flórián Tibor nemzetközi mester kot el nem ért fürtöket válo­gassuk ki. Eltevésre szőle csak akkor szedjünk, ha az teljesen száraz, mert a harmattól és esőtől nedves fürtök gyorsan rotha­dásnak indulnak. Ha a für­tön hibás szemek vannak, azo­kat ollóval csípjük le. Az el­tartás sikere nagymértékben függ a kamra, illetve a pad­lás hőmérsékletétől és pára- tartalmától. A legkedvezőbb hőmérséklet a plusz 2, plusz 10 C fok között van, a pára- " tartalom optimális mennyisé­ge pedig 80—85 százalék. A helyiséget az eltartási idő­szak előtt meszeljük ki, 2—3 százalék rézgáliccal vegyített mésztejjel, a penészgombákat pedig kénezéssel pusztítsuk el. Rendkívül fontos, hogy a für­tök ne érjenek egymáshoz. Ezt legkönnyebben úgy érjük el, ha a fürtöket a helyiség­ben kifeszített dróthuzalra ke­resztbe vetve aggatjuk, fel és­pedig olyanformán, hogy egyik fürt magasabban, a másik pedig fél arasszal mélyebben helyezkedjen el. Ha a szőlőfürtöt arasznyi vesszővel együtt vágjuk le,, s a vessző felső metszőlapját beviaszozzuk, az alsó végét pedig vízzel telt edénybe dug­AZ OLIMPIÁK TÖRTÉNETÉBŐL I. 1 2 3 4 .... 1 :::: 1 BBBB 5 6 7 8 9 10 BBBB •BBB BBBB BBBB 11 12 .... |13 BBBB 1 BBBB BBBB 14 Sbbb noisier ■ BBB BBBB ■ BBB mm 15 Bflaa BBBB :::: 16 17 ««» •vita 18 ■ BBB BBBB BBBB 19 20 BBBB BBBB iiii 21 22 BBBB BBBB BBBB ■ BBB 23 24 25 BBBB sí:: BBBB 26 BBBB BBBB BBBB BBBB íiC 27 28 ftm BBBB BBBB BBBB 29 30 :í8 BBBB BBBB 31 MBBB ■ BBB ■ BBB 32 ... 33 34 I BBBB ■BBB 35 :::: :::: VÍZSZINTES: 1. Az 1896-os olimpián Athénban jól szerepelt futónk. 5. A háztető szélen van. 9. Egyik szülőtől. 11. Etted közepe! 12. Vízbe cukrot kever, a betűk keverve. 13. Föld alatti munkák helyének neve. 15. Régi magyar neve ravasz (állat). 16. C. E. 18. Nemi lát. 19. Rendesen viselkednek. 21. A berlini, 1936-os olimpián aranyérmet nyert bajnoknőnk. 23. Csomag. 25- A dolgok rendje. 27. Allatlakás. 28. Ami kiválj a a cselekvést. 29. . . . bekaplak. 31. Saláta mássalhangzói. 32. Szép kilátás. 34. T. L. 35. Az első férfi olimpiai bajno- i kunk 1896-ban. FÜGGŐLEGES: L Nóta. 2. Beteget lát el. 3- Vízinövény. 4. Igeképző. 5. A berlini olimpia másik női aranyérmese. 6. Nem azt, keverve. Ezen az olimpián három aranyérmet nyertünk. 8. Muzsika. 10. Az okozatok kiváltói (ékezet- fölösleggel.) 14. Egyéni tulajdon. 15. Tesz. 17. Bárddal készült bútor. 18. Erődítmény. 20. Allatlakás. 22. Nem kevés. 24. Ringat. 26. Elmélete. 29. Indulatszó. 30. Enyém, oroszul. 31. Vízinövény. 33. Papírra ír. K. J. Megfejtésül beküldendő a víz­szintes 1., 21., 35. és a függőleges 5., 7. számú sorok. Beküldési határidő: 1968. szep­tember 20-án. pénteken délig. A szükséges sorokat levelezőlapon küldjétek be, s írjátok rá: »■Gyermek keresztrejtvény«. Múlt beti rejtvényünk helyes megfejtésed Hoxák, Szabó, Nero, Tintoretto, Hubay. Jules Verne Antifer mester csodálatos kalandjai című köny­vét nyerték a következő pajtá­sok: Nagy Hajnal, Kormos Jó­zsef, Kaposvár; Győri Julianna, Heresznye: KTasSvecz Julianna, Csurgó, A »etesi aesiás teiaf&ük ®L OTTHON CSALAD használatos szénsavas meszet szórunk és lassú keverés köz­ben literenként borkénnel le­ülepítjük. A főzéhez rozsda- mentes acél vagy zománco­zott üst a legalkalmasabb, mert a vas üst rontja a sűrít­mény ízét. A mustot 40 száza­lékra a leghelyesebb besűríte­ni, azaz egy tízliteres fazék tartalmát négy literre' páro­logtassuk el és utána zárt üvegekben tároljuk. Viseljék egészséggel Az ipar és a kereskedelem napokban tartott együttes áru­bemutatóján a férfi fehérneműket — a változatosság ked­véért — női manekenek műt látták be. Lehetséges, hogy a titkos divattervekben ezek az 1969-es férfi ingmodellek — miniszoknyaként is szerepelnek? Tudnivalók az órákról Nem ritkán javíthatatlan károsodást okoz a fürdéskor Tíz perc játék Különösen az iskolaév elején szokatlan, sokszor fárasztó az egy helyben ülés és a figyelés. Éppen ezért helyes, ha az óra- kózi szüneteket lehetőleg élénk mozgással töltjük el. Erre a legalkalmasabbak a különoöző labdajátékok. A labdafogóhoz a játékosok körbe állnak. A távolságot úgy mérik ki egymás között, hogy nyújtott kezük ujjai érintsék egymást. Két játékos lesz a fo­gó. Ök a körön kívül tartóz­kodnak, de az elejtett labdáért a körbe is beszaladhatnak. A körben állók egymásnak ado­gatják a labdát úgy, hogy azt nem fogják meg, hanem azon­nal továbbütik. A fogók akkor szerezhetik meg á labdát, ha azt egy játékos eiszalassza, utá­na fut, de a fogó ügyesebb és megfogja. Ilyenkor helyet cse­rélnek. Ha a labda az ütéstől irányt téveszt és egyik játé­kost sem közelíti, akkor az ütő­nek kell érte a fogóval ver­senyt futnia. Érdekes játék a madzaglab­da is. Két madzagot feszítünk ki két méter magasan, egymás­tól öt méter távolságra. A mad­zagok legalább öt-öt méter hosszúak. Két labdával ját­szunk. A két csapat oszlopban áll fel egymással szemben. Az első ke>ttő futni kezd a labdá­jával a madzagok felé. Az el­ső madzag fölött átdobják a labdát, majd megállás nélkül továbbfutva a madzagon túl el is kapják, tehát azt saját ma­guknak dobták. Az első elka- pás után a második madzag következik. Ha itt is sikerül el­fogni a labdát, akkor mindket­ten odadobják a sor elején ál­lónak, ők pedig a sor végére állnak. Aki elejti a labdát, nem ismétel, hanem a sor végére áll és a következő dob. így a sorok gyors mozgásban van­nak és mindenkire többször ke­rül rá a sor. A célbadobást is gyakoroljuk a következő játékkal: A játé­kosok egy csoportba állnak. Akinél a könnyű Labda van, minél magasabbra igyekszik dobni, merőlegesen, felfelé, s közben az egyik társa nevét kiáltja. Akit a dobó szólított, az ottmarad és elkapja a lab­dát, a többiek szétszaladnak. Amint a labda a kezében van, azzal megpróbálja valamelyi­ket eltalálni. Ha sikerült, ő lesz a következő dobó, ha nem, akkor megint az előző játékos dob. Kétszer tíz percig játsszuk ezt a kosárlabdát: Két kört rajzolunk a földre, egymástól 25 méter távolságra. Négy-négy kijelölt játékos körüiállja a kört, ők lesznek az »-élő ko­sár«. A többiek a mezőnyben játszanak. A labdát nem sza­bad a kézben tartani, hanem azonnal tovább kell ,dobni, le­hetőleg magasból az ellenfél kosarába ejteni. Az ellenfél úgy szerezheti meg, ha azt a levegőben elkapja, ha elejtik, vagy tenyérrel ki tudja ütni a a másik kezéből. A kosarat al­kotó játékosok körbe nem lép­hetnek, de körülötte változtat­hatják a helyüket. Az a csapat lesz a győztes, amelyik a két­szer tíz perc alatt többször ta­lált be az ellenfél kosarába. Az óráik élettartamát meg- megáll, majd némi rázogatás- növelhetjük, ha betartjuk az ra újra elindul. Figyeljük a já- alábbi jó tanácsokat: rasat néhány napon át, s ha a kézen felejtett órába hatoló A karórát naponta egyszer és szokottnál nagyobb pontatlan- víz vagy pára, ami kézmosás­akikor húzzuk fel, mielőtt fel- sással jár, vigyük orashoz, naj ;s előfordulhat, ha nem csatolnánk a csuklónkra, de mert a hiba még fokozódhat. A vigyázunk. Rozsdásodást okoz- akkor teljesen. A felhúzást le- leejtésnek ugyanis gyakran az bat a szerkezetben is ha me­ll etőleg asztal felett végezzük a következménye, hogy a ten- ^ párás helyiségből hirte- mert ha az óra véletlenül ki- geiyek elgörbülnek, vagy a __ csúszik a kezünkből, így még csapágyul szolgáló kövek ki- megúszhatjuk káros követkéz- csor5ulnak s az óra ugyan to_ menyek nélkül, . vább de egy hibából ké_ Vannak, akik a lecsatolt kar- sőbb több is lehet, órát falba vert szögre akaszt- ' iák. Ez helytelen, mert a hideg Sck oratulajdonos tapasztal­tai gyorsan hűti le a testmeleg ta mar, hogy az egyébként jól órát, s ezáltal elpattanhat a járó órája váratlanul sietni rugója, különösen, ha akkor kezd napi fél órát, vagy még . húztuk fel. Az asztalra helye- ennél is többet. Gyakran csak lehetünk elégedettejí oraink- zett órát fektethetjük a szám- egy hirtelen kézmozdulat okoz- lía17 A kiva1r> minőséé» ni ák- lappal felfelé,^ vagy úgy, hogy ^ amitól a hajszálrugó fenn- a szijjal megtámasztott szerke- akad Az órás perceken belül len hidegbe visszük az órán­kat. A hirtelen lehűlés ki­csapja a tokban levő levegő páratartalmát, s az ig°“ .......'< c seppekben rátapad az al­katrészekre, megtámadja azo­kat. Milyen pontosság mellett kai? A kiváló minőségű órák­tól természetesen tökéletes pontosságot várhatunk. A kö­zét függőleges síkba kerüljön. rendbe tudja hozni a hibát, zépminőségű férfikaróra szó­* 1 ____--------------„„XUU 1 _ -___ i T___ 1__i-A__ 1 n A középes és gyengébb minő- okozhatja azonban a nagymér- ségű órák vízszintes helyzet- vd sietést az is például, hogy ban gyorsabban, függőleges a tűző napnak kitett órában a kásos hibahatára heti 1,5 perc. Az olcsóbb, ún. pecek- járatú köves karóráé napi 1— síkban lassabban járnak, melegtől felhígult olaj ráfolyik 1,5 perc, cilinder járatú kar­Előfordul, hogy a leejtett a hajszálrugóra, s összeragaszt- óráé napi 1—5 perc. A kis­vagy valamihez hozzáütött óra ja annak finom menetei^. méretű női karórák ennél _________________________________________________ pontatlanabbak is lehetnek. S ne feledjük el, hogy bizo­nyos időnként még a legjobb minőségű órák is általános tisztításra szorulnak. Az el­mondottak pedig nemcsak karórákra, hanem zseb- és ébresztőórákra is vonatkoz­nak. Újfajta műbőr — a „Grabona antik“ A Győri Pamutszövő ás Műbőrgyár új terméke a "Gra­bona antik« elnevezésű műbőr. Az új eljárással gyártott műbőr könnyebb, lágyabb a korábbiaknál és teljesen bőr­szerű. A jól formálható anyagból, amelynek legdivatosabb színei a bézs, a tejeskávé, a havanna, a gesztenyebarna és a borvörös, többek között az OKlSZ-labor tervezett ízlé­ses ruházati cikkeket, kabátokat, táskákat, cipőt, csizmát ké­szít. Képünkön az új anyagból készült — kiránduláshoz és utcai viseletre is alkalmas — két csinos öltözék. Az Iskolatelevízió műsora 1968. szeptember 16—22-ig KEDD 8.05: Orosz nyelv. Alt. isk. VI. oszt.) 13.10: Orosz nyelv. (Ism.) CSÜTÖRTÖK 9.00: Környezetismeret. Alt. isk. IV. oszt.) 9.55: Magyar nyelvtan. (Alt. isk. V. őszt.) 11.05: Kémia. (Alt. isk. VIU. oszt.) 14.00: Környezetismeret. (Ism.) 14.45: Magyar nyelvtan. (Ism.) 15.50: Kémia. (Ism.) PÉNTEK 8.25: Orosz nyelv. (Középisk. Ill—IV. oszt.) 9.05: Orosz nyelv.. (Alt. isk. V. oszt.) 9.55: Fizika. (Alt. isk. VII. oszt.) 11.05: Élővilág. (Alt. isk. VI. oszt.) 11.55: Francia nyelv. (Közép­isk. III—IV. oszt.) 14.00: Orosz nyelv. (Ism.) 14.55: Fizika. (Ism.) 15.50: Élővilág. (Ism.) VASÁRNAP 9.05: Felsőfokú matematika. 9.45: Angol nyelvtanfolyam haladóknak. A panopti* kuniban. 10.01: Hétmérföldes kamera* (Ism.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom