Somogyi Néplap, 1968. augusztus (25. évfolyam, 179-204. szám)

1968-08-18 / 194. szám

SOMOGYI NÉPLAP 6 Vasárnap, 1968. augusztus ML Víz alatti Buzsák jövője ügyében Kiiiönös a helyzete, A vízgyógyászat egyik speci­ális esete a víz alatti masszázs, amely a fürdővíz sokirányú gyógycélját más módszerekkel kombinálva hasznosítja. A ké­pen látható esetben a gyógy­vízzel töltött kádban fekvő be­teg testét elektromos vibrátor­ral »tapogatják végig«. Szoká­sos még a vibrátort erős su­garú fecskendővel helyettesí­teni, mely a víz alatt a beteg tagjait, izmait masszírozza. Mindkét módszer bőrizgató hatású, és előnyösen befolyá­solja a vérkeringést is. A víz alatti masszázs a leg­modernebb és a leghatásosabb gyógymódok közé tartozik | csaknem valamennyi ízületi I bántalom esetében. külö nős­képpen alakultak a problémái is Buzsáiknak, élő népművé szeti hagyományokat ápoló községünknek. Földrajzi kör­nyezetéből adódó elzártsá­ga elősegítette, hogy sajátos néprajzi értékei fennmaradja­nak. Ugyanakkor — hasonló okok miatt — kevéssé figyel­tünk Buzsákra. Akkor is, ami­kor tudatosan jelezte, bizonyí­totta már értékeit ország-vi­lág előtt. Hímzései, a buzsáki asszonyok keze munkája ezer­darabos tételekben vándorol­nak a tengeren túlra ma is. Van a falunak kétszeresen ki­tüntetett népi egvüttese. de nincs művelődési háza. Több fontos középületnek a hiánvát =rzi a lakosság, és a fejlődés, az idegenforgalom úi perspek­tívái. vagv épp a lehetőségek meg nem látása miatt számos send nyomasztja vezetőit. tizeket tűzte napirendre, vi­tatta meg legutóbbi ülés,ón a Vonvódi Járási T’apáes TJöri- : rm'nt^gv nap asszony tvd mezni faluban, d° c.sa >' hatvanon téglái a háziipari ,orpt^őtr'7nuí'<-Vp7ofni?,1( yyi «rí; p ’-v> c»«7 r.’-tr? -rrlct en cf? mímVs Ín1nV%p’-> '17^1 A nór.m''íuó1t;7o+j pjWciV rp «»cf-vsn rlel t föl n vár Of­kópiák. viszonvlae ke­Még egyszer az úszásoktatásról Az ismétlődő vízbefu.lladá sok hatása alatt egy évvel ez­előtt föltettük a kérdést: Miért nincs úszásoktatás a Baláton- parton? Tanácsi, társadalmi, illetve egyéb, hatósági szer­vektől, intézményektől vártuk a választ. Nincs válasz. Úszásoktatás sincs. Vállvonogatás van .. . »Tényleg nem oktatjuk az úszást, még nagyobb üdülőhe­lyeinken sem.« Pedig lehetne. Különösebb erőlködés nélkül is. csak valakinek meg kellene szervezni. Valakinek . . . Nem tehetek róla, de érzek némi lelkiismeretfurdalást. S bizonyára nem vagyok egye­dül, akit szíven ütnek a hírek, szinte naponta. Szomorú jelen­tések: a folyók, a halastavak, a kavicsbányák — és nem utolsósorban a Balaton — egész nyáron szedik áldozatai­kat. Egy éve július 31-ig az országban 42-en fulladtak víz­be. Az idei nyáron július kö­zepén már 98 víabefultat jelez­tek, s azóta ez a szám jóval meghaladja a százat.. Egy má­sik szomorú statisztika: 1968- ban 19-en, 1967-ben 29-en vesztek a Balatonba. Az idén már augusztus első napjaiban 22 volt a számuk(!) Miért? Miért kell meghalni­uk? A legtöbb szerencsétlen maga keresi a bajt, saját ma­ga felelős érte. Akár tudatlan­ságból, gondatlanságból, vir­tusból vagy korlátoltságból rúgja fel az elemi rendszabá­lyokat. Ahány tragédia, any- nyiíéle az indító ok is. A szo­morú esetek többségénél azon­ban megállapítható: ma is él­ne, ha úszni tudott volna . .. De nem tudott úszni, és nem Is tettünk semmit azért, hogy megtanulhassanak úszni az emberek. Pedig az bizonyos, mértékű védettséget minden­képen adna. Az idei nyáron is gyakran eszembe jutott, hogy vajon a déli parton — ahol tíz- és tíz­ezrek élvezik a víz örömeit — sok helyütt lehetne, de nincs úszásoktatás. Régen a balatoni strandok jellegzetes íigurája volt a csí­kos mezes úszómester, aki ta­nítványait csónakból oktatta az úszásnemek gyakorlati is­mereteire. »Kurzusokat« indí­tott, és néhány nap alatt ered­ményre jutott bárkinél. Most egymást érik a déli parton az ifjúsági táborok, a tanácsi, a SZOT, a kemping ,és egyéb strandterületek. A szer­vezett úszásoktatásnak azon­ban nincs gazdája, mestere. Sehol. A Magyar Testnevelési és Sportszövetség megyei elnök­sége és a járási sportszövetsé­gek ugyancsak szívesen adná­nak úszómestereket. Ha lenne kinek... Ott van a déli part mintegy 14 üdülőhelyi iskolá­jának húsz-huszonöt testneve­lő szakos nevelője, ott vannak a KISZ-szervezetek, a SZOT- üdülők sport- és kulturális fe­lelősei: a községi, vállalati üzemi sportegyesületek: kitűnő bevételi forrásuk lehetne nyá­ron az úszástanfolyamok meg­szervezése, ennek a közösségi, társadalmi hasznáról nem is szólva . . . S egy Ids jóakarattal az ifjúsági táborokban is szer­vezett tömegmozgalom lehetne az úszás oktatása. Igen szerencsés volna, ha az illetékesek utasítanának »va­lamelyik« szervet a Balaton- parti úszásoktatás megszerve­zésére. Máskép — úgy látszik — nem megy. S.O.S.-t sürgetünk hát a ba­latoni úszásoktatás ügyében. 'JConfaql alf> cinkék Ez a jelző illik legjobban arra a cinke házaspárra, amely egészen szokatlan módon a Dél-somogyi Erdő- gazdaság bőszénfai fagyárl­mány-üzemében keresett magának lakást. Méghozzá nem is akármilyen helyet választottak otthonul. Ki tudja, milyen különc haj­lamtól vezéreltetve az 10C0-es szalagfűrész szalag­keretét tartó felső üreges ré­szébe raktak fészket. .Elha­tározásukban nem zavarta őket az állandó több mű­szakos munka, a szalagfű­részek fülsiketítő hangja, a kiválasztott otthon örökös rázkódása. Az ott dolgozók először furcsállották a különös hon­foglalást, aztán érdeklődés­sel figyelték a cinke házas­pár szemük előtt zajló min­dennapi életét. A különös helyen mohával, különféle szőrökkel bélelt fészket ké­szítettek a madarak, s hiába volt a kíváncsiság, hogy va­jon hány tojás van a fészek­ben, cinkéné nem mozdult ki vasodú ’ából. Csak az élénk csicsergés jelezte egy idő után, hogy kikeltek az apróságok. A komor, zajos üzemben különös színfolt, kedves pil­lanat volt, amikor először megjelent a kilenc kis cinke feje a vasoiú szélén s ami­lyen érdeklődéssel figyelték ők a furcsa, különös világot, éppoly érdeklődő, mosolygós tekintetek szegeződtek rá­juk. Aztán kiröppentek. De ez a szokatlan, érdekes eset nem maradt nyomtalan az ott dolgozókban. Mestersé­ges odúkat készítettek és az üzem környékén különböző helyekre rakták őket. Ha ne­tán ismét honfoglalásra gon­dolna ezeknek a hasznos madaraknak egyike, mégis­csak biztonsá .osabb. jobb fészket talál, mint a szalag­fűrész állványzatában. G. F. vesen foglalkozhatnak a kézi­munkával. A határidők miatt sokszor éjszakáznak az asszo­nyok. Egy 300 000 forintos hi­telkérelem elutasítása miatt súlyos válságba kerüit a mű­velődési ház építkezése. Mos­toha viszonyok közt dolgozik, próbál és sok gonddal küsz­ködik a népi együttes. Üj kör­zeti iskola is kellene a falu­nak. Ezek a gondok az állam anyagi-erkölcsi támogatása nélkül valóban nem, vagy csak több évtized alatt oldha­tók meg. A segítségkérés — úgy gondolom — itt feltétle­nül jogos. Annál is inkább, mivel egy népművészeti érté­keiről országosan ismert köz­ség gondjairól van szó. A problémáknak egy másik csoportja azonban őszintén szólva kissé meglepett. A fa­lu egyik vezetője »egészséges türelmetlenség« címszóval — kissé követelő hangon — ösz- sze is foglalta ezeket. Lénye­gük: Buzsékot »már régen a helyére kellett volna tenni«; támogassa lobban az állam a népművészet ápolását; a hím­ző asszonyoknak énítsenek al­kotó házat és kapion naavobb szerepet a község az. idegen- forgalomban. Foglalkozzanak kiemelten Buzsákkal. a hiánv- "ó objektumokat ne is a IV., hanem már a III. ötéves terv­ben Ánítcpic fői A felszólalásokban egTen konkrét utalást nem hallottam arra, mit vállal a község mind­ebből önállóan, önerejéből. Mi­lyen saját elképzeléseket, he­lyi kezdeményezéseket kíván­nak valóra váltani helyi erők­kel? Mihez kérik a segítséget? Az új gazdasági mechanizmus lehetőségeit hogyan kívánják kamatoztatni? Erről egy szó sem esett. Nyilvánvaló, hogy ahoi in­dokolt, az állam igyekszik ere­jéhez, lehetőségeihez képest megadni a szükséges támoga­tást Buzsáknak is. Nem va­lószínű azonban, hogy. ez a tá­mogatás a csisztapusztai für­dőhöz vezető út kiépítése lesz, ami talán a legfájóbb pontjuk a buzsákiaknak. Amíg a csisz- tai meleg forrás rentábilis víz­hozama nem bizonyított, alig­ha vállalkozik bárki is egy több milliós beruházásra — lá- 'atlanban. Az előrehaladás irá­nyát valahol másutt kellene i uegkeresni. Örvendetes volt ebből a szempontból Szokola Károly­né járási tanácstitkár felszóla­lása. Több igen hasznos javas­latát a buzsáki fejlődés, a nép- művészeti értékek ápolása, megőrzése szempontjából ér­demes volna megszívlelni. Mindenekelőtt meg kellene teremteni a helyi szerveknek azt a közös anyagi alapot, amellyel a hímző asszonyok téli foglalkoztatását és a kézi­munkák helyi árusítását biz­tosítani lehetne. (Sajnálatos ellentmondás: buzsáki hímzés Buzsékon nem kapható . .. De el tudnánk képzelni például egy buzsáki elárusító pavilont a Balaton parton is.) A mezőgazdasági termelő- szövetkezetek szerte az or­szágban melléküzemági tevé­kenységekkel is foglalkoznak. Adnak-vesznek, vállalkozások­ba kezdenek, piacot kutatnak, kereskednek. Önállóan. Buzsá- kon érdemes volna megkeres­ni a hímzéskultúra fejleszté­sének és terjesztésének a le­hetőségeit, esetleg éppen a tsz melléküzemágaként. Az asz- szonyok így télen is dolgoz­hatnának, és munkáikat nyá­ron értékesíthetnék. Helyben és a Balaton-parton. Jogos a buzsákiak panasza: a népművészeti boltok gyak­ran áruba bocsátanak silány, előnyomott utánzatokat is bu­zsáki hímzésként. Ez minő­ségrontás! Feltétlenül szüksé­ges, hogy az eredeti buzsáki anyag megfelelő védjegyet és értékének, rangjának, megfe­lelő ySKrpagandát kapjon. Ha viszont a buzsáki hímzés ez­után is jószerével csak kül­földre készül, nehéz lesz a tal­mi utánzatokat eredeti érték­kel kiszorítani a nénművészeti boltokból. Ami a község idegenforgal­mi látogatottságát illeti, he­lyes választ adott a hivatal képviselője. Előbb »fogadóké­pessé« kellene tenni a közsé­get. Ha a népművészeti táj­hoz be van zárva és a hely­színen nem árusítanak buzsá­ki hímzéseket, s ha a falu tisz­tasága. rendie. belső stíluseay- séee erősen kifogásolható, bi- zonv nem szívesen visznek oda szervezőit csoportokat. A fejlődésnek „"X“: hetőségei Buzisákon is. Szükség van államai támogatásra is. Ez viszont — a gyakorlat igazolja — bővebben csörgedezik oda, ahol a helyi erők, a helvi kez­deményezések és ötletek for­rásai is termékenyen buzog­nak. Wallinger Endre A TÍZ TO A Több, mint felületesség! 1 Súlyos műtéten esett keresz­tül Huszár Lajos osztopáni lakos. Orvosi javaslatra hoz­zátartozói egy elektromos me- legítópárnát vásároltak számá­ra. Június 1-én kénytelenek vol­tak a meghibásodott melegítőt elvinni javításra a kaposvári GEDKA-hoz. Aztán várakoz­tak türelmesen, de csak ígér­getésben, hitegetésben volt ré­szük. Végül két hónap mi^lva a következő tartalmú levelet kapták a GELKA-tól: »Tisztelt Cím! A garanciális javítást alkatrészhiány miatt elvégezni nem tudjuk.« Az idős ember felháborodott hozzátartozóinak azt tanácsol­ták, küldjék el a párnát Bu­dapestre, talán ott meg tud­ják majd javítani. Végül az Iparcikk-kiskeres­kedelmi Vállalat utasítására a hibás elektromos melegítőpár­na helyett másikat adtak. Bár végül megoldódott az ügy, a javító vállalat eljárá­sával mégsem lehet egyetérte­ni. Tudjuk, az alkatrész-után­pótlás nem kielégítő, s erről a GELKA, vagy a garanciális javításokat végző vállalatok, ktsz-ek nem tehetnek. De ha nem rendelkeznek megfelelő cserealkatrésszel, azt rögtön közöljék a hibás iparcikket átadó vásárlóval. Különösen el kell marasztalni ezt a felüle­tességet ilyen esetben. Melegí­tőpárnát nyáron csak beteg emberek használnak. S ha azt két hónapig nélkülözni kény­telenek, az könnyen egészsé­gük rovására mehet hogy a keskeny ös­vényre léptem, meg­csapott a friss, erdei levegő. Lelassult az élet, az idő is'. Fűzfák köszöntik itt földig hajolva az erre járót. És talán a kis fehér házikó is távolabbinak tűnik, mint a valóságban. Mélységes csend mindenütt. Még azt is halla­ni, hogyan rázzák le maguk­ról a nyári esőt a fák; Rop­pannak a cseppek a vékony fűszálakon. Kis drótozott ka­pu enged be a dombtetőn ál­ló házhoz. A fehér falon táb­la: Kutast ág 216. Ember se­hol. A nagy farakás a tőké­vel, a szerszámokkal és az egymásba helyezett vesszőko­sarak azonban jelezték: nem­régen hagyhatta el a gazda a portáját. Leültem. A fák kö­zött a zöldesen csillogó tó hallgatott, a szemközti lejtőn pedig fakókéken ültek a ha­talmas káposztafejek. Kutya­ugatás, csaholás törte meg a csendet. Két farkaskutya tör­tetett be a kiskapun, ugrán­doztak, oda-vissza rohantak. Vállán lapáttal megérkezett a gazdájuk, Zsobrák József is. — Remélem nem nagyon unta el magát. Mert bizony én már idestova negyven éve nem tudok itt unatkozni — tolta fel homlokáról kalapját. — Itt ez a két kutya, az öreg, a Nagygyöngyös nyolcéves már, a kölyke meg a Kis- gyöngyös. Ezekkel telnek a napok. Hűséges, jó állatok. — Mióta él Józsi bácsi Kiskorpádon? — Én, kérem, itt szület­tem. És mióla az eszem tu­dom, halász akartam lenni. Lettem is. Maga alá penderített egy tüsköt, ráült. — Kitanultam a halászat minden csínját-binját. Van már vagy negyven éve, hogy az iskolán voltam, még az urak küldtek el. F ölemeli a fejét, a tavak felé néz. — Mert a halakhoz érteni kell. Ugye, ha a part­hoz kijön egy hal, az már beteg. Észre kell venni sür­gősen, kopoltyúpenész-e vagy hasvízkór. Aztán bele a csó­nakba, s locsolni mésszel a vizet. Fertőzés ellen igazi or­vosság. Mondtam is a gazda­ságnak, itt a nyundíjidő a nyakamon, adjanak egy ta­nítványt. Nem lehet ezt csak összecsapni, könyvből kilesni. Itt kell élni, járni. Azok meg csak azt hajtogatják. nem megy maga nyugdíjba papa. dehogy megy. — Hát pozsgás is az arca. fiatalos a szeme, az igaz. — A.z erdő, higgye el, az erdőnek köszönhetem,. Hej. de más itt az élet, mint a füs­tös, gvárkéményes városok­ban. Nézze meg azokat a avönvörüsénes viránokat. ttg- zsa.likn meo a többi. Vagrj a fűzfákat. A testvérbátyám- mal mi ültettük, annak ide­ién, saját kezűleg mind a harmincat, ide a kiskorpádi tavakhoz. — Hány tó van? — Szám szerint tíz. Itt ered a Kapos. Forrásvíz, kitűnő a halaknak. — És a halállomány? — Két-, három-, három és fél holdasak a tavak. Éven­ként száz-száztíz mázsa piaci hal kerül ki innen. Az idei igen jó nyár volt a halaknak. A ponty — mert pontyot és süllőt tenyésztünk — akkor hízik szinte szemlátomást, ha meleg van. A napi négy ki­logramm rozs, négy kiló bú­za, kukorica, három és fél ki­ló csillaaborsó mellé a jó me­leg napocska, — gazdag nyár volt az idei. F láll. Bemem/ a házikó­ba és egy vasszerke­zettel jön ■ vissza. — No, kérem, ez a csapda. Magam terveztem, a kovács pedig megcsinálta. Mert ne fe­ledkezzünk meg az »ellenség­ről-« sem. Vidra. róka. vat- kány. gémek, van belőlük jócskán. Fái in kis szerkezet ez, élve hagyta az áldozatot. Egy vidrát fel is küldtem az á.llatk.crtbc nemrég. — Józsi bácsi itt lakik kinn ? — No. hogy is mondtam. Van nekem családom; fele­ség. három, szén nn.ov fiam. tje én piiol-nnrmnl itt Worn mert ebektől a, belaktál el­mozdulni sem lehet. Most lesz a keresztlányom lako­dalma, hát azt hiszi, elmehe­tek oda is egész este? Jönné­nek a pecázok, horga, szók, mint a tenger lepnék el a ta­vakat, az meg tilos. A ma­gunkfajta úgy dolgozik, ahogy az elő van írva. Abban nem lehet hiba. Elhallgatott. Talán az el­szaladt negyven évvel vitat­kozott magában. — Sebaj. Ha a dologtól nem fél az ember, szeret él­ni. Hát ha még körbeülik a barátok a bográcsot, amiben a halpaprikás fő, s beszip­pantjuk a finom illatokat, a torkunkat borral öblögetjük, elfelejti az ember, hogy több hétköznap van az életben, mint ünnep. Zsobrák Józsefről azt mondták Kiskorpádon, hogy jó lenne, ha minden gazda­ságban lenne egy ilyen be­csületes. igaz ember, mint ö. Tisztelik. — A Kötő Józsival — ki­váló hnlás? a barátom — vol­tunk halászati "szmeas"réken is. Zalaszentoróton. Fakódon, Balatonéi ih aktén, ^ert min­dent n. leniobhan ~i-ar az em­ber megcsinálni . . Neowen év < aiyha.n, eoy h.eitmn. oA ■ ■ ' «I-J­val — Itt* ni* eszarnh- ahonv a felnltt*ott halászhálói: előtt yé~‘ 'Zsobrák Józsi hn esit■ O '* aosolygott, képzeleté­ben átölelte a tíz tó környékét, tekinteté­vel megsimította a fákat, a bazsalikákat. mindent, ami az életet i*i*nts naki. Bán Zsuzsa

Next

/
Oldalképek
Tartalom