Somogyi Néplap, 1968. július (25. évfolyam, 153-178. szám)
1968-07-14 / 164. szám
XXV. évfolyam, 164. szám. Vasárnap, 1968. július 14. | Én nem fizettem ) Az üzletszerű vendéglátás fogalmát feltehetően meg- i határozták már, Értelmező Szótárunkból ki is olvas- f hatnánk, ám ha nem akarunk akadémikusak lenni, ma- i gunk is könnyűszerrel utánajárhatunk; én is ezt teszem 1 most, amikor levélben fordulok a fonyódi Gyöngyha- f lász vezetőihez, s bevallom, én nem fizettem ki vasárig nap este, úgy éjfél tájban, a két kakaólikőrt és a fél é gint. Hozzáteszem: most már nem ér a nevem... ... Vendégnek érzem magam, amikor bemegyek bármelyik szórakozóhelyünkre, s szeretném, ha vendégként is fogadnának az «otthoniak«, a kiszolgálók, pincérek stb. Az ő dolguk, hogy valóban vendégként — nagyon jó érzés vendégnek lenni! — töltsék el néhány kellemes órát azon a bizonyos helyen, étteremben, prész- szóban stb. Az üzletszerű vendéglátás itt kezdődik, azaz: miloor és hogyan szolgálnak ki. A Gyöngyhalászban kétórai izgés-mozgás után boldogan vettem tudomásul, no mégiscsak vendég vagyok. Kiszolgáltak. Tudom, a vendégnek is van kötelessége, az üzletszerű vendéglátás nem baráti meghívás, itt fizetni kell. Üzletet kötök én, a vendég és a vendéglátó. Ez az üzletszerű vendéglátás. Az én panaszomat már elmondtam, sokára szolgáltak ki. Nem tudom, nem panaszkodnak-e a kedves vendéglátók is, amiért nem fizettem. Kérem szépen, én fizetni akartam, s hogy mégse sikerült, annak egy oka volt; nem bírtam újabb két órát kivárni, hogy kötelességemet teljesítsem. Kötelességemen túl még annyit is megtettem, hogy körbejártam a Gyöngyhalászt, de az én pincéremet sehol sem találtam. Arra is gondoltam, hogy azért Gyöngyhalász a neve ennek a »vendéglátó egységnek«, mert a drága, gyöngy pincérért le kell menni a tenger fenekére; így lesz a vendégből gyöngyhalász. Az én orvosom azonban határozottan tiltja a mélytengeri búvárkodást, azt mondja, gyenge a szí- vem^. Horányi Barna A zselickisfaludi KISZ-szervezet versenyfelhívása A zselickisfaludi KISZ-fia- talok versenyre hívták ki a zselici községek KlSZ-alap- szervezeteit a Komanu nistak Magyarországi Pártja és a Kommunista Ifjúmunkás Szövetség megalakulásánaik 50. évfordulója alkalmából. A 1 versenynek többek között cél- ' ja a nagy évfordulóik méltó , megünneplése, a Zselicaég kulturális és társadalmi életének fellendítése, valamint a ' KISZ-fiatalok és a KISZ-en i kívüliek együttműködésének i elősegítése. Néhány a sok versenyfel- i adat közül: «-Ismerjétek meg t a KMP és a KISZ törté- f netét! Ismerkedjetek meg a i KMP és a KIMSZ helyi szer- f veinek felszabadulásunk előt- r ti működésével! Rendezzetek J vetélkedőt falutok és a Zse- > licség történetéről! Végezzetek ; társadalmi munkát! stb. A nevezési határidő július ' 20, a versenyt a kaposvári já- 4 rási KlSZ-bizottság értékeli t majd az év végén. A verseny első három helyezettje értékes á tárgyjutalomban részesül. Néhány ízléses pad kellene... A MAVAUT-állomás váróterme régóta üres. Csak addig tartózkodnak benne az utasok, amíg jegyet váltanak, megisznak egy feketét, s aztán megy mindenki a szabadba. Acsorognak az oszlopokhoz támaszkodva, leülnek a bőröndökre vagy más csomagokra. Néhány ízléses pad kellene ide, hogy az utasok a szabadban kényelmesen helyet foglalhassanak, hiszen a munkából fáradtan hazatérők ezt joggal igénylik. A strandra igyekvők is — különösen az idősebbek — gyakran teszik szóvá, hogy hova tűntek a Jókai liget padjai. Jól esne a liget árnyas fái alatt megpihenni, de a játszótér közelében levő egy-két pad igen kevés. A kérés, hogy állítsanak fel több padot, nem nagy kívánság, könnyen teljesíthető. NINCS UBORKA ÉS BARACK Egyik óráról a másikra él a konzervgyár Nehéz az ezerkétszáz embernek munkát biztosítani — Amit most csinálnak, azt télen kellene elvégezni Nem tudja kihasználni kapacitását a Nagyatádi Konzervgyár. A nagy szárazság miatt nem érkezik elég nyersanyag. Különösen az uborka hiányzik nagyon a gyárból. A háromszázötven vagonos tervből eddig mindössze negyvenkilenc mázsa uborkát tudtak — főleg az öntözött területekről — átvenni. Hasonlóan kevés a barack is. A várt ötven vagonból csak három vagonnal érkezett meg eddig. Sasvári Ferenc igazgató szerint a kiesést még pontosan fölmérni sem lehet, azonkívül nagy gond, hogy a munkásokat sem képesek hasznosan foglalkoztatni. Ezekben a napokban pl. — hogy ne kelljen az 1200 dolgozót tétlenségre kárhoztatni — a múlt évben elrakott savanyúpaprikát és meggyet bontják fel és rakják át 'kisebb üvegeikbe. A feldolgozó rész pedig álL VIRÁGKÖTÉSZET NÉPTÁNCBÓL Színek, daílaimok, ritmusok eleven forgataga a Budapest Táncegyüttes valamennyi műsora. így érezheti ezt más is. Akár első ízben, akár — mint a mellettem ülő müncheni turista — régi ismerősként találkozik velük a színpadon. Az együttes tizennyolc esztendős fennállása óta állandó hazai szereplésein túl — évente nem is egy alkalommal — megismertette a magyar néptánc és zeneművészet világát külföldön is. Bejárták egész Európát, Kis-Ázsiát, Észak- Afrikát; szerepeltek a Tá- vol-Keleten, Indiában, Indonéziában. Idei nyári balatoni kör- műsorukat is nagy szeretettel fogadják a szabadtéri színpadok nézői, ha ez a közönség számarányaiban sajnos nem tükröződik is mindenkor. Mint legutóbb, csütörtök este Balatonlellén. Műsorukat a régi katona- toborzások emlékét idéző verbunk és csárdás vezette be. A számok többségénél Molnár István (az együttes művészeti vezetője) koreográfiájában mindenekelőtt a színek és a váltakozó ritmusú és hangulatú táncok sokfélesége, finomsága; a jó részben eredeti folklór hagyományokat idéző darabok előadására a magas technikai színvonal jellemző. Szinte kiapadhatatlan formagazdagságban pereg előttünk ez a művészet. Tökéletes egységben mindenütt a mozgás, a kosztümök és a népzenei anyag hangszerelése, előadása. A táncosok mozgáskultúrája nagyszerűen érzékelteti a táncok hangulati elemeit, valamennyi műsorszámban. Sajátos e kompozíciókban, hogy a koreográfia és a ru- Háfc összhangjából mezeivi- rág-bokreták vizuális képe bontakozik M előttünk, amelyben egy láthatatlan kéz a szálakat hol ide, hol a másik oldalra — más szín és hangulati határokat exponálva — rendezgeti. Máskor, mint a hirtelen ritmus- és hangulati változásokban gazdag Dobozi csárdásban is kaleidoszkópszerű a gyors szín- és tempóváltások sora. (E két vonás Molnár István művészetének legsajátabb tulajdonsága). Ezt a címet is kapta a nyolcrészes, nagyobb lélegzetű műsorszám, a Magyar kaleidoszkóp. A nyitó csárdás utáni Botolóban két cigánylegény vetélkedik a szép és kacér cigánylány mozgásától, mosolyától szinte megrészegedve. Könnyed báj, hajlékonyság szövi át a kedves, üde hangulatú Üveges táncat, markáns ritmusvilág a Székely legényest. A sorozat további képei: Párnatánc, bravúros ritmikájú hortobágyi Ostortánc; Bognártánc, Tyukodi csárdás. A műsor második részét a Magyar képeskönyv uralja. Hét tájegységünk legjellemzőbb táncait, dalait foglalja magába. Virtuozitása, temperamentuma, a lakodalmas tánckép színei, líraisága és kirobbanó szenvedélyű csárdásai teszik emlékezetessé. Jónás Mátyás vezetésével nagyszerű- zenekart • hallottunk. önálló számaikban (Német—Csámpái Bihari emlékezete; Liszt 11. rapszódiája; Dinicu Horája) és Oláh Tibor cimbalomszólója nyomán méltán arattak nagysikert. Egyetlen észrevételünk volna még: nagy kár, hogy nem adnak kézbe műsorprogramot. így — konferálás nélkül — a közönség voltaképpen nem tudja, mit lát. Pedig megérné, mert ezt a produkciót pontosan nem rögzítem emlékezetünkben • veszteség. m. K. Ha nétha érkezik egy-egy vagon friss áru, azt néhány órán belül tartósítják. Rétesmeggy az idén is jócskán volt, egy vagonnal többet vásároltak fel a tervezett ötvenkét vagonnál. Befejeződött a zöldborsó feldolgozása: ebből a termékből négyszáznyolc vagon érkezett a gyárba. A tervezett mennyiség megvan, az áru minősége azonban gyengébb a tavalyinál a nagy szárazság miatt. — Szörnyű a hőség itt a gyárban is — mondja az 'gaz- gató. — Az emberektől gyakran erőn felüli helytállást követel. Az ő szorgalmuknak is köszönhető, hogy az első félévben az ötvenhétmilliós tervet hatmillió forinttal túlteljesítettük. A bizonytalanság azonban már-már az idegekre megy. Naponta tizenkét—tizenhárom vagon árunak kellene hozzánk érkezni. A valóságban egyik óráról a másikra élünk. Jó, ha kapunk három-négy, esetleg öt vagon -árut naponta. A kiesés ellen vajmi keveset lehet tenni. Próbálkoznak ugyan tökfelvásárlással, de még mindig nagyon bíznak abban, hogy megérkezik az életet jelentő eső, s akkor jobban terem majd az uborka. Ennek a terméknek ugyanis több mint nyolcvan százalékát exportra szállítják. — A napokban Marealin utaztam keresztül — mondja az igazgató. — Ott volt egy jó kis zápor. Ügy örültem neki, hogy ki sem tudom mondani. De ma megint olyan a forróság, hogy kiszárít mindent. Emiatt elég drága a zöldség és a gyümölcs. A gyárnak árproblémái is vannak. A MÉK többet fizet az áruért, mint a konzervgyár, s emiatt a megtermett zöldáru nagy részét a MÉK-nek adják el a gazdaságok. (Kercza) A LEGFIATALABB KOCSIS — Reggel négykor kelek, megetetem a lovakat, utana megyek reggelizni. Hét órakor már kint vagyok a határban. Somogyvári János, a Somogy jádi tsz 17 éves kocsisa mondja ezt. Oitjártunkkor a szalmát hordták be a fogatok. — Naponta hármat, négyet fordulok. Somogyvári Jancsi technikumba járt. Motorbalesete miatt azonban az orvosok más foglalkozást ajánlottak neki. ö ezt a szakmát választotta. — Ügy gondoltam, ez is jó lesz. Szeretem a lovakat. — A kereset? — Ezerháromszáz—ezernégyszáz forint. Ügy mondja, eddig tízezer forintot rakott a takarékba. — Tehát elégedett? — A múlt évben az NDK- ban és Csehszlovákiában jártunk. A buszköltséget a tsz fizette. '— Tervei? — Szeretném megszerezni a gépjármű-jogosítványt, ha leszereltem, tehergépkocsi-vezetőként dolgoznék a tsz-ben. A majorba érünk. Letörli arcáról az izzadtsö^A, és széles mozdulatokkal dobálja a szalmát a kazal tetejére. WB M <©B m Szidalom-szótár Egy derék francia, szidalom-szótárt állított ösz- sze. A szótárban 612 oldalon 9327 francia szitkozó- dás szerepel. Felsorolja azt is, hogy a francia bíróság a különböző szitkozódáso- kért milyen büntetéseket szab ki. A művelt bíboros Az egy évvel ezelőtt elhunyt Spellman amerikai bíboros egy alkalommal misszionáriusok egy csoportját küldte Kongóba- és a következő szavakkal búcsúztatta őket: «Egy dolgot szeretnék még önöknek nagyon a lelkűkre kötni. Kezeljék a bennszülötteket igen udvariasan, ne fölényeskedjenek velük, és vegyék tekintetbe az ott elterjedt előítéleteket is. Ha valaki azt állítaná például, hogy Afrika nagyobb, mint Texas, ne mondjanak ellent, és ne próbálják felvilágosítani őket a valódi helyzetről!« Fényjelző készülék — szónokoknak A biztonságos közlekedésért küzdő brit társaság ülésein fényjelző készülék áll az emelvény előtt A szónok akkor kezdi meg beszédét, amikor a készülék zöldet mutat. A sárga fény arra emlékezteti, hogy be kell fejeznie mondanivalóját. A vörös fényre a szónoknak azonnal el kell hagynia az emelvényt Szakszerű vélemény — Hogyan vélekedett a grafológus az ön írásáról? — Ö, az ostoba fráter megállapította, hogy erőszakos természet vagyok. Ez mégis csak szemtelenség. Ha találkozom ezzel az idiótával, beverem a fejét! Mit tud a kenguru ? Ügy látszik, sok mindent! Csupán türelemre és idomí fásához időre van szükség. Melboume-ben megnyílt a világ első olyan iskolája, ahol kengurukat idomítanak. A tanfolyam befejeztével a «tanítványok« gyermekeket dajkálnak, fociznak a fiúkkal, sőt egy különleges géppel még a gyepet is gyönyörűen megnyírják. Választott Egy angol fiatalembert lopásért ítélt el a croydoni bíróság. Mivel első Ízben lépett félre, megengedte neki, hogy válasszon háromheti fogház, vagy j ugyanannyi szülői felügye- j let alatti szobafogság között. A fogházat választótSüMggi Néplap Az MSZMP Somogy rae;v-ii Bizottsága és a Somogy megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: WIRTH LAJOS. Szerkesztőség: Kaposvár, Latinka Sándor u. 2. Telefon: 11-510, 11-511. Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó Vállalat, Kaoosvár. Latinka S. u. 2. Telefon: 11-31« Felelős kiadó: Szabó Gábor. Beküldött kéziratot nem őrzőnk meg és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Előfizethető a helyi postahivataloknál és postáskézbesítőknéi. Előfizetési díj egy hónapra 18 F*. Index: 25067 Készült a Somogy megyei Nyomdaipari Vállalat kaposvári üzemében., Kaposvár. Latinka Sándor utca 6 Nyomdáért felel,: Mautaer