Somogyi Néplap, 1968. július (25. évfolyam, 153-178. szám)

1968-07-27 / 175. szám

A szokásosnál nagyobi) felhozatal volt a tegnapi piacon (Tudósítónktól.) Az eső eredményeként az ed­diginél valamivel több áru voli már a pénteki piacon. Az Űj Barázda Tsz-egyesülés például több mázsa paprikát hozott íeL (Ára a múlt hetihez ké­pest 4 forinttal csökkent.) A Latinka Tsz-nél sok sárgád iny- nye volt, 4,60—5 forintért ad­ták kilóját. A Pannónia Tsz Társulás pedig igen szép őszi­barackot kínált 7,60-ért. A múlt hét óta csaknem a felére esett a paradicsom ára. Drá­gább lett viszont, a káposzta (60 fillérrel), a kelkáposzta és a tök (40 fillérei). A zöldség csomóját 1,80 forintért adták a tsz-ek, a maganárusok azon­ban 2—2,50-et is elkértek érte. Gyümölcsből közepes felho­zatal volt, a sláger a sárga- és a görögdinnye, mindkettő ko­rán került piacra. Volt még cukorborsó is, a MÉK árusí­totta 7,20-ért. A halárusítónál a fogast 36 forintért, a pontyot' 23, 19 és 17 forintért hozták forgalomba. Élő baromfiból nem volt hiány, mert az ÉKV is, a kaposvári fogyasztási szövetkezet és a MÉK is árusított. Egy-két ár: tojás darabja 1.20— 1,40, paprika 7—8, para­dicsom 2,20—2,40, uborka (sa­látának való) 3,20. eltenni való 4.20— 6,20, sárgadinnye 4—5, görögdinnye 3,20, káposzta 5, kelkáposzta 4,80, karfiol 4, ka­ralábé 2,40, tök 1,60, juliska- bab 8—10, zöldbab 4.50—5, kör­te 2,50—4. őszibarack 6—13 fo­rmt kilónként. Növényvédelmi tájékoztató r\ permetezés utáni várakozási idő megtartásáról A Somogy megyei Növény védő Állomás laboratóriumá­nak megfigyelései szerint a kaliforniai pajzstetű második nemzedéke ezekben a napok­ban rajzik. Az ellene való eredményes vegyszeres véde­kezést mind a nagyüzemek­ben, mind a házikertekben haladéktalanul el kell végezni. A nagyüzemi védekezés szerei a hazánkban engedélyezett nö­vényvédő szerek idei jegyzéké­ben megtalálhatók. A háziker­tekben a munkavédelmi, egézségvédelmi óvórendszabá­lyok, tanácsi, orvosi bejelenté­si kötelezettségek megtartásá­val lehet permetezni. A lucerna eredményes mag­fogása szempontjából indokolt a tarlóporozás elvégzése a nagyüzemekben. Jó, ha már most számítanak a termelők a száraz időjárás következtében várható lucernapoloska, lucer- namagdarázs, vörösherénél pe­dig az ápion fokozott kártevé­sére. A termelőüzemek az. aszá­lyos időjárás következtében fokozottabb mértékben hasz­nálnak zöldségféléknél és gyü­mölcsféléknél egészségre ár­talmas növényvédő szereket. Ezért igen fontos, hogy a használati utasításon feltünte­tett várakozási időt a fogyasz­tók egészségvédelme érdeké­ben tartsák meg. Piacra csak olyan növényvédő szerrel per­metezett áru kerülhet, amely­nél a permetezési naplóban Átláts zó autó A mai autókonstruktörők ■winden lehető módon igyekez- lek növelni a szélvédő üveg felületét. Egészen érthető a mérnököknek ez a törekvése, hiszen minél jobb kilátást akarnak teremteni a vezető számára. Különösen fontos ez ^ vyxi, iW«y u legutol­só permetezéstől számított kö­telező várakozási idő lejárt. Hsak az óvórend ;zabátyok megtartásával, e! őzbe íjük' meg a tömeges mérgezésekéi. A jövőben a piacon es az jgyéb elárusítóhelyeken az il­letékes szakén-: berek mintát vesznek a gyümölcsből és zöldségfélékből, hogy megálla­píthassák a nővén yvédöszer- maradványok mennyiségét. Er­re annál inkább is szükség van, mivel a korábbiaknál sokkal hatékonyabb szere! kerültek forgalomba Film egy hősről A breszti erődöt örmény fil­mesek vették birtokukba. Szamvel Matevoszjanról, az erőd egyik védőjéről forgatják a filmet. Matevoszjan. aki az erődöt ostromló német fasisz­ták visszaverésére az első el­lentámadást megszervezte, je­lenleg Jerevánban élv egy geo lógiai tröszt igazgatója. Hosz- szú ideig azt hitték róla, hogy meghalt. HEGYEK KÖZÖTT, LGYEK KÖZÖTT.. Húszéves az úiiörővasút Fiatal távirászok ismerkednek a morzéval. 1948. július 31-én gördült ki az úttörővasút első szerel­vénye a Széchenyi-hegy végállomásról. Húsz év alatt nemcsak a gyermekek — és a felnőtték — tízezrei kedvel- . éfc meg a festői budai tájon kanyargó vasutat, hanem ide­genforgalmi nevezetesség is lett. Persze, a lényeg mégis az, hogy fiatal népi álla­munktól — három évvel a borzalmas háború után — a elszabadult ifjúság olyan ajándékot kapott, amely a szórakozás, a játék mellett sok hasznos ismeretet is ad. S a dal is úgy szárnyal, brökifjan az erdei útvonalon, mint húsz évvel ezelőtt: »He­gyek között, völgyek között, zakatol a vonat . . . « Keresztre feszíttette magát H London egye arájában, ké és fél méter magas fából ácsolt keresztre szögezve ta­lálták meg csütörtökön a harmincesztendős Joseph de a nagy városokban. Egy fran­cia mérnök ebben a verseny­ben valamennyi kollégáját le­pipálta. Átlátszó autót épített. A karosszériában 9,5 négyzet- méter edzett üveget használt fel. Ellopták <a telefont Sürgős esetekre, talán emberéletek megmentésére sze rclik föl a falvakban a segélykérő állomásokat. Jelentősé­gük felbecsülhetetlen. Mernyét és Büssüt az elmúlt hetekben kapcsolták be a hálózatba. Megdöbbentő, hogy vandál emberek a napokban mind­két helyen leszerelték a készüléket. Vajon kik tehették? > Gyerekek, játékból? Vagy részeg emberek? Vagy olya­nok, akik szándékosan akarnak ártani embertársaiknak? De mit szólnának, ha történetesen ettől a telefontól függ­ne a saját életük? A rendőrség keresi a tetteseket. Segítsünk neki. Hi­szen nem állíthatunk minden érték mellé őrt. Fogjuk le közösen a vandálok kezét. Havilland lakberendezőt. Fel­sőteste meztelen volt. cipő sem volt a lábán, tenyerén pedig 25 cm-es szögek vol­tak átverve. A mentők Ha- villanöot kórházba szállítot­ták. A keresztről levett «-mo­dern Krisztus« mindvégig transzban volt, csak egyszer szólalt meg. amikor arra kér­te ápolóit «bánjanak gyengé­den ujjaival«. Havilland há­ziasszonya újságíróknak ki­jelentette, hogy albérlője »nagyon vallásos fiú«, ahi már hónapok óta készült megfe- szíttetésére. »Pontosan tudta a keresztrefeszítés helyét, napját és óráját.« A hatósá­gok letartóztatták a 41 esz­tendős Eric Lesley Leach-et, aki nyilván Havilland kéré­sére vállalta a megfeszítő szerepét. Havilland állapota nem válságos. Tevékenykedett, kö- ■ rüljárkálta a kocsit, közben benézett a laktanya- szerű házba is. A portás bizalmatlanul fo­gadta. — Egy autószerelő kellene — mondta Gömöry —, az or­szágúton elkezdett köhögni a motor, láttam a házakat, gondoltam, begurulok ide, mert én bizony alig értek a motorhoz. A portás a fejét vakarta. _ — Itt kérem, csak építő- munkások laknak és néhány technikus a gyárból. Beren- den nincs autószerelő, mi az AKÖV kocsijaival fuvaro­zunk, mert műhelyünk sincs. — Akkor itt rostokoll jak az Tdők végtelenjéig? — kérdez­te Gömöry. — Kell itt sze­mélyautónak lennie, láttam a porban a guminyomokat. — Személyautó van. A professzornak is meg az épí­tésvezetőségnek is van egy kocsija. De ismeri a sofőrö­ket! Mind aranykoronával jött a világra és félnek, ha lefekszenek a kocsi alá, le­esik a fejükről. — És az a professzor? Az gépész? Mert ha gépész, ak­kor kell annyit értenie . .. — Nem gépész az, kérem. Vegyész. Valami híres ember. Ki sem búvik az odújából, csak amikor dolgozni megy. De akár hiszi, akár nem, ha­marabb kel, mint az építők. És még éjjel is égeti a drága villanyt. És olyan büdöset csinál a folyosóra, hogy az emberek azt mondják, nem műtrágya-, hanem záptojás­gyár épül majd itt. Gömöry nagyot sóhajtva ment vissza a kocsijához. Mindent tudott, ami érde­kelte ... Másnap reggel Gömöry ra­gyogó arccal fogadta kettő­jüket. — Megvan ez az átkozott Wocheck — mondta —, Be- renden él, valami laborató­riuma lehet ott, mert min­denki panaszkodik, a kotyva- lékai szagára. Hilde vele van, láttam is, a második emeleten laknak, a folyoso végén vannak a szobáik. — Behatolni? — Azt hiszem, elég nehéz. — De háromszáz ember közül kiemelni kettőt — vél­te Schirmbaum — csaknem lehetetlen. — Lepuffan tjük és kész — mondta határozottan Gö­möry. — Álljon meg a menet — emelte föl kezét Jana. — Ne­künk Wocheck élve kell és Hilde is élve kell, és aki lőni mer, az a következményekért magára vessen. — Tizenegykor elindulunk Berendre — mondta később Jana. — A közelben megvár­juk a sötétedést, beszerzőnk három munkaruhát, és azután megyünk tovább Berend irá­nyában, de úgy, hogy oda már este érkezzünk. Önök ketten bemennek az épület­be, bekopognak Wocheckhoz. Doktor, vigyen magával va­lamilyen altatószert vagy va­lami olyasmit, ami nagyon gyorsan hat. Bekopognak, s Wocheckot keresik. Gömöry beszéljen és csak magyarul. A mese: át kell rendezniük a lakást, és ki kell cserélni né­hány széket. A fürdőszobába menjenek először, bizonyára ez is tartozik a lakáshoz. Ott a vattát vagy a zsebkendőt készítsék elő, és németül hív­ják be a professzort. Bizo­nyára annyira meglepődik, hogy habozás nélkül belép a helyiségbe. Ekkor Gömöry szorítsa az arcára azt a vat­tadarabot, Schirmbaum pe­dig — ha Hilde ott tartózko­dik — egyszerűen üsse le. — Sejthetik — folytatta Jana —, hogy a harmadik munkásruhára nem nekem lesz szükségem. Ezt feladják Wocheekra, kétoldalt beleka­rolnak, és így hozzák le az emeletről. Gömöry doktor kocsija ott áll majd valahol az épület körül, ahol hagy­ták. Én a Mercedessel a ki­járást fogom biztosítani, s amikor jönnek, akkor az or­szágutat úgy lezárom, hogy ha valamilyen jármű üldöz­né magukat, néhány percig ne tudjon elhaladni. Gömöry doktor gondoskodik arról, hogy a professzor zavartala­nul aludjon. — A hetvenes kilométer­kőnél érem utol magukat, és ott Wochecket a Merci cso­magtartójába tesszük. To- vábbszáguldunk és valame­lyik erdőben holnap estig meghúzódunk. A holnapután- ra virradó hajnalban meg­érkezik a szállítási vállala­tunk teherautója, amely majd felvesz bennünket — illetve felveszi Schirmbaumot, önt. doktor úr és Wochecket. Másnap reggel pedig Bécs- ben találkozunk. A munkásruhákat könnyű­szerrel megvásárolta Gömöry. és most már Schirmbaum is az orvos kocsijában foglalt helyet. Mindketten az ove- rállba bújtak. így érkeztek meg Berendre. Pontosan a tervükhöz tar­tották magúival; már este volt, a két épület ablaksze­mei ragyogtak az éjszakában. A Volkswagent otthagyták a családosok épülete mellett. Gömöry doktor egy éteres készítményt még otthon bo­rosüvegbe töltött, a fiaskó kiállt kabátja zsebéből. Fe­jüket leszegve mentek be az épületbe. A portás éppen sakkozott valakivel, ügyet se vetett rá­juk. Zavartalanul feljutottak a második emeletre. A folyosó végén sebtében emelt válasz­fal és egy kétszárnyú ajtó fehérlett. Rajta tábla: »Ma­gánlakás«. Becsengettek. Hilde nyitott ajtót. — Néhány széket kell ki­cserélnünk — mondta Gö­möry —, és belépett az elő­térbe. Hilde kíváncsian néz­te a két férfit, azután befe­lé, a lakás belsejébe muta­tott. Gömöry ment elől, Schirm­baum követte. Gömöry jelbeszéddel Hilde tudtára adta, hogy a fürdő­szobát keresik. Hilde még beljebb kalauzolta őket. Gömöry észrevette, hogy az ablak előtt álló íróasztalnál könyvébe mélyedve Wocheck ül. Hilde lemaradt. valami dolga akadt a külső helyi­ségben. Gömöry és Schirmbaum a fürdőszobába léptek. Az or­vos gézköteget rántott elő, és ráloccsintott a borosüveg tartalmából egy jó adagot. — Professzor Wocheck. Kommen Sie mal! — Jawohl! Bald! És már jött is. Schirm- bäum kilépett a helyiségből, és amikor Wocheck mellé ért, taszított rajta. Gömöry elkapta a férfi vállát, és ar­cára szorította az éteres kö­tözőanyagot. Schirmbaum ki­ugrott a fürdőszobából, de Hildet sehol nem találta. — Menjünk — sisteregte Gömöry. Pillanatok alatt kék mun­karuhába bújtatták a magá­val tehetetlen Wocheckot. Zavartalanul jutottak ki az épületből: a portás még min­dig sakkozott. (Folytatjuk.) TAR 164 $0R0K Az ideális nö A szépség szakértőd so­hasem fáradnak bele ab­ba, hogy az igazi női szép­ség titkait kutassák. Leg­újabban ismét összeállítot­ták a? ideális nő jellegze­tes - ' listáját: 1 '' ■ t sugárzó te 2. ; . .-u, ,„gy vonások; 3. az .arc formájával harmonizáló frizura; 4. arányos, szép formák; 5. világos, ragyogó sze­mek; ' 6. fehér és szabályos fo­gak; 7. kellemes hang; 8. egyenes tartás; 9. harmonikus mozgás: 10. az ülésnél és az ál­lásnál bájos harmónia; 11. összhang a ruházko­dás. az arc, az alak és a személyiség között; 12. kiellemet sugárzó lény; 13. szellemi mozgékony­ság; 14. természetes, jól ért­hető beszéd és határozott kifejezésmód; 15. hibátlan jeliem és 16. természetes maga- biztosság. Nem kevés, amit a fér­fiak követelnek a nőktől. Most már csak az a kér­dés marad: mit nyújtanak ők mindezért? Állatmese A -rák beleszeretett az osztrigába, és feleségül kérte. — Hozzád megyek — mondta az osztriga, de csak azzal a feltétellel, ha egyenesen fogsz járni. Az esküvő után a rák egy ideig egyenesen járt. De egy hét múlva megint hátrálni kezdett. — Hiszen megígérted — nézett rá szemrehányóan az osztriga. — De drágám, mégsem ihatom le magam minden­nap. Nem ismerős? A férj meghökkenve ér­kezik haza. — Hol voltál? — támad rá az asszony. — Hát kérlek . . . Jövök az úton, egyszer csak ész- reveszem, hogy az irodá­ban felejtettem az ernyő­met. Nyugtalanul figyeli az asszonyt, aztán homlokát törölgetve: — Ha ismered, szólj, hogy ne mondjam tovább.. Őszinte válasz — Miért olyan piszkos n keze — kérdi a borbélytól a borotválkozásra váró vendég. —■ Azért — válaszolja amaz hidegvérüen —, mgrt ma mén senki sem rendek hajmosást. A hős vadász — Tigris vadásza ton vol­tam. — Na és volt szeren­cséje? — Őri ási! Meg csak egy fiatigrist se láttam. SmsgyilHNpr Az MSZMP Soinofi met* vei Bizottsága és a Somopry mezvel Tanács lapja. Főszerkesztő: WTOTH LAJOS. Szerkesztőség: Kaposvár, Latinka Sándor u. 2. Telefoni 11-510, 11-511. Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó Vállalat, Kaposvár, Latinka S. u. 2. Telefon: 11-518. Felelős kiadó: Szabó Gábor. Beküldött kéziratot nem őrzünte meg és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Elő­fizethető a helyi postahivataloknál és postáskézbesítőknél. Előfizetés! díj egy hónapra 18 Ft. Index: 25067 Készüli a Somogy megyei Nyomda­ipari Vállalat kaposvári üzemében, Kaposvár- Latinka Sándor utca 6. Nyomdáért felel-: Mautner Józ»e£.

Next

/
Oldalképek
Tartalom