Somogyi Néplap, 1968. június (25. évfolyam, 127-152. szám)

1968-06-16 / 140. szám

SOMOGYI NÉPLAP 4 Vasárnap, 1968. június 16. ^Negyven év a tengeren — KAPITÁNY PIPA NÉLKÜL — MITŐL CSOMÓ A CSOMÓ? — VÍZ HELYETT A FÁN Nagy várakozással készül­tem erre a riportra. Mindig nagy élmény volt a hajósokkal beszélgetni, akik járják a nagyvilágot, sok izgalmas és érdekes eseményt élnek át. Azért is nagy volt a várako­zás, mert Szőcs László nyu­galmazott hajóskapitány 40 évet töltött a tengeren. A ha­jóskapitányról, az igazi »ten­geri medvéről« alkotott el­képzelésünket meghatározza a sok könyv, film, történet, is­meret, amit az ember össze­gyűjtött magában. Pipa és rum _ ez a két dolog volt a z, amit leginkább elmarad­hatatlan tartozéknak éreztem egy kapitánynál. Amikor belépek a gigei ház kapuján, s Laci bácsi elém jön, nincs pipa a szájában. Rumosüveg sincs a zsebében. (Nehezen is lehetne beletenni a szűk, kék rövid nadrágba.) Kedvesen betessékel a házba, felesége eperlekvárt főz, az udvaron rózsák nyílnak. Olyan a légkör, a hangulat, mint bármelyik vidéki kú­rián. Azt hiszem, észrevehet­te, hogy hiányolok valamit, mert nevetve jegyzi meg: — Az emberek mindig va­lami különöset várnak a ten­gerésztől: . tetovált karokat, sellőt dunsztos üvegben vagy nagy italozást, pipázást. Eb­ben ludasak a regények, fő­ként a népszerű P. Howard. Pedig így van ... 1900-ban született Szőcs László. Párizsban, München­ben, Becsben végezte a közép­iskoláit, 1918-ban fejezte be a tengerészeti akadémiát. A há­ború után sok ország szolgála­tában hajózott, Belgiumtól kezdve, Brazilián keresztül Salvadorig. Az Északi- és a Déli-sark kivételével min­denütt megfordult, sokat lá­tott negyven év alatt. ,, — Melyik volt a leghosz- szjabb hajóútja? jr,T— Közvetlenül a második világháború előtt Brazília Brasil nevű hajójának vol­tam a kapitánya. Rio de Ja­neiro—Cape Town—Sidney között jártunk. Oda—vissza az utat huszonkét nap alatt tettük meg. Harminckétezer tonnás, óriás utasszállító gő­zös volt ez a hajó, nekem a legkedvesebb az összes kö­zül. Harmincegy mérföld se­bességgel mentünk. Csak első osztályú utasokat vittünk, háromszázhúsz személyt, ám­bár elfért volna háromezer is ezen a hajón. Mind pénzes emberek voltak, nagy igé­nyűek. Főként dúsgazdag höl­gyek, akik unalmukban iz­galmakat, kalandokat keres­tek. — A harmincegy mérföld hány csomó? — A csomó vagy tengeri i mérföld az ugyanaz. Ezer- nyolcszázötvenkét méter az egy tengeri mérföld. De tud­ja azt, hogy mitől csomó a csomó? Amikor nem voltak még navigációs műszerek, kö­télre kötött csomókkal és ho­mokórával mérték a sebessé­get a tengerészek. 1945-ig függetlenül, a ma­ga uraként járta a tenge­reket, óceánokat. Otthona és ismerőse volt minden kikötő, hisz sokszor megfordult ben­nük. Legjobban a riói kikö­tő tetszett, csodálatos pano­rámája miatt. Szerette a szí­nes kikötői nyüzsgést, az ott ( megforduló emberek sokféle- ségét. A szárazföld a hajós-, évek alatt soha nem tudta ( azt a biztonságot nyújtani , számára, mint a víz. — Még most is azt tartom,, pedig ma már teljesen szá-, razföldinek számítok, hogy az óceán biztonságosabb. Ott i nem esik az ember fejére a negyedik emeletről a cserép muskátli, nem ír fel a rendőr i szabálysértésért. Ott minde­nütt víz van, szabad terü­let, és a kapitány az úr. — És a viharok? — Hozzátartoznak a tenge- ' részélethez, ezzel számolni kell. Még soha nem voltam ' végveszélyben, a tizenkettedik érában mindig sikerült kilá­balni belőle. A kapitányi egyenruhát már csak különleges alkalmakkor veszi fel. — Félt-e már életében? — Féltem. A háború alatt. De azon kívül még soha. Pe­dig voltak meleg perceim. A Makao és Hongkong között közlekedő Liverpool nevű ha­jót nyugodtnak egyáltalán nem nevezhető' légkörben vet­tem át. Az előző kapitány na­gyon veszedelmes helyzetbe került, közvetlenül az utasok beszállásánál kínai kalóz- dzsunkák támadták meg a hajót, hiába állt ott a fegyve­res őrség, a többszörös túlerő lebírta őket. Nagy mészárlást rendeztek a kínaiak, kifosz­tották az utasokat. Ez után az incidens után lettem én kaoi- tány, legelső dolgom vas védő­rács fölszereltetése volt. Ez sem jelentett ügyen teljes biztonságot, de mégis védel- mül szolgált. Miközben beszélgetünk, La­ci bácsi gyakran kever idegen szavakat a beszédébe, anél­kül, hogy észrevenné. Aktív hajós korában 10—12 nyelven értett és beszélt, főként né­metül, franciául, olaszul, por­tugálul és angolul. Azért jó néhány országban ma sem le­hetne »eladni« őt. A GYEREKEK NYÁRON A második világháború után megnősült, majd a szov­jet állami hajózáshoz került. Egy jégtörő hajón Budapest árvíz- és jégvédelmével bízták meg, később a szahalini ten­gerhajózáshoz osztották be pa­rancsnokként. Körülbelül hat évet töltött itt. — Nyolc éve nyugdíjas. Ilyen változatos és izgalmas évtizedek után hogy érzi ma­gát nyugalomban? — Köszönöm, rosszul — vá­laszol mosolyogva. — Mint a hal a szárazon. Legszíveseb­ben most is hajóznék. Felesé­gem betegsége miatt két éve le kellett költöznünk Buda­pestről Gigébe. Egész életem­ben nem dolgoztam annyit, mint ez alatt a két év alatt. Parkettázás, kőműveskedés várt itt a házban, most meg napi munkám a tűzrakás, be­vásárlás, néha egy kis moso­gatás. Aztán a gyümölcssze­dés. Van néhány gyümölcs­fánk már egész biztonsággal mászkálok a fákon, mint Tar­zan. Olyannyira, hogy a gigeiek a gyümölcstermelő szakcsoport elnökévé választották meg Laci bácsit. — Szörnyű, hogy mennyi szakkönyvet kell »átrágnom«. Én eddig úgy voltam a gyü­mölcsfákkal, hogy amelyiken körte lógott, arról tudtam, hogy nem szilva. De úgy ér­zem, egész életemben nem fo­gok megtanulni rendesen per­metezni ... Nemcsak könyvet olvas, ír is. Évtizedekkel ezelőtt idegen nyelven megjelent már három könyve, egy hajós szakkönyv és két hajós krimi. Nemrégen készült el a Nóra című regé­nye, kéziratban mutatta. Ha­jóról is szól, nőről is. A kiadó elfogadta már, öt oldalt kell megváltoztatnia. Most készül egy másik, emlékirat jelleggel. A címe: A Dunán hajóztam. Át akarja adni másoknak is mindazt, amit látott, tapasz­talt. Strubl Márta A z ázás betonjárda a kocsmánál nem for­dult az utcával balra, a sarkon megállt. Most már mindegy volt, áztunk eddig, ázunk még, és a sár se szá­mít. A tanítónő, úgy ma­gyarázták, a kőkereszttől a második házban lakik. Fe­hér, szürke csíkos kendőkbe bagyulált asszonyokkal ta­lálkoztunk, és néhány gye­rek szaladt a libapiszkos járdán. A férfinép esetleg a kocsmában ült, de nem lát­tuk őket. Azt mondják, ezen a vidéken fehér a gyász színe, a barátom ezt se tudta. A tanítónő bement a vá­rosba, ahonnan jöttek. Az anyjával beszéltünk, el­mondtuk, mi járatban va­gyunk. Rokkát szeret­nénk ... — A lányom ha itthon lenne, mondana biztos egy­két helyet, ahol tudni, hogy van. A gyerekekkel ő is gyűjtött korsót, szőttest, ruhákat... — Néném is mondhatna címeket. — Ki tudja, milyen van még az öregjének, össze­szedtek itt már mindent. — Akad még... — Hát jó, mondhatok ép­penséggel én is címet, csak ne szidjanak meg, ha nem járnak szerencsével. Innen a harmadik ház, Cyura György, keressék az öre­get. Az eső közben elállt, a tiszta levegőben megélén­kültek a színek, a kertek­ben szinte égtek a pirosak, sárgák... A harmadik ház fakerítésétől sötét helyiség­be vitt a kitaposott út, a kinti fény, s a benti sötét­ség megrontotta a sze­münket. — Gyura Györgyöt ke­ressük ... Két árnyék is megmoz­dult erre, két irányból. Már kivehető volt, hogy az egyik egy öreg szlávt a má­Vége az iskolaévnek, a gye­rekek csaknem negyed évig vakációznak. Mi lesz velük a nyáron, találnak-e hasznos és pihentető elfoglaltságokat, vagy az utcákon csavarognak, s idegeket őrlő fárasztó una­lom telepszik rájuk az első hetek után? Ezek a kérdések — amelyek ma minden szü­lőt külön-külön is foglalkoz­tatnak — társadalmi méretek­ben és társadalmi szinten is jelentősek. Félmillió gyermek nyaral Ma már szinte magától érte­tődő, hogy a vakáció egy ré­szét szervezett üdüléssel töl­tik a fiatalok. Etekintetben az idén sem lehet panasz. A SZOT gyermeküdültetésében 56 ezren, a központi úttörőtá­borokban pedig mintegy 120 ezren tölthetnek el néhány he­tet hazánk legszebb tájain | Ezeken kívül évről évre mind több iskolai tábort is szervez­nek. Ha ezeket is számításba vesszük, akkor körülbelül fél millió gyerek nyaraltatására lehet számítani ezen a nyá­ron. S még nem is szóltunk azokról, akik a családdal men­nek üdülni vagy a nagyszü­lőknél és a rokonoknál nya­ralnak. Ám a szünidőnek csupán egy részét — mégpedig álta­lában a kisebbik részét — töl­tik ki az üdülések. Mi lesz ve­lük a nyár nagyobbik felé­ben? Milyen munka- és szó­rakozási le' * tőségek várnak rájuk falun, városon? Kezdjük talán az általános iskolásokkal. Szerte az ország­ban sok napközis tábort szer­veznek az idén is, bár előre látható, hogy az igényeket most sem tudják teljesen ki­elégíteni. Ezért az úttörőhá­zakra, a művelődési otthonok­ra és a művelődési házakra nagy feladat hárul. A Magyar Üttörők Szövetségének orszá­gos elnöksége szorgalmazza, hogy egész nyáron tartsák nyitva az úttörőházakat, sőt módszertani tanácsokat, út­mutatásokat is adott a színes, élvezetes foglalkozásokhoz, ám végső soron minden a he­lyi szervezeteken múlik. Saj­nos az utóbbi években gyak­ran lehetett nyáron találni be­zárt szakköri helyiségeket, út­törőházakat. A gyerekekkel tosabb felszerelések biztosítá­sával is. Sok diák, gyakran még az általános iskolások program­jában is szerepel a nyári mun­ka. Nem is annyira anyagi leópvezérből, mint jnkpbb ROKKA sik a felesége. Az ablak szemét — kicsire is nyi­totta az építő — újságpa­pírral takarták be, itt ült az asszony, varrt. — A tanítónő anyja kül­dött ide bennünket. Kis hatásszünetet tartot­tam, hogy bizalmat nyer­jek. — Rokkát szeretnénk, meg ha van, mást is, régi használati eszközöket. Mi gyűjtünk ilyesmit... Nem szólt volna az em­ber, ha az asszony nem bó­lint. — Mikorra kellene? — Elvinnénk. Az asszony folytatta, hogy tudja meg az embere, nincs ellene. Letette a varrást az ölébe, aztán ő kérdezett. Ismerjük-e a fiát, a város­ban lakik, szerelő. — Megnézhetnénk azt a rokkát? — Mindjárt lehozza az uram. Rég használtam, rossz a szívem. A férjéhez fordult, hogy menjen már, fönn van a padláson. Az zörögve föltápászkodott és kifordult a konyhából. Amikor visszatért, a bajsza alatt dörmögött, hogy nincs meg minden hozzá. De még megnézi a kamrá­ban a babákat. A poros, piszkos rokkát addig körbeforgattuk, egy helyen letakarítottuk róla a pókhálót, színes festés volt alatta. A kereket kézzel iparkodtunk forgatni, a pe­dál nem állt a lábunkra ... Amikor az öreg szláv fölszerelte az összes kellé­ket, megkérdeztük, meny­nyiért adják. — Hát mennyit ér meg maguknak? — kérdezte az asszony, és máris rászólt a férjére, hogy takarítsa le A näÜSM Repül a labda, csak ne az útra... rokkát. Az kiment lemosni. Ötvenet — mondtam. Többet nem nagyon, öreg jószág már. Az asszony válaszul csak bólintott. Mire újból ke­zünkbe volt a rokka, már ki is fizettük az árát. Hazafelé csak arról be­széltünk, hogy milyen jó vásárt csináltunk. A bará­tom is megfogadta, hogy vesz egyet a feleségének legközelebb, ha arra já­runk. Este a presszóban volt a találkánk Gubaccsal. Ö ér­kezett előbb, mert én még otthon újból lemostam a rokkát. — Mit hoztam neked? Örömömet le sem ta­gadhattam volna, az arcom­ra volt írva. Gubacs nem mert mondani semmit, mert hátha olyat mond, amit nem sikerült szereznem ... Azt tudta, hogy valamit azok közül, amit mondtam, hogy szeretnék a laká­sunkba majd. N agyon megörült a rokkának, és meg­kérdezte, mikor lát­hatja. Azt mondtam, úgy szeretném, hogy már készen, mert még van vele munka, amíg kipofozom. Elmond­tam, nagyjából milyen. Festett? — kérdezte. S amikor rábólintottam, oda­hajolt és azt mondta: — Kapsz érte egy puszit. — Ez az első bútordara­bunk — és visszacsókoltam Gubocsot. Tudod, annak örülök a legjobban, hogy éppen rokkát találtam. Mert ez szimbólum. A család, a munka, meg a dal szimbóluma... És gyönyörű játék, gyerekek­nek ... Kendert is szer­zek hozzá... A legszebb mese, amikor forog a kere­ke ... — Ugye hozol még kor­sókat is meg egy háncsos széket nekünk? Horányi Barna foglalkozó nevelők, ifivezetők elmentek szabadságra — a legjobb esetben úttörőket tá- boroztatni — s nem akadt, aki az otthon maradottakkal törő­dött volna. Olvasás, játszás és munka A nyári szórakozáshoz tar­tozik az olvasás is. A gyere­kek egy része az első hetek után határozottan igényli a könyvet. A könyvtáraknak, különösen pedig az ifjúsági könyvtáraknak erőteljesen fel­lendül ilyenkor a forgalma. A falvak többségében azonban nincs külön ifjúsági könyvtár, ennek szerepét általában az iskola tölti be. Nagyon hasz- í nos lenne, ha helyi kezdemé- J nyezéssel mindenütt lehetősé- j get teremtenének az iskolák ja nyári kölcsönzésre is. A va- ^káció meghatározott napjain j úgyis kötelező ügyeletet kell tartaniuk a pedagógusoknak, jó volna, ha az iskolai ifjúsá­gi könyvtárak is hozzáférhe­tők lennének ezeken a napo­kon. A városban inkább a sza­badtéri játékokhoz, a focihoz, a kerékpározáshoz, az önfe­ledt szaladgáláshoz hiányoz­nak a feltételek. Kevés még a gyermekjátszótér, a kis mére­tű labdarúgó-pálya. Ezért az üzemi sporttelepek teremthet­nének jó lehetőségeket a szük­séges testmozgáshoz — még­pedig nem csupán a pályák át­engedésével, hanem a legfon­i dagógiai megfontolásokból ke­resik a szülők a néhány hetes munkahelyeket. Falun alig okoz ez gondot, hiszen a nyár­ra jut a mezőgazdasági mun­kák zöme, tehát viszonylag könnyen találhatnak a fiata­lok hasznos elfoglaltságot a szövetkezetekben vagy éppen a háztájiban. És az idén a városokban is jó lehetőségek vannak a fia­talok nyári munkavállalásá­ra. Az üzemek, vállalatok többnyire szívesen foglalkoz­tatnak — sőt bérgazdálkodási okokból szívesebben, mint ré­gebben — tanulókat. Ezzel kapcsolatban ismételten emlé­keztetni kell az üzemek fel­nőtt dolgozóit, hogy a környe­zetükben munkálkodó fiatalok testi és lelki épségére úgy vi­gyázzanak, mintha valameny- nyi ifjú a saját gyerekük len­ne. Legyen igazi vakáció összegezve: az üdülési és a munkalehetőségek ktelégítőek. A kulturális, szórakozási és sportlehetőségek — tehát mind­azok, amelyek az üdülésen és a munkán kívül a vakációt va­kációvá teszik — a helyi hoz­záálláson, segítőkészségein múl­nak. Ilyen vonatkozásban le­het és kell is mindenütt töb­bet tenni a megszokottnál, hogy a tanulók valóban kipi­henhessék magukat, s minden tekintetben frissen kezdhessék ősszel az új iskolaévet. T. L. A VBKM 11. SZÁMÜ VILLAMOSSÁGI GYARA férfi és női munkaerőket azonnal felvesz betanított munkára. Három műszak esetén a kereseti lehetőség 1500—1700 Ft. Jelentkezés a gyár munkaügyi osztályán, Kaposvár, Mező I. út. ____ (7176) í T ermelőszövetkezetek, figyelem! Vásárolunk vagy termeltetünk csillag fürtmagot (édes, keserű) takarmányozás céljára, állami gazdaságok meg­bízásából. Ajánlatokat mennyiség- és ár-meg­jelöléssel az Állami Gazdaságok Kereskedelmi Irodája Budapest, V., Akadémia u. 1—3. címre Írásban kérjük, (7149)

Next

/
Oldalképek
Tartalom