Somogyi Néplap, 1968. június (25. évfolyam, 127-152. szám)

1968-06-02 / 128. szám

SOMOGYI NÉPLAP Vasárnap, 1968. Június 2. 8 SZÉPSÉGTERJESZTÉS S orok állnak néha a művészeti múzeumok kapujában, az embe­rek milliókat költenek éven­te képre, grafikákra, kell-e még népszerűsíteni a művé­szeti alkotásokat? Látszólag nem nagyon: tény, hogy ennyien még soha nem érdeklődtek a képző­művészet iránt hazánkban, mint napjainkban. Egy-egy híresebb kiállításnak százezer nézője is akad — több, mint bármely izgalmas meccsnek az utóbbi esztendőben —, s az sem szép szólam, való tény, hogy nagyrészt hajdan kirekesztett emberekkel: munkásokkal, sőt parasztoK- kal is megtelnek a galériák, a kiállítási termek. De megtelnek a vendég­könyvek is. És a mai kiállí­tásokról írt bejegyzések kö­zött aránytalanul több a »nem értem-«, mint a lelkes biztatás, vagy akár a szaka­vatott, szigorú bírálat. S minthogy amit nem értünk, az égy kissé mindig ingerel is, igen gyakran úgy látszik, mintha valósággal haragban lenne a mai közönség és a mai képzőművészet. Erre a jelenségre először a könykiadók figyeltek föl nálunk, s tettek is ellene: sorra születtek meg a kép­zőművészeti könyvek, könyv- sorozatok a színek, vonalak, formák, kompozíciók szép tit­kainak magyarázatára. A leg­népszerűbb sorozatoknak már múltja^ van. A mind között talán legkeresettebb a Mű­vészet Kis könyvtára. Régen ünnepelte tizedik születés­napját, néhány kötetének már második, harmadik kiadását is szétkapkodták. Okkal, hi­szen kötetei igen olcsón meg­ismertetik a vásárlót minden jó művésszel a legnagyobb régiektől a legfrissebb mo- ■ demekig, Michalengelótól j Picassóig, Gipttótól Barcsay Jenőig. Nemrég jelent meg új, kor­szerű formában, változatlan elvekkel a Műemlékeink so­rozat, amely legszebb építé­szeti alkotásaink történetét, művészeti értékeit kínálja a fertődi Esztarházi-kastélytól a budavári palotáig, Pécs törökkori műemlékeitől a sárvári várig, s a kiránduló­nak nem kell mást tennie, mint a legközelebbi könyv­tárból kikölcsönözni vagy könykereskedésből elhozni a könnyen kezelhető, képes, változatos idegenvezetőt. A régi művészettel, a festészet, a szobrá­szat, az építészet tör­ténetével egyébként a soro­zatokon kívül sok kézikönyv, ismeretterjesztő munka fog­lalkozik, s a kiadóknak, a szerzőknek gondjuk van rá, hogy minden olvasórétegnek, érettségizett tájékozottaknak és általános isűcolát végzett most tájékozódónak, felké­szült értelmiséginek és a be­tűk világában járatlanabb ol­vasóknak egyaránt alkalmuk legyen »szót érteni» a köny­vekkel, a művészettörténettel. Egy-egy összefoglaló művön kívül, Lyka Károly már-már klaszikusnak számító köny­vein, mai magyar és kitűnő külföldi szerzők alkotásain kívül a műfajokról, művé­szeti ágakról tájékoztató kö­tetek nem ismeretlenek. A magyar könyvkiadás olyan sorozattal dicsekedhet,, mint »Ismerjük meg.. .«-könyvek, amelyek olvasmányosan ta­nítják építészeti stílusok, bútorművészet, keleti sző­nyegek és kerámiaalkotások jellegzetességeit. Olvasmányosan, érdekesen. Mert a művészeti ismeretter­jesztés könyvei manapság mind szebb, mind ízlésesebb fényképeket, reprodukciókat hoznak, színes másolatokat világhírű alkotásokról, pontos képet örökéletű szobrokról. R ajtunk, olvasókon a sor. Mert mindezt ta­lán azért kellett fő­képp emlékezetbe idézni, mert a legjobb könyv, a legnépszerűbb ismeretterjesz­tés is hiábavaló, ha nincs közönsége, olvasója. Van­nak ugyanis, akik azt vall­ják, nem érdemes külön mű­vészettel foglalkozni, hiszen amit tanulni kell. már nem is művészet Egyéb érvek, logikus okfejtések mellett elég talán válasznak két pél­da: a betűket ismerő ember­nek is külön hozzá kell szok­ni az irodalomhoz; s nem­csak az új művészetet, az új divatot is meg kell szoknia, meg kell ismernie a sze­münknek. S ha a ruha vona­lának változásáról elolvasunk egy-egy részletes tudósítást, nem szükséges-e néha né­hány sort olvasnunk a napról napra változó, gazdagodó művészetről is? Ehhez segít hozzá a kép­zőművészeti ismeretterjesz­tés, a könyvbeli szépségter­jesztés. R. Gy. Molnár József: FALUVÉG REFLEKTORFÉNYBEN Benkö Gyula A MAGYAR NÉPKÖZTÁRSASÁG KIVÁLÓ MŰVÉSZE Harminc esztendő színészi munkáját ju­talmazta a köz elmúltban a kiváló művész Ki­tüntetés, olyan 30 évre teszi föl a koronát, amely az »abr akadabrá*-tól a legsúlyosabb művészi mondanivaló rangos kifejezéséig, Schalcespeare — és Arthur Miller-szerepekig ível. Az »abrakadabra* ezúttal szó szerint ér­tendő. Harsányi Zsolt darabját, a Grófkis­asszonyt játszották a Vígszínházban, amikor Peti Sándor váratlanul megbetegedett. Góth Sándor és Hegedűs Tibor választása az ifjú főiskolai hallgatóra, Benkö Gyulára esett. — Rettenetes gyorsasággal tanultam be a szerepet — emlékezik vissza —, egy tarháló újságírót alakítottam, aki az irodalmi kávé­házban asztaltól asztalig jár. Amikor távo­zik, így köszön a többieknek: »Szalem alej- kum!* Ment is minden, mint a karikacsapás, a jelenet végén azonban a köszönés előtt kikapcsolt az agyam. »Abrakadabra!-* — vágtam be hirtelen, mivel a partnerek és a közönség körében osztatlan sikert arattam .. . Mindez 1938-ban történt. A történelmi hű­séghez hozzátartozik, hogy már a Széchenyi Reálgimnázium diákjaként is fellépett az önképzőköri előadásokon, s egykori latin- és történelemtanárának figyelmét annyira föl­keltette színészi képességeivel, hogy az suty- tyomban még óráról is kihívta, és magával vitte a délelőtti színházi főpróbákra. A nevezetes beugrás után egy évvel, 1939- ben Benkö Gyula végleg a Vígszínházhoz szerződött. Ott játszik azóta is. Csupán a háború űzhette ki a Vígszínház falai közűi. A Szent István körúti épület még romokban hevert, de Benkö Gyula az elsők között volt, akik megkeresték Jób Dániel igazgatót, s az újra összesereglett vígszínházi társulattal is­mét játszani kezdett — átmenetileg a Nagy­mező utcában. Az államosítás után egy esz­tendőn át Tolnay Klárival és Somló István­nal igazgatta is a Vígszínházát, rendezett egy-két darabot, de valódi helye mégsem a rendezői szék vagy az igazgatói íróasztal, hanem a színpad. Itt aratta első kirobbanó sikereit még a háború előtt, a Liliomban, és más Molnár­darabokban. A Candidóban olyan alakítást nyújtott, hogy a szigoráról és ítéletéről híres kritikus. Kárpáti Aurél is így nyilatkozott róla: Nem szépségével, hanem bensejéböl fakadó erővel és átéléssel telítette meg a szerepet. Amikor újjáépült a Vígszínház mai Szent István körúti épülete, az ünnepi megnyitón műsorra tűzött darabban, Szigligeti: II. Rá­kóczi Ferenc fogsága címűben a címszerepet alakította, ö játszotta Cyrano szép és ostoba vetélytársát, Christiant, s ugyanebben az időszakban egy ügyefogyott, esendő középis­kolai tanárt, Marcel Pagnol Topaze-át: ez a szerep mindmáig a legkedvesebbjei közé tar­tozik. És játszott klasszikusokat, Gorkijt, Ib­sent, Csehovot és Shakespeare-t Arthur Mil­ler Közjáték Vichy-ben című drámájában ő alakította a »Színész*-t. Filmkarrierje is a háború előtti esztendők­ben indult, többnyire hősszerelmes szerepek­kel. Legsikeresebb alakításai a vásznon a Díszmagyar című film diákja és a Különös házasság Buttlerje. De emlékezetes volt mindazokban a filmekben, amelyeket az utóbbi évtizedben láttunk: A 39-es dandár, a Két félidő a pokolban, Felfelé a lejtőn. Nem ér a nevem, Nappali sötétség. A rádió hallgatói, a te közönsége szinte nap mint nap találkozhat vele. A harminc év sok és változatos szerepet biztosított Benkö Gyulának és sok sikert. Mégis végtelen szerénységgel beszél a múlt­ról, a jövőről egyaránt. — Jó érzés az, hogy használható tagja tud­tam lenni az együttesnek. A színház kollektív műfaj, s épp ezért sosem határoztam el, hogy ezt vagy azt kívánom játszani a jövőben, hiszen a szerepkörömet ezután is a színház szükségletei határozzák majd meg — s ez így van rendjén. Valaha, az 50-es évek ele­ijén sokat -»tájoltunk«, s ekkor közvetlenebb kapcsolatom volt a vidék művészeti életével is. Lényegében ez az egyetlen terület, ahol ma kívánnivalóm lehet: az a tervem, hogy a jövő évadtól vendégszereplést vállalok időn­ként egyik-másik vidéki színház új darabjá­ban. S a jövő másik szép ígérete: ezen a nyáron forgatjuk az Egri csillagokat, amely­ben egy török basa szerepével vágok neki a 31. színészesztendőmnek... Zilahi Judit RABINDRANATH TAGORE: Még gyerek voltál, amikor vejem, Nabakantá a leányom ékszereivel megszökött Angli­ába. De bizonyára emlékszel, hogy felbolydult a falu. ami­kor öt év múlva ügyvédként jött vissza. Vagy talán még­sem tudtál róla, mivel akkor­tájt Calcuttában tanultál. Apád, aki a közösség fejének tartotta magát, kijelentette, hogy ha leányomat elküldöm férje házába, ki kell tagad­nom örökre, és soha nem lép ­heti át. többé házam küszö­bét. Apád lába elé rogytam, s úgy könyörögtem: — Bátyám, ments meg engem ez egyszer. Kényszerí­teni fogom vömet, hogy te- héntrágyat egyen, és bemu­tassa a prajascsittaszertar- tást. Vedd vissza a kasztba! De apád hajthatatlan volt. Nem tudtam kitagadni egyet­len gyermekemet, és búcsút mondva a falumnak, s roko­naimnak Calcuttába költöz­tem. Azonban oda is követtek a kellemetlenségek. Amikor unokaöcsém házasságára ké­szültünk, apád ellenünk uszí­totta a leány családját, és az eljegyzés felbomlott. Akkor ünnepélyesen megesküdtem, hogy ha egy csepp bráhman — vér folyik ereimben, meg­bosszulom magam ... Amikor egyetemre jártál, Részlet a Nobel-dijas Indiai Író 4 kitagadás című elbeszéléséből. a lakásod szomszédságában Bipradász Csatardzsi lakott. Azóta meghalt szegény. Há­zában élt egy gyermek-öz­vegy, egy kájesta elhagyott árvája, Kusumnak hívták. A leány szép volt, s az öreg bráman szerette volna meg­védeni az egyetemisták éhes tekintetétől. De egy fiatal lánynak nem nehéz port hin­teni gyámja szemébe. Gyak­ran ment fel a ház lapos te­tejére, hogy kiteregesse a mosott ruhát, te meg, úgy vélem, a háztetőt tartottad a legmegfelelőbb helynek a ta­nulásra. Hogy beszéltetek-e egymással, amikor ki-ki n maga háza tetején tartózko­dott, azt nem tudom, de a lány viselkedése felkeltette az öregúr gyanúját... Bipradász végül is felfe­dezte, hogy gyakran találkoz­tok a háztetőn, és megállapí­totta, hogy te még az egye­temi előadásokról is hiányzol, és a háztetőn ülsz délidőben, könyvvel kezdben, mert egy­szerre olyan nagyon megked­velted a magányos tanulmá­nyokat Hozzám jött tanács­ért — Bátyám — nyugtattam meg —, te már régen foglal­kozol azzal a gondolattal, hogy Benáreszbe zarándo­kolj. Legjobb, ha most eí- mégy, és reám bízod a le­ányt. Gondoskodom róla. Bipradász el is utazott Elhelyeztem a lányt Szripati Csatardzsi hazában, és Ku- sum úgy élt ott, mintha Szripati lánya lenne. Te is tudod, hogy ezután mi tör­tént Nagy megkönnyebbülést érzék, hogy ma mindent el­mondhattam neked. Ugye, úgy hangzik, mint egy re­gény? Piri Sankar utolsó meg­jegyzéseire alig figyelve. Hé- manta megkérdezte: — Kusum nem tiltakozott a házasság ellen? — Nagyon nehéz kiismerni a nők szándékát! — válaszol­ta Piri Sankar. — Az asszo- nyi elme furcsán működik. Ha nemet mondanak, igent értenek rajta. Kusum, ami­kor új otthonába került, majdnem eszét vesztette, hogy nem láthat téged. De te megtudtad valahogy az új címét, és azután egyetemre menet gyakran eltévedtél, és Szripati háza előtt ácsorog - tál... Láttam, hogy tanul­mányaidat komoly veszély fenyegeti, és hogy a leány állapota is sajnálatra méltó. Egy napon magamhoz hív­tam Kusumot. és így szóltam hozzá: — Figyel reám, leányom, öregember vagyok, előttem nem kell szégyenkezned! Tu­dom, hogy ki után vágyako­zol. A fiatalember állapota is reménytelen. Szeretném elő­segíteni házasságotokat. Kusum hirtelen könnyek­ben tört ki s elfutott. Ezután esténként sokszor kerestem föl Szripati házát, és Kusumot magamhoz hi­vatva, rólad beszélgettem ve­le, s fokozatosan sikerült fé­lénkségét ieküzdenem. Végül, amikor közöltem vele, hogy megpróbálom létrehozni a házasságot, csak azt kérdez­te: — Hogyan lehetséges ez? — Ne törődj azzal — felel­tem —, majd bráman haja- donnak mondunk téged. Sok ellenvetés után arra kért, tudjam meg, hogy te mit szólnál a csaláshoz. — Micsoda ostoba kérdés — válaszoltam —, a fiú majd eszét veszti már így is; mi haszna, ha felfedjük előtte ezt a sok bonyodalmat? Kös­sétek csak meg a házassá­got, és akkor: minden jó, ha a vége jó! S mivel a legki­sebb kockázat sincs arra, hogy valaha kitudódik — hát miért is kellene egy fiatal­embert egész életére szeren­csétlenné tennünk? Röviddel a kitűzött nap előtt Kusum annyira megma­kacsolta magát, hogy nagy fáradságomba került, míg meg tudtam győzni. — Vessük el, bátyám! — mondogatta egyre. — Mit képzelsz, ostoba gyermek? — dorgáltam öt, — Hogy léphetünk most visz- sza, amikor már mindenben megállapodtunk? — Híreszteld el, hogy meg­haltam! — könyörgő tt. — Küldj el valahova. — És mi történik akkor a Pataiemberrel? — kérdez­tem. — Most a hetedik mennyországban érzi magát, arra várva, hogy régi vágya végre holnap teljesül, s te azt akarod, hogy ma halálhí­redet közöljem vele? Az eredmény az lenne, hogy hol­nap az ő halálhírét hozhat­nám hozzád, és még ugyanaz­nap a te halálodról is érte­sülnék! Azt hiszed, hogy gyilkosa leszek egy lánynak és egy bráhmannak? öreg vagyok én már ahhoz! Végül is a kitűzött napon megültük a vidám lakodal­mat, és én úgy éreztem, meg­szabadultam a terhes köte- le-ségtől, amellyel önmagám­nak tartoztam. Hogy azután mi történt, te is jól tudod. — Nem állhattál volna meg, miután már úgyis gyó­gyíthatatlan sebet ejtettél rajtunk? — fakadt ki Hé- manta rövid hallgatás után. — Miért mondtad el a titkot most? Piri Sankst nagy lelki nyugalommal felelte: — Amikor látom, hogy minden előkészület megtör­tént nővéred házasságához, azt mondtam magamban: »Nos, én beszennyeztem egy bráhman kasztját, de azt kötelességérzetből tettem. De most egy másik bráhman kaszt forog veszélyben. Köte­lességem, hogy megakadá­lyozzam!« Ezért írtam a vő­legény családjának s közöl­tem: bizonyítékaim vannak, hogy sudra leányt vettél fe­leségül. Hémanta megkérdezte, magát türtőztetve: — Mi történik most ezzel az asszonnyal, ha elhagyom őt? Visszafogadod őt házad­ba? — Megtettem, amit meg kellett tennem — felelte Piri Sankar nyugodtan. — Nem az én kötelességem, hogy más eltaszított feleségét is- tápoljam. Van ott valaki? Hozzatok egy pohár jégbe hűtött kókusztejet Hémanta bábunak... Hémanta felállt és elment, nem várva be a fényűző frissítőket. .. * A hálószobában nem égett a lámpa. Hémanta az ágy szélén ült, a nyitott ablak mellett, az előtte elterülő sö­tétségbe meredve. Kusum a földön feküdt, férje lábát át­karolva szorította arcát hoz­zá. Megállt az idő, mint a ie- C6’llapodott tenger. Az örök éjszaka vásznára a sors mint­ha egyetlen képet festett vol­na, minden időkre — a meg­semmisülés képét, amelyen a bíró középen ül, s a bűnös ott hever lábainál. Üjra hallották a csoszogó lépéseket, s Harihar Muk- hardzsi szava újra felhang­zott ajtójuk előtt: — Lejárt az idő, nem tűr­hetem tovább! Űzd el az asszonyt a háztól! Ezekre a szavakra Kusum szenvedélyesen karolta át férje térdét, csókja'val borí­totta, majd homlokával tisz­teletteljesen megérintette férje lábát, s elhúzódott. Hémanta felállt, s az ajtó­hoz lépve, kijelentette: — Apám, nem hagyom el a feleségemet. — Hogyan? — ordított fel Harihar. — El akarod veszí­teni kasztodat? — Nem törődöm a kaszttal — hangzott, a nyugodt válasz. — Akkor téged is kitagad­jak. (Fordította: Karig Sárai I

Next

/
Oldalképek
Tartalom