Somogyi Néplap, 1967. december (24. évfolyam, 285-309. szám)

1967-12-17 / 299. szám

Tasimap, 1961. december 17. 7 SOMOG TI NtPtAP /--------------------------------------------------------------------------------------------------------­B ertók László versei ÍÁBUJJHEGYEN, FEHÉR SÜVEGBEN Február fehér ingmelléről lepattogtok a hóvirágok. Főágak mozgásában érzem a nyújtózkodó tisztaságot Belémvágnok a kék vitorlát feszítő fény kötelei. Nincs kegyelem. Fotelban ülve nem lehet sárkányt ereszteni. Lábujjhegyen, fehér süvegben, gyanakvás nélkül vallani, hogy elkezdődött, hogy szűk az ing, az igen, az már valami EGYMÁS ÖRÖMÉRE Mi közöm a tizenöt éve eleresztett luftba llon-arcok rajzaihoz, levegőjéhez? Tiszta vagyok, mint a tavaszi ég, az emlekek géppuskatüze bevérez. Nem voltam rosszabb nálatok, ha kő repült, azt mondtam: madár, tavasszal azt: kezdődik a fák felvonulása. Nem vagyok különb nálatok: fiamnak szólítom a jövőt, , pénzt gyűjtök főbérleti lakásra. De idegeim börtönudvara emlékezik az ifjúságra: falon behajtó zöld faág, világ vevő antenna volt, alkalom a megaláztatásra. A bor dagálya hiába emel, azt az ágat nem érem el, ivem, is akarom. Fejetek fölött mesefák. ahány talaj, annyi világ, kis- és nagyhatalom. Szétpukkadt műanyag-fejek, szárán nőtt férfi-fejek, idegen világok képviselői ülünk e fordított értekezleten. Égymás örömére kellene emlékeznünk, de a magaméra sem tudok­MI MARAD MEG? Ruhaszárító kötelek, zsíros edények mér tanában mi marad meg a szerelemből? Ha majd foltozott álmainkat, lelkünk minden fehérneműjét idegeinkre teregetjük, mi marad meg a szerelemből? Ha majd külön kis lábosunkban sütjük-főzzük ehetetlenre régi vágyaink maradékát, mi marad meg a szerelemből? Ha majd a megszokott ruhákat vesszük magunkra reggelente, s meztelenséget látunk mégis hogyha egymás szemébe nézünk, mi marad meg a szerelemből? Ha majd ízetlen lesz az étel, mert láthatatlan nyílvesszőkkel átfőzzük be az asztal lapját, mi marad meg a szerelemből? Mi marad meg a szerelemből? V-.____________ J A Szépművészeti Múzeum műremekei külföldön TÍMÁR MÁTÉi nak, egyet önmagának —, • a JANURIK Külföldi •' képzőművészeti kiállításokra, múzeumok al­kalmi bemutatójára gyakran kérnek olyan festményeket, szobrokat kölcsön a Szépmű­vészeti Múzeumtól, amelye­ket a külföldi művészeti szakkörökben is számon tár­ta naiv A közelmúltban Olaszországban zárult a »i’edutisti Veneziani* kiállí­tás, ahova Bernardo Bellotto két firenzei látképét enged­te át. Nagy sikerét bizonyít­ja, hogy többszörös reprodu­kálására kértek engedélyt. Ostendében a *L’ Europe 1900« címmel megrendezett nagyszabású kiállításra az egyetlen Toulouse-Lautrec képet, a humoros és szelle­mes -Ezek g hölgyek« című kompozíciót a Szépművészeti Múzeum bocsátotta rendelke­zésre, A Német Szövetségi Köztársaságban, Ulmban meg­nyitott kiállításon a magvar múzeum szerzeményeiből két Johann Heinrich Schönfeld- művet mutattak be, köztük á ■-Salamon és Sába királynő­je« című új szerzeményt. A -Gathík in Österreich« oszt­rák kiállításra Kremsbe két rajzot kértek kölcsön, a hol­land Hertogenbosch Jeromius Bosch kiállításra pedig a Szépművészeti Múzeum rak­tárában hosszú ideig hevert művet, a szerző Madridban levő »Gyönyörök kertje« című alkotásának valószínűleg sa­játkezű másolatát vitték el, amelyet akkor fedeztek fel Budapesten, amikor erre a külföldi kiállításra rendbe­hozták. A múzeum különböző gyűj­teményed iránt nagy érdeklő­dés nyilvánul meg külföld­ről. Az itt érzett műreme­kekről számos kiadó kíván­ságára készülnek monográ­fiák. Egy madridi cég szá­mára a Szépművészeti Mú­zeum képtárából teljes átte­kintést nyújtó reprezentatív kivitelű album anyagát állí­tották össze, amelyet száz színes diapozdtíwel jelentet meg Spanyolországban. A vi­lág minden részén található hatszáz múzeummal és in­tézménnyel tgrt fenn kapcso­latot, és évenként két alka­lommal ezer példányos fo­lyóiratban számol be esemé­nyeiről. J anurik, a sánta ván­dorkereskedő napál­dozatja előtt érkezett a tanyára, s akkora kutyaze- ne fogadta, hogy a tihanyi echót utánozták tőle a falak. Azóta is nyílt titok előttem, miért fűti olyan engesztelhetet­len gyűlölet a házőrző ebeket az országutak hontalanjai iránt Talán azért, mert ők otthon vannak, s a vándorok nem? Én mentettem meg Januri- kot jó néhány csibával, fogd- meg karóval, hogy ne legyen kutya vacsora, a köszönését már szüleim is fogadták, s ezért hálából addig kínálgat­ta nékik kéjt íuleskosaranak dáriusi kincseit, míg végkép­pen nyugovóra tért a nap. Megjárja termetű, vereské- pú ember volt Janurik, s községi) atárnyi járóföldeket begyalogolt naponta. Arasz- sza) kurtább baj lábávaJ ügy a földre döccentette a lépest, ahogy a rassz diák a kínnal szült felelet-mondat végére a pontot De beszólni, azt a leg­simább nyelvű lelkiatyánál is sokkal simábban tudott A csicsocérna aranyfonállá vál­tozott a nyelve begyén, ami­vel hajdanán a koronázási palástokat varrták a kiráiy- fikérőkről álmodozó hercag- kisasszonyok, a rákszemcu- kor angyalkák vasárnapi cse­megéjévé, s a kosár fenekére rejtett szűzdohány .,. Mivé is? Valami olyan felséges füsttől ni va lóvá amit pipájá­ba tömni legfeljebb Szent Péter apostol, vagy a római pápa, ha méltó. S hogy mind­ez természetesen nem állott meg a lábán jó adag túlzás nélkül? Igyekeznie kellett árva Januríkjának szorgal­maznia a boltot Hat kicsiny Janurik várta otthon a min­dennapi betevő falatot, az egész kosár-bolt alaptőkéje nem ért fel egy pár hathetes malac árával, mire ment vol­na csodálnivaló szótehetsége nélkül?! Akkor is lement s nap, bá­natszínű felhőbe fulladt az esthajnali csillag, de még mindig dicsérte kosara kin­cseit, holott csak tucat pa­tentkapcsot vett tőle édes­anyám. Hanem amikor elkö­szönt, édesapám szív« sza­vakkal marasztalta, borravaló gyanánt: — Éccakázom nálunk, Janu­rik szomszéd. Szabad ágyunk ugyan nincsen, de ha nem nagyságos úr a dereka, ins- tál ja a kanapé... A topa kalmár hálásan kö­szönte, letelepedett egy bice­gő gyalogszékre, s szótlanul szemlélte, ahogy vacsorázni kezdtünk. Nem is nagyon szólhatott, mert minden falat külön-külön rugózásba hozta a nyeldeklőjét Le-fel járt, üresen nyeldasett, akár a gó­lya a nagyra nőtt kecskebéka után. Még a fejét is előre döntötte, mintha a szája fejé lendített aludítejes kanalat az ó szájába célozta volna édesapám Nézni is kin volt azt S zülein, egymásra , ka­csintottak, s ettél tö.v vé r.yerőre emelkeceít a vendéglátó invitálás. — Társuljon, szomszéd, ha meg nem vetné a szegénysé­günket! A laba máris lépett volna, de pányvázta az illendőség. — Köszönöm, asszonyság, félórája sincsen, hogy falatoz tam .. Bosszúból vitustánoha kez­dett az ádámcsutkája — Nincsen olyan rakott sze­kér, amire még egy villaöltés fel ne férne — biztatta édes­apám — J< íjon, na maltassa magát' — És már szorította >s neki a helyet közöttünk. A kaskás szabadkozva oda­bicegett — Hát csak azért, hogy sé­relem ne essen, meg a meg­tiszteltetésért ... Leült, szempillantások alatt ürességre kárhoztatta a hatal­mas tálat, melyből kenyérrel aprított aludttejet ettünk, megtoldotta új köcsöggel, jó- negyed kenyérrel, majd ara- szos szivart tekert szűzdohány Ueveiéből — egyet ódesapám­füst függönye mögött megsi­mogatta az arcomat... — Te mentettél meg az ebek­től, apró-szomszéd, mivel le­hetnék érte az örömödre? Percekig tántorogtam a kancsukacukor meg a rák- szemcukor között A kancsu­ka hosszabb, fura íze van, s a végigfújt nyálat buborékoltat- nj lehet a végén A ráksaera kámforé«, ropog a fog alatt, kellemesen hűti a torkot De nyom egyik után sem marad. Jobb lesz hát olyat kérni — gondoltam —, amit akkor ve­hetek elő, amikor akarok, mindenkor gyarapít s még a lyukas fogamba se költözik helyette a jaj ... ( ­— Mopdjon egy mesét, Ja­nurik bácsi! A vándor kalmár engedclem­kérés okából a szüléimre le­sett — Szívesen, kisszomszéd, ha nem untatnám véle a házia­kat... Az izgalom csalánmarásában égtem, míg az engedetem meg­született Születésétől fogvást sánta szegény — gondolhatta édes­apám —, teliét a háborúról nincsen mit beszélni véle. Jö­vő-menő, a csendőrök füle-sze­me is lehet, meggondolatlan­ság a világ sorsát hánytorgat- ni előtte. Azt meg, hogy fukar az év, szoros a szegénység, nélküle is tudjuk. Hát akkor mondjon a kedvére inkább... — Meséljen, szomszéd, az el­len nincsen paragrafus... S E s Janurik, a kaskás kereskedő olyan cso­dálatosat mesélt ak­kor nekem, ami százszor, meg egyszer a fülembe zsonduit az­óta is... — Éldegélt valaha egy le­gény Szalonta mellett. Toldi Miklósnak hívták. De olyan régem élt ám, hogy akkor még fán termett a görögdinnye özvegy édesanyjával éldegélt ez a Miklós, sok szolgáik, nagy darab földjeik voltak, s a bátyja, György úr valámi bel­ső lélötty volt a Lajos király udvarában. Oda vágyakozott az öccse is, egyre a vitézi éle­ten törte a fejét, amit a báty­ja elirigykedett előle, s emiatt gyakran megnyergelte a szo­morúság. Míg egyszer ... Mesélt Janurik, mesélt, a keze meg szivarokat tekert közben, s a füst úgy gombly- gott a szobában, ahogy a száz- esztendős öregek háta mögött a múlt. Csodás jeleneteket for­mált, míg a mennyezetig go- molygott, mintha a Toldi Mik­lós élete-meséjét illusztrálta volna. Felmagasodott, ahogy a pelyhes állú ifjú, amikor a nyalka Laczfi hadát észrevet­te, megdűlt ré2sutosan, mint. vasmarkában az irányt muta­tó petreacarud, örvécyrlett, akár a farkas-párbaj viadala, cipóvá gömbölyödött hasasah a Toldi Lőrincné aranyaitól, majd —• mert kiment közben a bátyám, $ nyomában léghuzat keletkezett —, hátrázni kez­dett, mint a Miklós taszításá­tól a megvadult bika ... Hanem a falnál szerte is foszlott ez a mesefüst, mert két ásítás között az órára pil­lantott édesapám. — Aki teremtette, már ti­zenegyre jár! — mondta nem titkolt ingerülettel. — Heggel lucernát kaszálunk... harap­ja el a végét, szomszéd! — Egykettőre befejezném — védte a jussát Jan . rik— most lenne a legérdekesebb.. — Majd ha legközelebb itt éjszakázik. Nem lesz az ak­kor sem kurtább, inkább hosszabb. hiszen azért me­se ... Annyira elkeseredtem a vámoltsorsú Toldi miatt, hogy a könnyeim te eleredtek a dunyha alatt, pedig az édesapám háta mögött hál­tam... A lámpái bét fűvás megfojtotta, az asz­talban peroegve mun­kálkodott a szú, s a kanapé nagyokat nyekkent a forgo­lódó Janurik súlya alatt... — Nem mese ez, szomszéd, hanem história — mondta ál­mosan. — Rigmusba is van szedve, ott lóg a fogason a kabátom belső zsebében ... — Akkor meg várhat az alkalmára nyugodtan — zár­ta te a vitát édesapám egy »Nyugodalmas jóéjszakát-«- tál... Félig az övé voltam már, mégis hűtelenül elkerült az álom, s valami bitófánholt betyár telkét küldte hozzám önmaga helyett, aki egyre a fülembe sugdosott: *Mi len­ne, ha kilopnád a Janurik zsebéből a Toldi históriát? Nem is lenne az lopás, leg­közelebb visszaszerezhetnéd a helyére észrevétlen, s addig elolvasnád. Persze, ha mer­néd! Dehát gyáva vagy te...« Ki ismeri be azt, hogy gyá­va? Lemásztam az ágyról, négy­kézláb közelítettem a Janu­rik kabátját, s Szent Antal­nak tíz miatyánkot ígértem, ha sikerülne a vállalkozá­som ... M eccsentek az ágyak, a kémény torkában du- dodászott a szél, egér mocorgott a padláson, s ben­nem vacogott a lólek ... Végre! Itt a kabát... itt a könyv... nem, nem, ez bu- gyelláris ... de ez már Toldi! Milyen kicsike, és mégis mennyi minden belefér ... Libabőröztető izgalommal a szekrény alá rejtettem a zsákmányomat, és vissza­másztam az édesapám háta mögé. El is aludtam egyket­tőre. Igaz, hogy csendőrök kísértek álmomban, még­hozzá vasraverve ... Reggel Janurik olyan so­káig tekergette a kapcáját, míg megszolgálta a reggelit, utána adott három rákszem- cukrot, elköszönt, és égzenge- tő »kutyazene kíséretében ki­bicegett az udvarról... Ettől a naptól kezdve éjjel is nap sütött a fejem fölött. Arany János Toldiját olvas­tam, egyszer, kétszer, ötször. A disznók legeltetése közben, a déli pihenő idején, még morzsolva a tengerit te, hi­szen odatűztem a kas oldalá­ra. S amikor a sötétség el vá­molta a szemem elől a betűt, izgalmas története, csengő rí* tnei, nyelvének nemes zön- géje zsongott a fejemben, csiklandozta képzetetviiágo- mat, szürkének ítélte ki­mondatlan szavaimat mielőtt a nyelvem hegyére telepedtek volna... Hűtlen lettem én Toldiért még az an yaszentegy házhoz te. Szüleim ugyanis papnak szántak. ami ellen nem te lett volna ellenszavam, hi­szen a tisztelendök férfiként te szoknyában. de sohase gyalog jártak, csak az az egy gond árnyalta nyolcéves agyamat: »Hogy vehetem ak­kor majd feleségül Ugrin Terkát?-« De Toldi ezt a gon­dot te legyőzte. L emondtam a papság­ról, s néhai jó Arany János uram jóvoltá­ból nem lett vöaröshaskötős prelátus belőlem azóta sem. Jó ideig Toldi Miklós szeret­tem volna lenni, de az sem sikerült. Három erősebb cim­bora te élt felénk, bárhogyan köptem a markomat, lebir­kóztak Csak a Toldi György tar fejévé kinevezett tökök törtek engedelmesen darabok­ra a botom alatt, s a naptár Üres oldala hasalt szófogadó- an a oeruzám alá, hogy ráír­hassam az első, Toldi-ihlette versemet... Janurikot sokáig visszavár­tam, de nem ugattatta mega kutyánkat soha többé. ügy hírlett jó idő múltán, hogy ő lett volna az az ismeret­lenné ázott halott, akit a ká­kái gúlyakútból ki halásztak. Mások szerint házasságtörés­re vetemedett, s átalszökött a választottal a Dunán ... Ha ez, ha az, az emlékéta szívemben őrizem azóta is. Valahányszor Toldi Miklós­nak kéne lennem, mindig eszembe jut topa Janurik, a kaskás ván dór kalmár, aki akaratán kívül a tollforgatás- ra csábított engem, nyugod­jon békében, ha holt, ne ver­je, de áldja a sorsa érte* ha élne.«,

Next

/
Oldalképek
Tartalom