Somogyi Néplap, 1967. november (24. évfolyam, 259-284. szám)
1967-11-26 / 281. szám
TÖRTÉN C uKorrépa-gúlákra esik a tekintetünk ezekben a hónapokban a földeken és a vasútállomásokon. Néhány hét múlva azonban már senki sem ismerne rá a szürkés-piszkos répára, hiszen hófehér cukor lesz belőle. Cukor, amely nélkül ma már szinte elképzelhetetlen lenne 1 az életünk. Az ókori irodalmi emlékekből kitűnik, hogy már jóval időszámításunk előtt ismerték a cukornádból kipréselhető édes levelet, amelyet Nagy Sándor egyik al- vezére »méhek nélkül létrehozható méz-x-ként említett meg a följegyzéseiben. Az irodalmi emlékek tanulsága szerint a cukornádszirupból való *kőméz* készítését mintegy 1600 évvel ezelőtt Indiában kezdték el (sokáig »indiais&x-nak is nevezték). Indiából Perzsián és Egyiptomon keresztül jutott el Európába a cukornád, s ezzel együtt a cukorkészités módja 1200 körül, (Krétán, Cipruson, valamint Spanyol- országban termesztették). Abban az időben — és még sokáig — a cukor fényűzési cikknek számított Amerikába maga Kolumbusz juttatta el a cukornádat, ami ott meghonosodott A XVI. század közepén > Kuba óriási cukornád-ültetvényei már ontották a nyerscukrot Európába. Sorra keletkeztek ekkor a cukorfirio- mítók Nyugat-Európában. A kávé- és teafogyasztás, valamint a csokoládégyártás hallatlanul megnövelte a keresletet a cukor iránt A cukorrépa »hajnala* akkor virradt fel, amikor a XIX. század elején Napóleon zárlatot kényszeritett Európa országaira a gyarmatáruk behozatalában. Földrészünk ekkor cukor nélkül maradt volna, ha már korábban föl nem fedezik, hogy a cukor nemcsak nádból, hanem répából is előállítható. Igen ám, de míg a répa akkori cukortartalma mindössze 1 százalék volt, addig a nád 14—16 százaléknyi cukrot tartalmazott. A feladat tehát az volt, hogy nemesítéssel fokozzák a répa cukortartalmát. Az erőfeszítés sikerét bizonyítja, hogy a jelenlegi cukorrépák —20 százaléknyi cukrot tartalmaznak. Azt hihetnénk, hogy időközben a répacukor világszerte döntő győzelmet aratott a nádcukor felett, pedig ez nem így van. 1840- ben a gyártott cukor 95,3 százaléka még cukornádból készült. A századfordulón viszont a világfogyasTttásnak már 46,6 százalékát a -répa- cukorgyárak« szolgáltatták. Ezt követően a nádcukor részesedése ismét növekedett, jelenleg a világtermelésnek mintegy kétharmada nád-, egyharmada répacukor. m cukornád termesztése sokkal egyszerűbb a ' * cukorrépáénál. A nádat nem magról vetik, hanem dugványozzák, és évelő jelleget a legutóbbi időben annyira fejlesztették, hogy ma már 10—12 éven át is termést hoz újradugványo- zás nélkül. És ha az egyik évben lábon hagyják is, a következő évben is learatható. A cukorrépával ennél sokkal több munka van. Bár széleskörűen elterjedtek a jó termőképességű, nagy cukortartalmú és a betegséTESTVÉRVÁROSUNK KALINYIN 1 2 3 ■■■■ 4 5 6 7 8 9 ■■n ■■na ■■■■ ■■■■ 10 11 nsi c:!3 12 BB ■■■■ 13 ■■■■ ■ ■■■ *■■■ ■■■■ 14 15 Ifi! 16 ■•■a :::: 17 KS H» 18 19 Illa ■■■■ ■■■■ 20 21 22 23 ■ ■■■ ■ ■■■ ŰH 24 :sH ■■■■ 25 üM 2b 27 ■ ■■■ ■ ■■■ ■ ■■■ ■ ■■■ 28 29 !!« ■ ■■■ ■■■■ 30 31 32 mmmm mmmm ■ a»« ■■■■ 33 mmmm VÍZSZINTES: 1. Eltervezte. 4. Kalinyin folyója. 9. Két oldal a könyvben. 10. A kéz része. 11. A. P 12. Esztendő. 13. Népviseletéről híres pest megyei község. 14. Sárga szín. 16. Tudja, ki vagyok. 18. Gyereknyelven megkettőzve verekedés. 19. N. V. 20. Kaliny inban . .. tudományi egyetem is van. 22. Nem szűk. 24. Karddal hadakozik. 25. Liba közepe. 26. A gyümölcs ehetővé válása. 28. Sportfogadás. 30. Testvérvárosunk egyik nagy kombinátja. 32. Nem mások. 33. Szomjoltó. FÜGGŐLEGES: 1. Nem fölé. 2. Kai ny t egyik terének neve. 3. Kapa közepe! 4. Vészi Endre. 5. ömleszt. 6. A szakadt ruhán van. 7. Sok éve, visszafelé. &. Nyári m^ztíi munka. 10. Kalinyin régi neve. 12. Szép, feldíszített. 15. Hosszmérték, rövidítve. 16. Figyelmeztetése. 17. Betűket rajzoL 18. Hajítottál. 20. O. I. 21. Kerti virág. 23. Masinája. 24. Sokszor ÜL 27. Rengeteg. 28. Művel tető igeképző. 29. Szürkés fém. 31. Római 101. * * • Megfejtésül beküldendő a vízszintes 4., 20., 30. és a függőleges 2., 10. számú sorok megfejBeküldési határidő 1067. december 1-én, pénteken délig. A szükséges sorokat levelezőlapon küldjétek be, s írjátok rá: «-Gyermek keresztrejtvény.« Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: Vőfélyek, önarckép Birskörték, Parkban, Cirkusz. Móricz Zsigmond Légy jó mind halálig című könyvét nyerték a következő pajtások: Hrotkó Zsuzsa, ifj. Csepregi Gyula, Kaposvár; Mayer Ilona, Kaposmérő: IgnAczy Iván, öreglak. A könyveket ©ostáp küldjük el. geknek is ellenállóbb monogerm (egyelést nem igénylő) fajták, probléma mégis bőven akad. A talaj jó előkészítése, a műtrágyák bőséges használata a szedés gépesítése — mind előfeltétele a gazdaságos termesztésnek. A szakemberek véleménye szerint a világ cukorfogyasztása évenként 4—5 százalékkal nő. A fejenkénti átlagos évi cukorfogyasztás felső határa köiiilbelül 50 kg Ezt ma még kevés ország érte el a világon. H azánkban 1929-ben 10 kg, 1938-ban 10,4 kg, 1966-ban pedig má. 25 kg-ot meghaladó meny- j nyiség volt az egy főre jutó I cukorfogyasztás. Ez a szem- ; betötlő emelkedő tendencia [ is bizonyítja életszínvonalunk fokozatos javulását. t éli rtio at Kepp és pelerin — Csizma és bőrharisnya — Mexikói stílus Divatos mini szSvetruha fiatal leányoknak. Maxi, amelyet vita fogadott. Az idegen nyelvek tanulásáról Napjainkban nem is számít művelt embernek az, aki legalább egy Idegen nyelvet nem beszél. Jól tudják ezt a felnőttek, hiszen sosem jártak ennyien nyelvtanfolyamokra, mint mostanában. Érthető tehát hogy a szülők több ijyelvre akarják megtaníttatni gyermekeiket A szándék azonban nem egy esetben téves elgondolásokat eredményez. így jönnek létre már az általános iskolákban az úgynevezett "nyelvzsonglőrök-". Itt van például Mard. Ötödik osztályos. kiválóan számolt fogalmazott rajzolt Tavaly év elején kezdte tanulni az orosz nyelvet s hamarosan sikert sikerre halmozott! A papa, a mama örült Hogyne, hiszen a kisfiúk már harmadik osztályos karától németet is tanult — Ahány nyelv, annyi ember — szokta mondogatni a papa. Nemsokára a mama ezzel állt elő: időszerű lenne, ha Mard elkezdené az angol nyelvtanulást is. Marci köny- nyen tanul nyelvet, tehát kár lenne későbbre hagyni. No, meg a harmadik szomszédban a kis szőke Géza is két nyelvet tanul az oroszon kívül ... Mard pihenőideje egyre kevesebb lett, egyik különóráról a másikra loholt, és a kötelező tárgyakból hármasok is becsúsztak. A szülők nem értették Pedig csak az egyszerű igazságot felejtették el: aki sokat markol, keveset fog! A gyermek túlterhelése káros. A szülő elfelejti: csak az a tanuló tud az Idegen nyelvekben komoly eredményeket elérni. akinek van -'hozzá kedve és tehetsége. A kötelező nyelv az orosz: világnyelv. Sok külföldi tudós, például angol és amerikai csak azért tanúit meg oroszul, hogy a szovjet tudományos irodalmat eredetiben olvashassa. Hazánk szomszédságában sok szláv ajkú nép él, aki az orosz nyelvet ismeri, könnyen meg tudja velük értetni magát Az idegen nyelv más népek kultúráját közvetíti nekünk, s ezzel minket gazdagít Am a mértéket a helyes arányt és a tanuló teherbírását, életkori sajátosságait föltétien figyelembe kell venniük a szülőknek is. Balogh Béni SEGÍTS Lezajlottá* a divatbemutatók, ahol a tervezők diplomatikusan közölték: «-minden divatos«, azaz nyugodtan hordhatjuk a tavalyi holmikat. A cüvaUudósíto azonban nem nyugodhat bele, hogy fel ne derítse a valóban új érdekességeket. Hazánkban körülbelül öt-hat tervezőiroda, illetve divatszalon irányítja a divatot. Valamennyinek megvan a közönségrétege. A párizsi divathatás évente leginkább a Különlegességi Női Divatszalon kollekciójában jelentkezik. Francia anyagokból dolgozik, s minden bemutatón meglepi közönségét valami érdekességgel. őszi öltözékei közül a nadrágruha okozott meglepetése A szövetruhákat nem szoknyával, hanem bő nadrágokkal készítette, őszi felsőkabát helyett a keppet ajánlja szövettel, szőrmével bélelve. A ruhák öve derékon, a kabátoknál a dragon hátul a lapockán van. A kosztümök, kabátok díszítésére nagyon sok nemes szőrmét használ, s alkalmi ruhái olyanok, mintha színes fóliába csomagolták volna a manekenekeL Az OKISZ LABOR tervezőgárdája elsőként lépett dobogóra az őszi—téli koliekcióvaL Fiatal leányoknak sok nadrágkosztümöt, a sportosan öltözködőknek bőr-, antilop-, illetve műbőr kabátokat terveztek. Érdekesek voltak a kosztümökhöz bemutatott, bosszú szárú puha bőrcsizmák, amelyek bőrharisnya Látszatát keltették. Színeik: a piros, a ciklámen, a zöld és a fekete nagyon szép árnyalatokban. S míg a Különlegességi Női Divatszalon modelljeihez csak kevesen jutnak hozzá, addig az OKISZ LABOR legújabb kollekciójának divatalbumát megkapja minden ruházati kisipari szövetkezet, ennek alapján a vidékiek is megrendelhetik a nekik tetsző, a legújabb divat Jegyében készített rubákaL A Ruházati Mintatervező kollekciója zárta a divatbemutatók 8oráL Szépek a sportos, trapéz sziluettü kosztümök: a kabátok nagy zsebes, váliapos, fémgombos és öves részletmegoldásokkal készültek, a szoknya pedig szemben hólos, nadrágszoknya jellegű. Az öltözéket nagy szélű »-mexikói« kalappal teszik teljessé. Európa divatjában a ruhák Is jelzik a jövő évi nagy eseményt, a mexikói olimpiát, s a divattervezők figyelme az or- ság népi öltözködése és díszítő motívumai felé fordult. A Női- és Gyermekruha Nagykereskedelmi Vállalat ruhaszériákban olcsón öltözteti a dolgozó nőkeL A magyar tervezők által jónak tartott sziluett megtartásával alkalmazkodnia kell a konfekciógyártás lehetőségeihez. Most egy-egy alapruhát színben és apró díszítő elemekkel egyénivé variál: a mintegy 130 modellt felvonultató bemutatójukon ezt örömmel állapíthattuk meg. Azonos szabású, trapéz Vonalú, díszítés nélküli szövetruhát mutattak be zöld, rózsaszín, drapp, mustár, világos- és Sötétkék,, valamint fekete színbén. A ruhák alig hasonlítottak egymáshoz, mert színes sállal, szőrme gallérral, tarka gyöngysorral, fekete tíJsztüvel, művirággal díszítve variálták őket, hogy csak a konferanszié árulta el az azonosságot. Milyen divatújdonságokat húzott 67 ősze? A pelerint, amelyet átmeneti kabát helyett ajánlanak ; a nadrágos kosztüm viseletét ősszel és télen, leányok részére; a «■ mexikói« stílusú kosztümöket és ingruhákat; a puha prémmel dúsan diszlteit télikabátokat — csizmával. Divatos anyag a bársony, a brokát, a csipke, a prémezés és a gyön- gyözéa. Kovács Margit A házastársi viszályok napja A házastársak legtöbbet vasárnap veszekszenek. Erre * megállapításra jutottak az amerikai és angol pszichológusok. Mi az oka annak, hogy éppen a hétnek ezen a napján, amikor pihenni és szórakozni kellene, veszekszenek a házas társak 7 A pszichológusok megállapították az okokat. Az egyik aa unalom, a másik pedig, hogy túl sokat várnak a hétvógétőL Különösen a férj vár valami rendkívülit a vasárnaptól, aztán ez a nap mégis egészen megszokottan, unalmasan telik. A feleségnek több dolga van a vasárnapi ebéd elkészítésével, és ez is ingerültté, idegessé teszi. Elég egy élesebb szó, és kitör az egész, héten felhalmozódott idegesség, s meg is van * maximális házibótrány. Persze másképp Is lehetne csinálni, vétik a pszichológusok. A receptjük: terveket kell készíteni vasárnapra, szórakozni kelL Egyébként hasznosabb a családi béke szempontjából, ha a házasfelek a hétvégét külön töltik el, mintha a négy fal között együtt unatkoznak. Ez a kislány útra kél, de nagy a köd és nem látja az úti alkalmatosságot. amivel utaznia kell. Segíts neki! Kösd össze a számokat 1-tol 65-ig, s azonnnal előáll a modern »úti határ«! AZ ISKOLATELEVÍZIÓ MŰSORA 1967. november 28-tól december 3-ig. KEDD 14-30: Olvasás. (Ism.) 16.05: Magyar nyelvtan. (Ism.) 22.25: pedagógusok fóruma. 8.05: Lskola-fcv. Orosz nyelv. (Alt. isk. VI. oszL) Levél. 9.00: Környezetismeret. (Alt. isk. Hl. oszt.) Villannyal hajtott háztartási gépek. 9.55: Történelem. (Alt. isk. V. oszt.) Az ókori Görögország. 11.05: Kémia. (Alt. isk. VTI. oszt.) A hidrogén. A redukció. 15.25: Történelem, (Ism.) 16.05: Kémia. (Ism.) CSÜTÖRTÖK 8.10: Magyar Irodalom- (Alt. isk. VT. oszt.) 9.00: Olvasás. (Alt. i&k. III. oszt.) A szép versmondás. 11.05: Magyar nyelvtan. (Alt. isk. VI. oszt.) Milyen ez a pénztárca? (A melléknév.) 13.40: Magyar irodalom, (ism.) PÉNTEK 8.05: Élővilág. (Alt. isk. V. oszt.) Madárvédelem. 8.25: Orosz nyelv. (Középisk- in—IV. oszt.) Grisa, Andrej, Mása és a kereskedelem. 9.05: Orosz nyelv. (Alt. isk. V. oszt.) A városban. 13.35: Élővilág, asm.) 14.35: Orosz nyelv. (Alt. isk. V. ősz.) Ism, VASARNAP 8.15: Felsőfokú matematika. A- derivált és a differenciál 8-55: Orosz nyelv. (Középisk. in—IV. oszt.) Grisa, Andrej , Mása és a kereskedelem. (Ism.)