Somogyi Néplap, 1967. július (24. évfolyam, 154-179. szám)
1967-07-23 / 173. szám
AZ MSZMP MEGYEI BIZOTTSÁGA £S A MEGYEI TANACS LAPJA Somcgyi Nép’ap A2 MSZMP Somogy megyei Bizottsága és a Somogy megyei Tanács lapja. FöszerUesztöi tVIRTB LAJOS. Szerkesztésig: Raposyáás Latinka Sándor u. 2. telefon? U—510 u—su Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó Vállalat, Kaposvár, Latlnka S. u. 2. Teleton ti—51* Felelős kiadó: Szabó Gábor. Beküldött kéziratot nem őrzőnk meg és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Előfizethető a helyt postahivataloknál és postáskézbesltóknéL Előfizetési dij egy hónapja 12 Ft Index: 25061. Készült a Somogy megye: Nyomdaipari Vállalat kaposvári üzemében, Kaposvár, Latinka Sándor utca & Luxusadót követelt Heu- wels belga város tanácsa Depauw cirkuszigazgatótól. Az igazgató a cirkusz feloszlatásával fenyegette meg a városatyákat, mire azonnal elengedték az adót. A cirkusz ugyanis — bolhacirkusz. Mi teszi az embert emberré ? Érdekes szövegű hirdetéssel igyekszik növelni az emberek vásárlókedvét egy amerikai optikus: »Ne feledje, hogy az embert az állattól csak a szemüveg különbözteti meg.-« Az ember és a majom öt férfit zártak be — véletlenül — ötszáz kísérleti majom közé Puerto Ricóban A férfiak kiszabadulásuk után elmondták, hogy a majmok úgy viselkedtek, mint az állatkert látogatói: körülvették az embereket, és figyelték mozdulataikat A tudományt szolgálják? Hosszú sorok állnak a bostoni (USA) orvostudományi kísérleti intézet előtt, mely honoráriumot fizet azoknak az alkoholistáknak, akik hajlandók szenvedélyüket a tudomány szolgálatába állítani, hogy az orvosok így megfigyelhessék a részeg egyének viselkedését ívás közben és ivás után. Ritka rekord Ritka rekorddal dicsekedhet két vajdasági férfi: az egyiknek 34, a másiknak 21 felesége volt Már egyikük sem emlékszik valamennyi élettársának a nevére. Nesze neked, igazság! »Az őrültek és a gyerekek mondják meg az igazat!« — állítja egy régi francia közmondás. A középkorú, töprengő így következtet: «örült még nem vagyok, gyerek már nem vagyok, hogyan kívánhatják tőlem, hogy igazat beszéljek?!« • • • Egy másik bölcs tanács: »Mindig igazat szólj, de ne mindig beszélj/« — Hogy az ember sok kellemetlenséget elkerüljön, néha az előbbi elv értelmében sokáig szótlanságra van kárhoztatva. Az illemtudó — Kisfiam, bocsánatot kértél a bácsitól, amiért a lábára léptél? — Igen. ö meg rám nevetett, csokoládét adott “s most megyek, rálépek a másik lábára is. Kis különbség — Erzsiké, mi az áram? — Az áram az, ami a drótokon megy. — A kötéltáncos is a drótokon megy. — Megy, de nem világít. KÉT KÉP MOSZKVÁBÓL Befejeződtek a Bogiári beszélgetések A gyermekírók, könyvtárosok és pedagógusok kétnapos tanácskozása — és ezzel a Bogiári beszélgetések sorozata i— tegnap délelőtt véget ért. Melegh József pszichológus zárszavában az író—pedagógus—könyvtáros találkozó legfontosabb tanulságaként értékelte azt, hogy a gyermekek olvasóvá nevelését még az iskolás kor előtt meg kell kezdeni. A mai gyermekek gyorsabban fejlődnek és reagálnak az élet jelenségeire. Hogy eligazodhassanak közöttük, ahhoz mai didaktikánk sok merevségét is föl kell oldanunk — mondta egyebek között az előadó. Befejezésül egy német pszichológus megállapítására hívta föl a figyelmet. Eszerint a gyermekirodalomnak két veszélye van: vagy megragad az író egykori saját nemzedéke problémakörében, vagy adaptálódik a r—’rmekek világába; infantilissá válik. Ezt mindenképpen szükséges elkerülnünk a magyar ifjúsági irodalomban. Az írók nevében Kőszegi Imre mondott köszönetét a találkozó megrendezéséért: — A tanácskozás — jóllehet elsősorban neveléstudományi kérdésekkel foglalkozott — értékes volt számunkra. Hasznos tanulságokat viszünk magunkkal Boglárról, és bízom abban, hogy az írószövetség további vitáiban és a folyóiratokban folytatódnak még ezek a beszélgetések — mondta az író. Tari János, a megyei tanács művelődésügyi osztályának helyettes vezetője a Somogy megy.ü Tanács nevében elbúcsúzott a jelenlevőktől és megköszönte részvételüket. Értékelésében hangsúlyozta: minden pedagógusnak — nemcsak a magyar szakosoknak — kötelessége a tanulók olvasóvá nevelése. Orvosolni kell az iskolai könyvtárak elhanyagolt állapotát, és az írókkal való személyes eszmecserét folytatni kell a jövőben is a Bogiári beszélgetések keretében. Ezután a találkozó vendégei kirándulásra indultak. Otiukon megtekintették a fo- nyódi járási könyvtárat, a balatonszentevörgyi Csillagvárat. a kéthelvi művelődési otthont. a marrali járási könyvtárat és a niklai Berzsenyi-múzeumot. . Zöld út az ingüzem építői előtt Mint ismeretes, a Csurgói Napsugár Ktsz és egy nyugatnémet cég között megegyezés jött létre inggyár , létesítésére. A megállapodás szerint az épületet, a munkaerőt a ktsz, az anyagot és a gépeket pedig a nyugatnémetek adják. Ök gondoskodnak az áru értékesítéséről is. Egy korábbi írásunkban említettük, hogy a terv megvalósítását telepítési problémák akadályozzák. Most viszont arról számolhatunk be, hogy a problémákat a hatóságok megoldották, engedélyezték az építkezést. Munkához láttak a tervezők is. A Magyar Nemzeti Bank Somogy megyei Igazgatósága megígérte, mihelyt a költség- vetés, a terv elkészül, biztosítja a szükséges hitelt. A kivitelező, a Tanácsi Építőipari Vállalat is segítőkésznek mutatkozott A vállalat képviselői kijelentették, mindent megtesznek azért, hogy az üzem határidőre, 1968. ja- »uár 1-re elkészüljön. EGYELT" A BALATO Hetek óta tart a vendégek inváziója a Balaton ellen, s szombaton már nyugodtan ki lehetett íábl.4‘ a ,?lgyar tenger valamennyi üdülőhelyére. A Pannónia Szálloda é> Vendéglátó Vállalat siófoki kirendeltsége azt jelentette telexen, hogy szállodáiban uoo vendéi pihen s elvez! a nyár örömeit. A kempingekben csaknem minden hely elkelt: több mint IS 000 tá- borozót tartanak nyilván. Az Idegenforgalmi Hivataltól olyan felvilágosítást kaptunk, hogy nincs szabad hely a turistaszállásokon és a fizetővendég-szolgálat lakásaiban sem. * A dí?h",és úttörőtáborok lakóit Is beleszámítva több mint harmincezer üdülővendég tartóz- ' Jirlaa°,i"?art0,i1' Ezt ,a hírt Viszont a Magyar Távirati Iroda közölte S ha hozzászámítjuk, tlZVí-f vés!« f2rga1,01? “únden eddigmé! nagyobb lesz, akkor százezrekre rúg majd a magyar tengert fölkereső hazai és külföldi vendégek szám*. w J *** elvtársnak, az Elnöki Tanács enökének, Szirmai Jenő elv - társnak, a SZÖVOSZ elnökének asztalára is. A megyénk életével foglalkozó riportok, tudósítások eljutnak Londonba, Münchenbe, Washingtonba is. Mister Albert B. Mészáros Londonban vagy András Német Svédországban mindössze pár nap késéssel értesülhet arról, hogyan halad Somogybán az aratás, hogyan fejlődik, épül Kaposvár, hogyan élnek a somogyi falvak lakói. Böngészhetik a sorokat, hol találnak egy ismerős névre, vagy megdobban a szívük, ha netán családjukról, szülőfalujukról tudnak meg valamit. A külföldi kulturális intézmények közül említésre méltó a Washingtoni Kongresszusi Könyvtár, ahova ugyancsak eljut a Somogyi Néplap valamennyi példánya. A távoli olvasók néha egy- egy üdvözlőlapon vagy rövi- debb-hosszabb lélegzetű levélben írják meg, mit jelent idegenben a mindennap kezükbe kerülő újság, amely egykori szűkebb hazájuk életéről tudósítja őket N. L Dráván innen, Dráván túl Aki nem tud arabusul... avagy Balatoni műsor, 1967 — hagyományos hibákkal A jugoszláviai Savez Om- ( ladine Hrvatske és a Somogy Táncegyüttes pénteken este Dráván innen, Dráván túl címmel közös műsort adott a Latinka Sándor Megyei Művelődési Házban, A címből adódóan jogosan gondoltuk, hogy a műsor zömét a tájegység folklóranyagából állították össze. Ám mindössze annyi köze volt a címben foglaltakhoz a műsornak, mint bármi máshoz, legföljebb annyi, hogy mi a Dráván innen, a ju- goszlávok pedig a folyón túl élnek. Fersze ez is nézőpont kérdése. A Somogy Táncegyüttes lépett elsőnek a dobogóra, a Háry-intermezzóval. A mozdulatlanságba merevített kezdő állókép hatásos volt, azonban később mind bizonytalanabb lett az előadás. Az első rész első sikerét a vendégegyüttes két énekese hozta meg, ezután kö- vetkezettt a Somogy Tánc- / i együttes Botos tánca, amely után megérdemelten zúgott fel a hálás közönség tapsa. A fekete-fehér öltözetű férfiak keménységet, ea’őt, bátorságot példázó táncot mutattak be. A vendég táncegyüttes fokozta a teremben uralkodó meleget, forró sikert arattak az első táncukkal is, melyben példát mutattak a fegyelmezett s tiszta előadásmódból. Zágráb környéki rezgő volt a címe a második műsorszámuknak, mely gazdag népi humorával nyerte meg a közönség tetszését, nyílt színi taps hangzott el a játékos tánc közben. A Somogy Táncegyüttes Buzsáki fantázia című produkciója emelkedett csak ki a sok közepes tánc (azokat is a hazaiak mutatták be) és a zenekar nagyon ingadozó színvonalú számai közül. Hubay: Helyre Katijával meg semmiképp sem értünk egyet l H. B. A balatoni műsorfüzet ez évben is megjelent tizenkétezer példányban. A jól szerkesztett füzet valóban örömünkre szolgál, hiszen igen sok hasznos útbaigazítást tartalmaz, pontosan mutatja a zenei események, a hangversenyek, a színházi előadások, a műsoros estek, kongresszusok. konferenciák, találkozók és egyéb rendezvények helyét, idejét. Utal a műsorokra Is. A filmbemutatókat, a múzeumok és kiállítások rövid Ismertetését, a sportesemények helyét is megtalálhatjuk benne. Emellett naptári sorrendben is közli az üdülőhelyenkénti rendezvényeket, ösz- szegezve: ez a rész jobban sikerült, mint a tavalyt Egy vonatkozásban azonban, teljesen érthetetlenül és rendkívül sajnálatosan, »hagyományos« maradt a műsorfüzet: a különféle vendéglátó üzleteket propagáló német nyelvű fordítás több helyen értelmetlen, s elemi hibákkal van tele. Ez annál Inkább is bosszantó, mert erról a témáról a mült évben ugyancsak Irtunk már. Vegyünk néhány kiragadott példát Ízelítőül a balatoni műsor, 1967-böl: A 39. oldalon a balatonfüredi Halászkertben »steinmungsoUe«-hangulatos-cigányze- ne várja a vendégeket, a Tölgyfa Csárdában helyesen »Stimmungsvolle«, a Fogasban, a Tihanyban viszont már »stimmungrolle«. Nagy fejtörést okoz a Tölgyfa Csárda fordítása is: »Schenke zu der Wehe«. A tölgyfa: Elebenbaum. Talán arra is kénytelenek lennénk gondolni, hogy templom- csapszékre véltek utalni, ami érthetetlen, de akkor Is hibás a »Kische« szó, mert az »Kirche«. Föitételezhetöen a »die Eich« szóra gondolt a fordító. Ugyanitt az »Aussicht«, bár főnév, de kis betűvel látható mind a Tölgyfa Csárdánál, mind a Fogasnál. A »kitűnő« megjelölésnél (ausgezeichnet) mindkét csárdánál megtakarították a szükséges »e« betűt a Weine előtt. Az 57. oldalon pedig az ételnevek teljesen félreérthetően vagy értetlmetlenül szerepelnek. Igen sok füzet kerül a külföldiek kezébe, de még annak is bosszantók a fordítási hibák, akik csak egy kicsit tudnak németül. Reméljük, hogy az 1968. évre készülő műsorfüzet az Ilyen »hagyományokat« már nem őrzi meg. K. R. Vjacseszlav Thihonov szovjet filmszínész Törőcsik Marival beszélget (Telefotó — MTI Külföldi Képszolgálat) Hova jut el a Somogyi Néplap ? Hajón, repülőn, gyorsvonaton a megrendelőkhöz Somogyi hírek Ibafán és Washingtonban Bizonyára kevesen gondolnák, hogy megyei újságunkat, a Somogyi Néplapot a megye, sőt az ország határán túl is olvassák. A távoli megrendelők nagyobb része valamikor Somogybán élt, és most az újságból informálódik arról, ami a megyében történik. A nyomdából kikerült újságok egy-egy példányát megküldik a többi napilap, fo- lóyirat szerkesztőségének is. Eljut a Somogyi Néplap a minisztériumokba, az iparvállalatokhoz és az országos kulturális Intézményekhez. A sok állandó megrendelő között ott találjuk a szomszéd megyék sportvezetőinek és számos sportolójának a nevét is. A reggeli vonatok az ország valamennyi megyéjébe elviszik a Somogyi Néplapot. Veszprémtől Borsodig sok egyéni előfizetőhöz juttatják el a híreket Somogyiról Szegedre, Sellyére, Dunaújvárosba, Debrecenbe és Keszthelyre elszármazott egykori somogyi családokhoz. Mindennap oda kerül a Somogyi Néplap Losonczi Pál A fesztivál nagydíját — megosztva — a Szergej Gera- szimov rendezte Az újságíró című szovjet film és Szabó István (balról) az Apa című filmje nyerte. Képünkön: a két rendező — a díjjal.