Somogyi Néplap, 1967. június (24. évfolyam, 128-153. szám)

1967-06-25 / 149. szám

SOMOGYI NÉPLAP 8 Vasárnap, 1967. június SS. EGY KIS NYELVMŰVELÉS Hogyan ragozzuk az ikes igéket ? ­A PILÓTA Az én pilótám nem levegő­ben jár. Nagyon is a földön él: az országutak vándora. Nem tudom észrevették-e már: mostanság, ha sofőr cím­mel titulálnak valakit, sértet­ten felhúzza az orrát. Gép­kocsivezetőnek hosszadalmas a címzés. Körütményeskedés van benne. Pilóta. Ez már mond vala­mit Rangot ad, sőt hatalmat A pilóta azt mondja: — Nézze, elvűként, arra a kátyus útra be nem viszem magáéit a kocsim. Reggel mostam. Sétáljon csak egyet innen ugrá&nyi az egész! A maga mankói még frissek, bírják azt a kis strapát Ad­dig elücsörgök itt, vagy be­hajtok inkább a sógor ék hoz a szomszéd faluba, harapok va­lamit, úgyis éhomra indultam. Szóval: a pilóta az pilóta. —• Na, tessék! Most megint lehorgooyzunk? Mi az ör­dögéit magának kocsi, ha minden tyúklépésen megáll, kiszáll. Ahhoz bringa is meg­teszi Na jó, nem mondtam semmit. Tessék, lehet kiszáll­ni. Mikor jöjjek magáért? öra múlva itt állok. Gilt? Nem gilt, de mit tehetek? Ügy is tőle függök. Nekem félóra elég volna a dolgaim­ra, legfeljebb majd beülök a presszóba, kihúzom ott, amig végez; nem ronthatom el a passzióját — A presszóban? — Oké. Legalább vendége leszek egy duplára. Na, viszlát Már másfél órája lesem a pilótát Ügy látszik, jól érzi magát. Szerkesztői üzenetek — Na, itt is vagyok. Mond­tam ugye, hogy nem tart so­ká. Jöhet a kávé. Felhajtom és repülhetünk, mint a ma­dár. Hová is kell még? ... Ja, tudom. De tempózzunk aztán, de falhat valamit, vagy egy hűsít... De, ha nem: nem. Nem erőltetem. Itt a kulcs, települjön a kocsiba. Csak a rádiót hagyja békén, nagyon gyenge az akku. •-' ’V akkor nyomás, az áldóját!,.. A fene egye meg, egészen fe­jembe ment a konyak. Per­sze, sörrel volt. Valahol meg kell inni egy kávét Na, majd nálatok, pajtikám... Remé­lem, főztök otthon? Egészen besötétedett Az a nyavalyás megint bentragadt. Legszívesebben eflülnék egy buszra, irány haza, itthagy­nám a fenébe. Csakhogy már az utolsó járat is elment — Na, remélem, nem unat­kozott. Mért nem kapcsolta be a rádiót? Élhetetlen egy ember! Égy kicsit elidőztünk ma, de sebaj. A napidíj se kutya, igaz? • Nekem ugyan mindegy, mikor érek be, én átalányt kapok, de magának kell az óra. Ha tizenkét óra a nap, miért ne legyen meg magának? Ne mondja, hogy elsajnálom azt a harmincegy froncsii Elvégre piacról él az emiber. A mozinak mór lőttek. De én magáért ezt is megte­szem ... Azért most mér jó lesz gázt adni a menetnek, mert rénkvirrad ... Na, be­érünk, ne feledje alávésni a menetlevelet. Tudja, milyen háklls a főnök, csak magának lenne rossz ... Egy kicsit be- lémásztunk ma a kilométerek­be, pedig alig van valamim hónap végéig. De maga, sok­felé kell, hogy mászkáljon. Hiába, ilyen a munkája! Nem lehet azt odabent, előre ki­számítani, hogy merre mennyit menjünk és ne mászákáljunk feleslegesen. Barna Tibor Kerék Imre: Ezért világítsa Egy szeles, fénylő, hajnalon elindulok egyszer, tudom mint a legkisebb harmadik: mérkőzni érted holtomig. Mióta élek, sejtem én: feléd taszít a jó remény fürgén, fiatalosan, mert ott-1 hon beígértem az asszony­nak, hogy este moziba vi­szem. Hát akkor gyerünk! Spurizzon be arra a tanács­ra. Én csak cigiért ugróm be a cseh óba. A fene vinné el, legalább ne zárná be mindig a kocsi­ajtót Az ember pocsékká ázik. Már egy trafikot megvehe­tett, amióta elment — Halló! Egy kis nyugi. Képzelje, összeakadtam egy haverral. Fene tudta, hogy gebines itt Na, gondolhatja, hogy nem örültünk szárazon. Jól is esett egy kis gyors- kalória. Maga is beléphetne valamire. Jó, jó, tudom, hogy muzulmán hitű: nem szeszei, Dudálni kellene, hogy a fe­ne... Ma már ez se megy moziba az asszonnyal. — Nyugi, nyugi... Nem kell mindjárt borzolódni, meg felverni a falut Elvégre a pi­lóta Is ember: mit tülköli össze a világot? Jár talán egy kis kikapcsolódás ebben a rohadt hajszában. Mindjárt vágtázunk, de most már meg­várnánk a zárórát Húsz perc az egész, hazavisszük a ha­vert; nem nagy kitérő, alig tizenöt kilométer. Végre megyünk. A haver­nak elől kell a hely: — Nem haragszik, ha mál­lóm ül a haver? Tudja, rit­kán találkozunk, jólesik ki- dumcsizni magunkat. Maga ül eleget elől. Stimt? ... Hát KARINTHY FRIGYES Szavak * Lapunk szerkesztőségébe so­kan küldenek kéziratokat: ver­seket és prózai írásokat közlés­re, illetve olyan kéréssel, hogy mondjunk bírálatot róluk. Vál­tozatlanul minden beérkezett írást elolvasunk, elbírálunk. Levélben viszont csak azoknak válaszolunk, írásaikról bírálatot csak olyanoknak mondunk, akiknél a tehetség valamilyen jelét fölfedezhetjük. Alábbi olvasóink — sajnos — nem közölhető kéziratot (kéz­iratokat) küldtek. K. József Balatonboglár; T. Béla Kadarkút; N. Károly Ka­posvár, K. Ferenc Kaposvár; S. Mária Kaposvár, Cs. József Ba­latonszárszó; M. Ferenc Varász- ló; Sz. József Kaposvár; K. Éva Kaposvár; Sz. Zoltán Mar­cali; R. Pál Kaposvár; K. Ist­ván Komló; B. Géza Siófok; A. Zsuzsa Kaposvár; V. Ibolya Somogy taraóca; K. Lajos Bu­dapest: Cz. Mária Inke; Cz. István Inke; G. Rudolf Ka­posvár; L. Gábor Siófok; K. László Monostorpálya; K. Fe­renc Balatonboglár; Cs. Anna Nagybajom; Sz. József Somogy- fajsz. E zt ideaes emberek is­merik, ezt az idegessé­get, a szavakkal roló játékot — nem is szójáték, az megint más, annak, ha rossz is, meg­van a mentsége, hogy valami rejtett elmésséget akar mon­dani, célja van, mulattatni szeretne. Arra az ideges szó- ficamításra gondolok, ami hasonlít bizonyos ideges, szó­rakozott mozdulathoz, mikor el akarjuk terelni a figyel­münket, vagy koncentrálni — ujjropogtatás, dobolás az asztalon, fülcimparángatás, állhúzogatás (mintha szakál­lat simogatnánk). Az emberekkel, sokféle em­berrel érintkező, folytonosan beszédre, szavakra utalt vá­rosi emberben — hát még ha mesterségénél fogva is sza­vakkal dolgozik szegény! — válhatik ideges kényszerré ez a szavakkal való babrálás. Közöttünk, szavakkal dol­gozók, írók és beszélők kö­zött, ebből a szempontból kétféle fajtát különböztetek meg: éspedig olyant, aki szin­tén így van ezzel a dologgal, mint én, és olyant, aki leta­gadja, hogy így van vele. Én most őszintén be fogom valla­ni, hogy vagyok vele. B evallom neked - is, i ifjú hívő, aki a villamoson miközben tiszteletteljes pil­• Nyolcvan esztendeje, 1887. Jú­nius 24-én született Karinthy Fri­gyes, századunk egyik legsok­oldalúbb alkotója, humorista, költő, fró, műfordító. F.bből az alkalomból közöljük karcolatát. \ lantásod elárulja, mire gon­dolsz: arra gondolsz, hogy én most biztosan halhatatlan re­mekművek alapját építem magamban, vagy verset kom­ponálok — nos hát, bevallom neked, hogy az elsiető cégtáb­lákat nézem, és mindegyiken elolvasom a feliratot, de for­dítva, hogy mi jön ki belőle. És százszor rájöttem jnár, hogy -takarék- az visszafelé -kérakat-, ami pontosan -ki­rakat«-nak hangzik. És őrült öröm volt, mikor hetekig való visszafelé-olvasás után ilyen felfedezésekre bukkantam, hogy -szerda-, az visszafelé -adresz- és -szeretni- az visszafelé -interesz-, és -ke­let- az visszafelé -telek-, és -ingovány-, az -nyávogni-, ki sem mondhatom mennyire iri­gyeltem költőtársamat, Babits Mihályt, aki rájött, hogy -erőszakos- az visszafelé -sok a szőre-, és -római fővezér-, az -rézevő fia, Mór-. É n bevallom, hogy én minden szót, ami esz­méletembe kerül, mielőtt fel­használnám, előbb megszago­lom, feldobom, leejtem, kifor­dítom — játszom vele, mint a macska az egérrel, csak azután kapom be. Az én ro­konom volt, aki az elemi is­kolában ezt a csodálatos dol­got kitalálta, hogy aszongya: -egy telendő, két telendő, tisz­telendő-. Én bevallom, nem bánom, legyek csak ón hülye, a többieknek joguk van leta­gadni — hogy mikor a szén- kereskedő feljön, és előadást tart nekem, komoly család­apának a közelgő télről és a kokszról, hogy én közben ezt ismételgetem magamban gör­csösen: -én kokok, te koksz, ő kok-. És mikor egy rezgő szakállú miniszterrel beszél­tem egyszer, és ő azt mond­ta: -mérvadó-, és magam­ban azt kérdeztem tőle: -mér ne volna vadó-, és mikor azt mondta: -ám, mérlegeljen-, azt felelte neki az én lelkem titokban: -ám jó, mér ne le­gelje-?, valamint jót hitve­semnek, aki csitított, hogy ne mérgelődjek, annyit feleltem bensőmben: -mér ne gelőd- jek?­if n bevallom, ha ezt a ^ szót hallom, hogy -sze- lámlik-, akkor én villámlást látok, mert mennydörög és szelámlik. Én bevallom, sok évvel ez­előtt, mikor azzal a híres ve­zérrel, Prenk Bib Dodával azok a megrendítő dolgok voltak az újságban, én meg­álltam az utca közepén, s mielőtt érdemben foglalkoz­tam volna a tragédia európai s hogy meglelhesselek: talán világra ezért szült anyám, ezért világítsz koponyám ' alatt, akár egy tiszta gondolat, mely formát, szavakat keres, hogy végül így lehess erőm fogyhatatlan bázisa, hitem fém-katedrálisa, lágy kenyerem, nehéz borom, égy csillag-bogas ostorom; szerelmeddel fölékesíts, szívemhez lánggal közelitS s tűzés májusi madarat — hordjalak örökkön ingem alatt! jelentőségével, előbb gyorsan elmondtam magamban a kö­vetkező verset: Étles lányom, Bib Doda, Én is úgy bibtem doda, Még tizenhatéves koromba. Én tudom például, hogy -naplemente-, ez egy szép magyar szó. De nekem ola­szosan ejtve is tetszik, hang­súllyal az utolsó előtti szó­tagon, így -naple-mente!-, vagy franciásan: -néplömant-. Nekem ez a szó, hogy -taní­tani-, mindig négerül fog hangzani, és az a szó: -haj­lam-, mindig zsidóul, így: -ohajlam-. Én, ha egy angol regényben tizenegy borostyán- fésűről van szó, pillanatig se felejtem el, hogy ezt magya­rul kell olvasni, így -eleven embercomb-. És -harisnya«, ez a szó mindig feltételes marad nekem. Ha risnya — de nem ris. M ert nekem a szó, azon­kívül, amit jelent, ér­zéki gyönyörűség is, külön, önálló életű zengése nyelv­nek, szájnak, fognak, torok­nak — számomra nemcsak keserű gúny, de ízes élvezet is, amit Hamlet felel Horá- tiónak. — Mit olvas felséged? — Szó, szó, szó ... S rögtön észreveszem, hogy így is lehetne értelmezni pél­dául, más kiejtéssel: — Hogy van felséged?- Na, szó, szó, szó. Gyakran intézik hozzánk ezt a kérdést olyanok, akik jól látják, milyen nagy a zűr­zavar, a bizonytalanság ikes igéink ragozásában. Nehéz erre a kérdésre válaszolni, mert olyan nyelvi változásról van szó, amely még nem zaj­lott le végképp, s nem lehet megjósolni, mikor, hogyan fe­jeződik be. Kiváló nyelvtudó­sunknak, Gombócz Zoltánnak a szájából többször is hallhat­tuk az egyetemen, még a hú­szas évek elején, hogy néhány évtized alatt megszűnik a ■tülön Jkes ragozás. Azóta csaknem fél évszázad telt el, ás még ma is töprenghetünk, hogyan feleljünk a föltett kérdésre. Az egész középkoron át határozottan különbséget tet­tek az ikes és az iktelen ra­gozás között. Akkoriban tud­niillik még elevenen élt a be­szélők tudatában az ikes ra­gozásnak visszaható és szen­vedő Jelentést kifejező szere­pe. A szenvedő igék haszná­latának visszás zárultával mind kevésbé volt szükség az ikes ragozásnak jelentésmeg­különböztető funkciójára. Már a XV. században akadtak olyan Igék, amelyeknek rago­zása ingadozni kezdett, mégis mondhatni, csak a XVII. szá­zad második felében sűrű­södtek »szabálytalansággá« ezek a jelenségek. Bizonyosra vehetjük, hogy már rég nem volna ikes ragozás, ha Ré­vai Miklósék föl nem támaszt­ják a XIX század elején. Megszűnt volna, ahogy nyelv­járásainkból is kimúlt némi maradványát nem számítva. Jól mutatja az akkori álla­potot, hogy még olyan válasz­tékos stílusú műben (tragé­diában!) is, mint Katona Jó­zsef Bánk bánja, ilyesmit ol­vashatunk: * » ... látod, le­er es zkedefc« — mondja Gert­rudis királyné az Előversen- gésben; »Bánk bán, emléke­zek szavadra« — ezt pedig Melinda mondja az első sza­kaszban ; sokszor találkozunk a műben a bátorkodók ige­alakkal; stb. Révai Miklós tekintélye te­hát győzött; az ő álláspontját fogadta el az újonnan létesült Magyar Tudós Társaság, Aka­démia (Verseghy Ferencével szemben), s Vörösmarty, Pe­tőfi, Arany, Jókai meg a töb­biek művei általában a Révai vallotta ikes ragozást és he­lyesírást terjesztették el. Az iskolai tankönyvekben is az vált uralkodóvá, így gyökere­seditek meg Révai történelmi szempontú tanításai a köz­tudatban, s az ikes ragozás a népnyelvi, sőt olykor az iro­dalmi szokás ellenére nagyon is merev formában »szabá­ly oskodott«. Nem egy írónk azóta bátran lazítgatott az iskolai szabályokon, s több nyelvészünk, nyelvművelőnk felfogásával egyezően hirdet­hette Simonyi Zsigmond: »Minden a mellett szól, hogy rázzuk le az ikes igát, beszéljünk és írjunk úgy, ahogy a magyar népnek leg­nagyobb része« (Helyes ma­gyarság. 1903. 88. lap; a későbbi két kiadásban szó szerint megismétli ezt a kö­vetelést). így küzd egymással mind­máig az iskolai hagyomány és az élő nyelvszokás. Űjabb nyelvtanaink már józanabbul számot vetnek a nyelvszokás változásával, s nem erőltetik a régifajta szabályszerűséget Vitathatatlan tény, hogy az ikes ragozásnak nincs meg többé századokkal ezelőtti je- lentésmegkülönböztető szere­pe; tudomásul kell vennünk, hogy az ikes ragozásnak ma még élő alakjai a régi álla­potnak megkövesedett marad­ványai, s ezeknek napjaink­ban rendszerint nem jelentés- megkülöböztető, hanem stí­lusbeli, hangulatkifejező sze­repük van. (Alig-alig akad egy-két ilyen igepár: hall — hullik, eltör — eltörik.) Ezek után mihez igazodjunk hát az ikes igék ragozásaiban? A választékosabb stílusban iparkodjunk a régi szabályos- iággai ragozni főként az -ódik, -ödik, -odik, -edik, -ödik, -ódzik, -ődzik; -kodik, -kedik, -ködik; -kozik, kezik, -közik óépzőjű igéket, az úgynevezett állandó ikes ekei, azzal a kor­szerű megszorítással, hogy a feltételes mód jelen idejének egyes első és harmadik sze­mélyében, azonkívül a felszó­lító mód egyes harmadik sze­mélyében mindinkább az ik­telen alakok érvényesülnek; vagyis így beszélünk és írunk: én vesződnék, ö vesződné; én fogódzanék, ö fogódzana; ve­sződjön, fogóddzon. Az (én) vesződném, fogódzanám, (ő) vesződjék, fogóddzék formának csak a nagyon ünnepi, emel­kedett stílusban van helye. Ezeket az állandó ikes igéket a kijelentő mód jelen Ide­jének egyes számában még így ragozzuk: vesződöm, ve- sződöl vagy vesződsz, vesző­dik; fogódzom, fogódzol, fo­gódzik; a felszólító mód egyes első személyében: ve­sződjem, ;fogóddzam, máso­dik személyében: vesződjél vagy vesződj, fogóddzál, vagy fogóddz. De a felszól (tó egyes első személyben vesződjek, fogóddzak-féle alakok is egy­re jobban terjednek. Legszi- vósabbnaik látszik a kijelentő mód egyes első személybeli ikes -m rag: vesződöm, ját­szom stb. De ható forma: ve­sződhetek, játszhatok. Az -dk rag az utóbbi évti­zedekben gyakorta hozzáta­padt sok -z és -ász, -ész kép­ző jű igéhez a kijelentő mód alanyi ragozásának egyes számbeli harmadik személyé­ben: cimbalmoz — cimbalmo- zik, vacsoráz — vacsorázik, reggeliz — reggelizik, időz — időzik; halász— halászik, horgász — horgászik, vadász — vadászik, eprész — epré- szik. Az ilyen igéket azonban nem kell ikesen ragoznunk! így helyes tehát: cimbalmo- zok, vacsorázok, reggelizek, időzök, halászok, horgászok, vadászok, eprészek. Ter- mésztesen így látjuk A magyar nyelv értelmező szótárában is. A felszólí­tó módban ekképp jó: cimbalmozzak, vacsorázzak, reggelizzek, időzzek; halász­szak, horgásszak, vadásszak, eprésszek. Mégis lépten-nyo- mon ilyeneket hallunk, olva­sunk (alanyi ragozásban!): cimbalmozom, vacsorázom, reggelizem, időzöm; halászom, vadászom; stb. Egy jónevű írónk így mondta nemrég a televízióban: horgászom! Eb­ben ne kövessük! Valami furcsa félelem, a műveletlenség vádjától való rettegés arra késztet igen sok embert (kivált fővárosunk­ban), hogy épp a kijelentő mód jelen ideje alanyi rago­zásának egyes számú első sze­mélyében ilyen »-ékes« ikesen ragozza az efféle iktelen igé­ket: (Mindennapi edzem; versenyzem; (Szovjet diákok­kal) levelezem. Az Állami Könyvterjesztő Vállalat így buzdít bennünket könyvvásár­lásra: »Remek ötlet! ...Ka­rácsonyra könyvet ajándéko­zom!« (Füles 1966. dec. 4.) ötletnek jó, magyarságnak rossz. Helyesen mindez: ed- zek, versenyzek. levelezek, ajándékr»»’ .. Ferenczy Géza

Next

/
Oldalképek
Tartalom