Somogyi Néplap, 1967. április (24. évfolyam, 78-102. szám)
1967-04-23 / 96. szám
•OMOGTI NÉPLAP 7 Vasárnap, 1967. április SS. »ZRÍNYI I-BE, TEGNAP DÉLBE...* ermrnsi-*sstBam*w»ni~-iir,riTOinmrrniiiBWwwnm. m ■ n p ........... mnmiB A honnan az Aranykoporsó elindult Balataraíöldvár nemcsak a felső tízezer és a nagypolgárság kedvelt üdülőhelye volt. Számos nagy művészünk és írónk is fölkereste, s ha utánanéznénk, bizonyára több olyan nevezetes emlékre vagv kulturális hagyomány értékű adatra, helyre lelnénk itt is, mint amilyen példáiul a volt Zrínyi szálló a földvári strand mellett. (Ma a 35. sz. Építőipari Vállalat ücíűlöje.) Ez az üdülőépület Móra Ferenc Aranykoporsó című regényéhez fűződő irodalomtörténeti emléket őriz. Az írót 1932 nyarán egyre mélyebben foglalkoztatta az Aranykoporsó témája. Június 20-án az akkor még csöndes Balatoníöldvárra vonul visz- sza jó egyhónapos vakációra. A Zrínyi szálló egyik földszintes szobájában lát neki regénye vázlatának, ahogy írta »•csontvázának-« összeállításához, anyaga, gondolatai elrendezéséhez. Leveleiben dicséri a tájat, a csöndes, a zúgó nádasokat, és azt is megemlíti, hogy egy parti szakadékban bronzkori lelőhelyet talált Fölébred benne a a régész, a múzeumi gazgató: »... Nem szeretném, ha komolyra fordulna a dolog, mert ahogy magamat ismerem, akkor megint veszedelemben forog a regény- — írta ezekben a napákba n. Megtudjuk éhből a forrásból azt is, hogy rengeteget olvas, könyveket kér postán. Sokan fölismerik, és az új ismerősök nem kevés idejét elveszik. így az Aranykoporsó- konoepció formálásával, a »csontváz« kialakításával igen lassan halad. Ahogy később írta: -Csak döcögött a regény«; a fő idény beköszöntésével »már nagy volt a nyüzsgés a Balatonon« ... És még valamit megtudunk: Az öregségről szóló tárcájában meg is írja fs egy tréfás rigmusában Is jelzi, hogy Itt, Balatomföldváran magányosan filS meg 53. születésnapját. Makói orvosbarátja lányának küldte képeslapon e sorokat: »Zrínyi 1-be, tegnap délbe I Beléotem az ötvennéoybe... f Kicsit rozzant már a kvártély / Elég kárt tesz benne nyár, tél, / De azért az ablakában f Magam szedte vadvirág van / S lesz is addig, míg maholnap t Az Isten ki nem lakottat / Sokszor csókol öreg barátod, a hazafelé készülő Ferkóka. — 32. VII 20.« Ahonnan az Aranykoporsó címfi regény egykori Zrínyi szálló parti homlokzata. elindult.. megszámlál tattafc, hihetetlen energiával vetette magát az Aranykoporsó rendkívüli erőfeszítést követelő megalkotásába« — írja egyik tanulmány- írója. S erre utal Móra is — Kalmár Danához írt — egyik levelében, néhány héttel földvári vakációja után: -Nagyon komoly könyv lesz, inkább történelmi tanulmány a keresztény destrukcióról, de lesz benne egy kis szerelem is. Itt előre elnézést kérek. Mega valószínűleg másképp nézi a szerelmet, mint a magamféle koros angol — ejnye, fölérhettem volna ésszel, hogy a nyáron virágnevek helyett inkább ezirányban cseréltem volna eszmét magával. Atiól félek, hogy Titania — így hívják a hősnőt — a maga tetszését nem nyeri meg annyira, mint az íróét.Ennyiben különösképp jelentős az író egyhónapos földvári tartózkodása. Az Aranykoporsó a földvárt nyaralás után alig több, mint négv hónappal készült el. Azóta itthon is több kiadást' ért meg, és holland, német, és szlovák nyelven is megjeleni. Móra egyéb műved — több legénye, tárca és noveHásköbetei — a többi között angol, orosz, román, cseh, lengyel, svéd és török nyelven csaknem harminc kiadást értek meg eddig. Az író emléke, földvári tartózkodása megérdemelne egv emléktáblát az egykori Zrínyi szálló falán. W. E. Bende Ibolya: EGV CSÉSZE Magda teát főzött az anyósának, aki fél órával ezelőtt érkezett az új menyétől. Tudta, hogy az új menynek félelmetes híre van, s az öregasszony éppen azért látogatta meg, hogy ezt a hirt személyesen ellenőrizze. Az új menyről, a negyvenéves özvegyasszonyról azt mesélték, hogy tporce- lánvödörben tartja a szemetet, és naponta kétszer fényesíti a parkettát. Magda viszont hetenként egyszer törölt port, s a tegnap levetett ruhája még ott hevert a díványon. Ismerte az anyósát. Tudta: hosszabb beszámoló következik majd a pedáns menyről, félreérthetetlen célzásokkal azokra a személyekre, akik félórai tovább- alvást többre becsülnek, mint hogy becsukják a re- kamiét. Ezekre a beszámolókra ismeretségük óta többször sor került, s eddig az öregasszony fiatalkoráról szólták. Most azonban az új meny mindezt elhomályosíthatja, sőt háttérbe szoríthatja. Az új menyre ugyanis az anyósa beszélte rá a fiát, az egyetlent, alá még nőtlen, sőt agglegény volt. Forrt a viz, de bosszankodva vette észre, hogy elfogyott a kockacukor. Zso- zsó tegnap azt eszegette, mialatt beszéli párizsi élményeiről. Az öregasszony természetesen nem szól majd ezért, csak beszívja a felső ajkát, s ettől Magdának viszketni kezd a bőre. Leforrázta a teát, tálcái vett elő, csontszínűt, ünnepit. Ezzel akarta ellensúlyozni, hogy a rádió szélén feltehetően porcsik van, és az asztal lába még mindig törött. Kekszet is talált egy zacskóban s némi töredezett teasüteményt. Az egészet he's ______________________________ e gyensúlyozta a szobába, aztán megadóan leült. Es megdöbbent. Az öregaszszonynak sáros volt a cipője. Megszáradt sárfoltok éktelenkedtek a sarkán, és a harisnyája ráncot vetett. Az anyósa mániákusan tiszta volt. Hírhedt zsarnoka a pedantériának. Legendák keringtek róla, apró történetek, amelyeket mosolyogva, de némi tisztelettel adtak tovább a délutáni sziesztákon. Most vette csak észre, hogy az anyósa sír. Utoljára akkor látta könnyezni, amikor kanadai bátyjának gyászjelentese megérkezett. Akkor is csak néhány pillanatig tartott az egész, mert rögtön szidni kezdte a sógornőjét, aki harmadrangú gyászértesítőt csináltatott. Az öregasszony csöndesen sírt, halk csuklásokkal, és Magda hallgatott. Ült, és zavartan kavargatla a teáját. Aztán az öregasszony beszélni kezdett, szipogva panaszkodott, akadozó, tört mondatokban — az új menyére. A zavaros és hosszú történetből Magda egyetlen lényeges mondatot jegyzett meg: »... és aztán azt kiabálta, hogy inkább igazítsam meg a szőnyeg rojtját, mert összegubancoltam. Én.. Én, aki...« És folytatódott a történet tovább, de Magda most már mindent értett. Azt, hogy az öregasszony miért mm veszi észre a szekrényből kikandikáló pi- zsamaujjat, és miért dől hátra olyan otthonosan a fotelban. És a sáros cipőt is értette, a harisnyát is, az anyósa csendes hadüzenete volt ez az új menyének. Nagy diadalt érzett. Neki ugyan soha nem volt porcelán szemetesvödre, de az anyósával egyetlenegyszer sem veszekedett. önmegtartóztató nyugalommal élte végig rövidebb-hosszabb látogatásait. — Anyuka — tolta most oda készséges mozdulattal a teáscsészét —, igya meg, egészen kihűl. Az öregasszony hálásan nézett rá és a bögrére, melyben a sötétbarnára sikerült tea párolgóit. Ivott belőle, és azt mondta: — Nagyon jó ez a tea, fiam... lassan megtanulod ... (Erdei Sándor rajza) Szép versek 1966 HUéU &zéft? Negyedszer jelenik meg azonos címmel es az antológia, esak az évszám változik a cím mögött. Es hasonlóan a korábbi kötetekhez» ismét nagyszabású költői seregszemlét reprezentál: hatvanhat költő há&*omszázhuszonnyolc versét gyűjti egybe. A kötet — ez ma már nyilvánvaló — évről évre új lírai termésünk legrangosabb gyűjteménye. A meglévő olvasói igényt, a mai magyar líra iránti érdeklődést jelzi az antológia harminc ezres példány száma. A most második kiadásban megjelent verselemzés-gyűjtemény cl* me gyakran hangzik el kérdésként a képzőművészetek, a zene, as irodalom kedvelőinek szájábóL A versek vonatkozásában a magyar költészet legjobb ismerői és értői adják meg a választ egy-egy vers elemzésében. A Földváron tőSött egy hónappal kapcsolatban kát irodalomtörténeti tény ismeretes. A harmadikra pedig kő- vetJaeztethetünfc Itt, a Zrínyi szállóban dolgozott Móra az Aranykoporsó vázlatán. Köziben — pénteki n apóikon — szorgalmasan megírta és élküldte vasárnapi tárcáit a Magyar Hírlapnak. Ezek azóta már az összes Mű- vek-sorozatban is helyet Kaptak, mint e műfaj mesteri és művészi értékű gyöngyszemei. Ilyenek például a Daru utcától a Móra Ferenc utcáig című kötetében található De senectute s A fele se tudomány című kötetben a Kincsásás halottal meg a Jó gyerekekről és nem jókról című tárcád. Mindegyik itt keletkezett. Az utóbbiban megkapó líraisággal mesél a hotel reggelizőteraszán mellé szegődő autogramm- kérő kisfiúról, aki azért nem kaphatott magaviseletből jelest, mivel egy tárgyból megbukott. A harmadik körülmény: Móra itt, Balatonföldváron ismerkedik meg Kalmár Ilonával 1932. június 2I-én. »Kalmár Ilona maga is kiskunfélegyházi származású, ez időben feltűnő szépségű fiatalasszony (róla mintázza Móra a k s Tit-et) rajongással nézett fel az ősz íróra, ki ekkor már halálos betegsége csíráit hordozza magában; ki, mintha érezte volna, hogy napjai GYURKÓ GÉZA: EGY HOLD BÜZA C sak a csillagok, amelyek oly magasan hunyorognak az égen, csak azok látták, hogy valahol ott, ameddig az emberi szem el nem lát, lassú vonulással közeledik a hajnal. A tyúkok félálomban kottyarat- va néhányat, belepislogtak az éjszakába, aztán sárga csőrüket visszadúgtáfe még egy versre a szárnyuk alá. A hajnali szél hűvös, óvatos ujjaival megsimogatta a fák leveleit, hogy sorra beleremegtek a puha simításba. A kis ház, amely eddig, mint valami eldobott, nagy göröngy, élettelenül kuporgott a sötét ég alatt, most kinyitotta egyik szemét a hajnalodó világra — mintha csak azt vizsgálgatná: érdemes-e kinyitni a másikat is. A petróleumlámpa sárga fényében, féllábon táncolva, nadrágját húzogatta Balog János, Az asszony is talpon volt már, új élettől duzzadó testével nehézkesen topogott a földes konyhában. Az áfal- vetőbe pakolt egy kis szalonnát, kenyeret, hagymát — ideit, zsengét —, aztán fordult ki az udvarra, beleborzongva a tiszta levegőbe, megtöltötte a füleskancsót vízzel. Mire visszajött, embere már ott állt az ajtóban, beleszagolva az éjszakát riasztó szélbe, ameily az érett búza, a kaszált széna, a nyártól terhes föld szagát öntögefcte ki láthatatlan tarisiznyáj ábóL — Hát akkor megyék... Ha megsegít a jó Isten, s nem ád áddást, akkor ma megleszek. .. akármiíkorra — nézett az égre Balog, dóznijából papírt szedve elő. Beleszórta a dohányt, tömpe ujjaival jói megsodorí tóttá, megnyálazta jó erősen... A füst kegyetlenül megmarta a torkát, köhögött, kicsit húzva, mint a hektikás öregasszonyok. Aztán kiköpte a füst erejét. — Talán csak megsegít — sóhajtott bele a világba Ba- logné. — Mert, ha nem, akkor oda a kenyérnekvaló... Pedig télre már több kell — ejtette kezét óvatosan életet nevélő testére. — Isten áldjon! — Téged is, János — nézett embere után Balogné, aki már ott rúgta a port az út közepén, egyre távolodva, mígnem beleveszett az ég árnyékába. N apokon, szinte heteken keresztül esett az eső. Most néhány napja neg bejött a meleg, hogy a tyűkok is szédelegve tikácsoltak a hűsön. Aztán hirtelen zivatar, hogy utána még fojtóbb legyen a hőség. A búza, az egy hold búza is megdőlt már, vágni kell, gyorsan, hogy kárba ne vesszen a kenyér, amely nélkül nincs élet, de tán még halál se. Mert egy karaj kenyérrel a kézben még a halál, is köny- nyebb. Balog János hát most lépked nagy serényen, hogy levágja, de csomóba is kösse, keresztbe is rakja a búzák Az asszony az jött volna, de a gyerek az nem engedi. Utolsó hónapos, úgy járhat ,ő is, mint a szórnazédék lánya: ott szült a föld szélén, a gyerek meghalt, az anyja ma is nyomorékja a szegény ember tragédiájának. A falu végén balra fordult Balog János, végig az akácos dűlőn áit a kis hídon, s onnan már csak egy futamodás a föld, amely egy tagban ringatja a búzát. Megér kérik a tábla szélére, a csenevész akácfa alá teszi az átalvetőt, az átalvető alá a korsót, aztán megnézi még egvszer a kaszák bütykös hüvelykujjával végigtapogatja az élit, suhint egyet-kettőt a levegőbe, aztán felfohászkodik a sápadó csillagoknak: — Na, jó isten, most nézz rám! Néri-e vagy sem, mit lehessen tudni. Balog meg is feledkezik a földiekről, mennybeliekrőil egyaránt amint megindul a kasza, mögötte ő, s lassan, szaporodva dűlni kezdenek a rendek. Nehéz munka a dőlt búzában. A kasza helyét aláfordítani, megemelni, és úgy meghúzni... Aláfordítani ... megemelni... meghúzni... aláfordítani.... megemelni. . meghúzni.... S mindezt egyetlen ritmikus mozdulattal! V ilágosodik. A levegőben pacsirta énekli ki bolond kis szíve minden boldogságiák A búzán, a fűszálakon más-más színben játszik a harmat gömbölyű cseppje, a bogarak serényen futkosnak mindennapos dolguk után. .;. Aláforditani... megemelni.» meghúzni..: A sor végére ért. Kinyújtózkodott, hátranézett a tábla hosszában levágott búzára, és elmosolyodott.... Ha az asz- szony látná, hogy mennyit megcsinált virradatra, büszkén nézne emberére. Vissza- ballagott a sor elejére, elkezdte a csomókat kötni szépen, sorban. Aztán beállt a rendbe, most már visszafelé, és újból meg in dúlt a kasza, mögötte az ember. A nap lassan kúszott följebb az égen. Balog meg nézett maga elé, csak a búzát, meg a kaszát figyelte, időnként megállt, megfente a kasza élét, és újból és megint.. aláfordítani.;. megeme1»' meghúzni.;. Sós izzadságcseppek csorogtak végig az arcán. Érezte, amint végiggordülnek a szemöldöke ívén, megállnak egy pillanatra szája szélén, aztán eltűnnek valamerre. Vagy a nap szívta fel őket, vagy lehulltak a még mindig nyirkos földre. Azt4,n az izzadság megindult a hátán is, végigfutott a gerincén és gyűlni kezdett betűrt inge aljában. — Jó volna megállni egy pillanatra... — gondolta. De a keze és a kasza, mintha összenőtt volna, járta tovább a maga útját, s ő ment utánuk. A rend végén megállt egy pillanatra, kinyújtóztatta derekát, amelybe már bele- nyílailt a fájdalom, aztán hajlongott tovább, kötötte sorba az aranyló kévéket Ilyenkor mindig kiesett az ütemből: — Hiszen, ha az asszony itt lenne __ legalább szót l ehetne váltani valakivel — mormolta magában, miközben újból megmarkolta a fényes, sima nyelet T ávolabb mások is arattak. Egy tagban három, négy kaszás.. t Még távolabbról, az uraság földjéről ide hallatszott as aratógép csattogása. De most senki se ért rá szót váltani, átballagni egy-két »hallód-e«, János—ra. Mindenki fogcsikorgatva, éppen úgy, mint Balog János, küzdött a darab földön, a darab kenyérért Mintha valami végtelen tendereken apró kis sajkák ví- (Folytatás a S. oldalon.)