Somogyi Néplap, 1966. október (23. évfolyam, 232-257. szám)
1966-10-23 / 251. szám
I-TÉLI DIVAT Op-Art kendők Táskák Egymillió sál Az őszi-teli divatból ízelítőt kaptunk már a közelmúltban rendezett bemutatókon: vajon a kiegészítő darabokban hoz-e valami újat a divat, s ha igen, mire számíthatunk? A kérdéssel a legilletékesebbet, a Divatáru Nagykereskedelmi Vállalatot kerestük meg: Szende Tibor, a vállalat kereskedelmi főosztályvezetője adott tájékoz, tatást. — Sok száz divatcikket rendeltünk a hazai ipartól és külföldről is. Természetesen ügyeltünk arra, hogy az új cikkek, mint a kendő, a sál, a nőd táska stb. megfeleljenek a divat változó követelményeinek. "öztudomású például, hogy az Op-Art nálunk is hódít, de a hazai ízlésnek megfelelő, szolidabb formában. Már az üzletekben vannak a fekete-fehér, a közép- kék-fehér és más, élénk színű Op-Art mintás kendők. Számoltunk azzal is, hogy nem mindenhez illenek a geometriai minták, ezért továbbra ig készíttetünk angolos, virágos, törökös és egyéb mintájú kendőket. A választék, minden túlzás nélkül mondhatom, teljesen kielégítő: ezer mintafajta között választhat a vásárló. — Milyen a kendők divat- szine az őszi szezonban? — A tavalyi, 'észen sötét tónusokkal szemben az idén a pasztell színek különböző változata népszerű. Alapszínek a középkék, a zöld és a lila. — Milyenek, lesznek a női táskák? — A méreteket : He tőén Bines változás, továbbra is divat a kis alakú forma, de az idősebbeknek középméretű táskákat hozunk forgalomba. Az őszi-téli szezon hagyományos színei a barna, a fekete, a drapp, a csau. A hazai fazonok is igen divatosak, de a választék bővítése érdekében ; mportálunk táskákat, bevásárló táskákat, elegáns bőröndöket is. — Kellemetlen kérdés, de közérdekű: megoldódik-e végre az emyőprobléma? — A kérdés már nem kellemetlen. A tavalyihoz viszonyítva százezerrel több ernyőt gyártattunk, importáltunk, így az ellátás biztosítottnak látszik. — Az ősz után jön a tél, halljunk valamit a sálakról. Milyen lesz a divatszin? — Erre nincs szabály. Az a fontos, hogy a sál a kosztüm vagy a kabát színével mindig harmonizáljon, örömmel mondhatom, hogy végre a népszerű szintetikus anyagokból készült sálakból is majdnem korlátlan mennyiséget tudunk biztosítani. Az or- lonból, a cashmillonból szövött sál nem lesz hiánycikk az idei szezonban. Természetesen, gyapjúsálakból is bőséges a választék, hiszen erre is megvan az igény. A divat- irányzatnak megfelelően nők részére többségében pasztell színekben készülnek Mindent egybevetve, az őszi-téli szezont több mint egymillió sállal várjuk, és biztosak vagyunk abban, hogy mindenki megtalálja közöttük a neki tetszőt A. E. A KÖLTÉSZET NAPJA 1 2 3 4 5 6 17 118 25 3234 45 54 56 68 72 79 137 146 50 42 63 70 175 80 öl rn 8 9 10 11 12 13 _ X_ S3 16 * 20 H w a 22~ 26 \ a / 27 2QJ y \ 55 58 59 \ W A 45 44 \ 47 ■ W * \ W 55 y \ 59~ / 60 64 \ y 55 sT ■ / \ 71 s 76 77 \ w 19 82 85 B F Kertészkedés októberben A verőfényes szép őszi napokat igyekezzünk minél jobban kihasználni, hogy virágos kertjeinket rendibe hozzuk és a szükséges tél előtti munkálatokat elvégezzük. Mivel száraz és napos az idő, nekifoghatunk a virágágyások megmunkálásának. Az elvirágzott növényrészeket távolítsuk el (mivel a rothadásnak induló növényrészek betegség terjesztői lehetnek), a földet ássuk jól fel és trágyázzuk meg, majd lassan nekiláthatunk a kétéves növények úgynevezett őszi ültetésének. Ide tartozik az árvácska, pénzecske, nefelejcs, törökszegfű stb. A hagymás növények jó részét (ha kora tavasszal akarunk virágot kapni), a tulipánt, jácintot, nárciszt stb. minél előbb ültessük el, legjobb, ha a virághagymákat 10—12 cm mélységbe helyezzük. A több éves növényeket, a pázsitot, dísznövényeket, fákat és fenyőket szintén ebben a hónapban juttassuk a földbe. Gondoskodjunk arról is, hogy a gladioluszt, virágoskertjeink egyik legszebb virágát idejében kiszedjük a földből, éspedig úgy, hogy az egész föld feletti részt levágjuk s elégetjük, a gumókat pedig a földtől jól letisztítjuk, megszáritjuk és száraz, sötét helyre tesszük A dáliákat és a kannákat, amelyek még teljes virágzás- sukban pompáznak, egyelőre hagyjuk a földben. De ügyeljünk arra, hogy mielőtt még az első fagyok jelentkeznek, ugyanolyan eljárással, mint a gladioluszt, elkészítsük a telelésre. A gumókat olyan helyre tegyük, ahol a hőmérséklet nem süllyed plusz 5 fok alá. Űj szerepben a televízió népszerű bemondónője: Tamási Eszter. Most nem a kedves nézőkre, hanem egyedül és kizáró. agosan tizennégy hónapos kisleányára, • Krisztinára mosolyog, aki ezúttal szintén jókedvű. De ha édesanyját a képernyőn látja feltűnni, azonnal sírva fakad. Egyébként Krisztina máris sokat beszél, szereti, ha minél többet játszanak vele, kedvenc étele a lekváros kenyér, de a piskótával sem áll hadilábon. Hogy Eszternek mit jelent a szokatlan feladat? Kicsit több gondot — mondja —, de m g több örömet. És remélhetően Krisztina is megbarátkozik azzal a gondolattal, hogy a mama esténként egy barna láda négyszögletes ablakából mond neki jó éjszakát! (bende) Altatás villamossággal Fájdalmat okozó fájdalomcsillapító Dr. E. Bay professzor, a düsseldorfi ideggyógyászati klinika igazgatója a fejfájás kezeléséről irt beszámolójában rámutatott arra, hogy az időnként fellépő rossz közérzet voltaképp hozzátartozik az emberi élethez, s oktalanság minden esetben valamiféle tablettát bevenni. Különösképp helytelen dr. Bay megítélése szerint, ha idült jellegű panaszok esetén fe- nacetintartalmú gyógyszert szedni. Az állandó fenacetinfogyasztás ugyanis, nemcsak súlyos vesebán- talmaknak, hanem idült (vazomo- torikus eredetű) fejfájás okozója is lehet. Így az igen sok fájdalomcsillapító tablettában jelenlevő fenacetin pontosan azt a hatást váltja ki, amelyet le kellene küzdenie. Gyémánt élű sebészkés Az amerikai Du Pont cég állítólag olyan gyémántéi ű sebészeti kést gyárt, amellyel egy centiméter hosszú hajszálat egymillió darabkára lehet szabdalni. Villamossággal altatni, sőt érzésteleníteni is lehet az embert. Egyelőre még nem ismeretes, hogyan és miért idéz elő a villamos áram álmot és érzéstelenítést — de sok kísérletet folytatnak elsősorban a Szovjetunióban és újabban az Egyesült Államokban. A Szovjetunióban készítettek is villamos altatógépeket. Az altatás úgy történik, hogy egyik elektródát a szem fölé, a másikat a tarkóra helyezik, és igen csekély erősségű áramütések érik a két Ismét divatba jött világszerte a hintaszék. Kevesen tudják, hogy hintaszékeket nagyipari módon a csehszlovákiai Holesovo környékén lévő Thonet hajlított bútorelektródán keresztül az elaltatandó személyt. A beavatkozás nem fájdalmas, csak nagyon különös érzés. A páciens állandó, egyhangú pulzusütéseket észlel, villámlás- szerű fényeket lát és metszőfogaiban vibráló érzést észlel. Az amerikaiak a szovjet minta alapján készítettek altatógépet, ameVyel egy amerikai orvos a fiát szinte másodpercek alatt altatta el. Ez a gyors elaltatási lehető ég lesz talán egyik legnagyobb előnye a villamos altatógépnek. gyár készített először és exportálta a világ minden részébe. Újabban, a bútortervezők javaslatára, elkészült a hintaágy is. DIVAT A HINTASZÉK Nemezetközi találkozón, Budapesten sok híres költő vesz részt Európa majd minden országából. Rejtvényünket is a találkozó jegyében állítottuk össze, s két hosszú sorában két költő mondását idézzük: Walt Whitman mondotta: Hogy nagy költők legyenek . . . (folytatása a vízszintes 7. sorban!). Rabindranath Tagore szerint: Mint a könny vagy mosoly, a költemény csak . . . (folytatása a függőleges 14 sorban!). VÍZSZINTES: 1. A csehszlovák költőküldöttség egyik tagja, keresztnevének első betűjével. 7. Walt Whitman mondásának folytatása. 14. John Updike most megjelent regényének címe, névelő nélkül. 16. Ünnep — angolul. 17. Sekély vizű patak. 18. Mesterember. 19. Kitűnő műf ordítóköltőnőnk. 21. Nem egészen nagy (!) 22. Irkában van (!) 23. Pamut mássalhangzói. 25. Francia festő és grafikus. 27. Érdi Balogh Ödön monogramja. 28. Az élen haladt. 29. A ládára erősíti a tetejét. 30. Dal, dallam — franciául. 31. Világhírű angol lírikus. 33. A közmondás szerint az egységben van. 34. A névtelen adakozó névjele. 35. Fehérnemű. 37. Fordítva: angyalrangjelző szócska. 38. ... túra: áruszámla. 40. Guillén Nicolas névjele. 41. Svájci helység. 43. A Mozgógépíorgalmazási Vállalat neve röviden. 45. Miskolc hegve. 46. OTós állat. 47. A pázsitfélék családjába tartozó nö- - rény. 48. A «-fekete gyöngyszem-«. 49. Régi török államférfi. 52. Még nem »kész« docens (l) 54. Alberto Moravia monogramja. 56. Híres Bfcogyar operaénekes volt. 57. Odavissza (!) 59. Arasz közepe (!) 60. Aba Iván monogramja. 61. Francia birtokosnévmás. 63. Ez a küldöttség is neves költőkkel jelenik meg. 65. T. N. S. 66. Egy NDK- és egy NSZK-beli költőnő vendégünk keresztneve. G7. Helyet foglaltunk rajta. 68. Budapesti Dalos Egyesület. 69. Kitűnő költő-műfordítónk. 71. Idegen férfinév. 72. Latin kötőszó. 73. Személyes névmás tárgyraggal. 75. Tagadószo. 76. A francia küldöttség egyik tagja. 78. A közeledő évszak mássalhangzói. 79. Kőolajat, ahogy régen mondták. 82. Aláír, kézjegygyei ellát. 84. Kiváió író-költőnk keresztnevének első betűjével. FÜGGŐLEGES: 1, Az NDK köi- tőküldöttségének egyik tagja. 2. Ernában és Ernőben cte megtalálható betűk. 3. Sz-szel a végén: katona. 4. Költőnő, aki az NSZK-küldöttséggel érkezik. 5. . . . primae noctis. 6. Numero rövidítése. 8. Hetilapunk monogramja. 9. Haza, régiesen. 10. Ennek a küldöttségnek Quasimodo a vezéregyénisége. 11. ... oma: járomcsont, járomív görög neve. 12. Bundában van (!) 13. Svájci helység. 14. Rabindranath Tagore mondásának folytatása. 15. Nyelvtani fogalom. 19. Étek. de sokáig nem fogyasztható, mert elfásul (!) 20. Favágó szerszám. 24. Szúró- fegyver. 25. ödönke mássalhangzói. 26. ... tertitus: ókori római ezüstpénz. 27. Lángol-e? 32. Vőlegénye van. 35. Norvég író, aki szerint »költeni annyit tesz, mint ítélőszéket tartani önmagunk felett«. 36. Az Obsitos költője. 38. Kitűnő fiatal költő-műfordítónk. 39. K tűnő költő-műfordítónk. 41. Észak ■ afrikai állam nevének rövidítése. 42. Edény, amelyen süteményt szolgálnak fel. 43. Helység Borsod—Abaúj—Zemplén megyében. 44. Nemzetközi írói egyesülés neve röviden. 50. »Végtelenül« megbántja (!) 51. Mesterséges világnyelv. 53. A francia költőküldöttség egyik tagja. 55. Tett-e ilyen kijelentést? 57. Nemesgáz. 58. Régi izzólámpa-márka. 60. Följegyez, jegyzetekkel hllát. 62, Nemcsak ezzel él az ember. 63. Cyrano »ékessége«. 64. Régi magyar családnév, fölös ékezettel. 65. T. Ü. J. 70. Görög szóösszetételekben újat jelent. 73. Méhesben található. 74. Szovjet ?r.kk> világbajnok (fölös ékezettel). '/(>. Rezes mássalhangzói. 77. Megfordított ágy (!) 80. A "iróban van (!) 81. Személyes névmás. 8?- Tusa vége <!) 83. Nagy Károly monogramja. N. J. * * * Beküldendő a vízszintes 1.. 7., 19., 63., 69., 84. és függőleges 1., 4., 14., 38., 39., 53. sorok megfejtése. Beküldési határidő 1966. október 28-án, péntek délig. Kérjük olvasóinkat, hogy a szükséges sorokat levelezőlapon küldjék be, s írják rá: »Felnőtt keresztrejtvény. Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: öh derülj hát ifjú lélek, légy a vidám hajdani gyönge vagy még a zord télnek koszorúját hordani: Juliskához. Madox Ford A jó katona című könyvét nyerték: Écsy fka. Csendes Csaba, Kaposvár: Kovács Mar g*t. Kisbrjo-n; Vonnak Károly, Balatonszabadi. A könyveket postán küldjük «L