Somogyi Néplap, 1966. október (23. évfolyam, 232-257. szám)

1966-10-02 / 233. szám

ILLIK —NEM ILLIK: TUDNI ILLIK A kedves olvasó vegye sor­ttá aznapi tetteit; Udvarias veit, mert szomszédjának dóré köszönt. Udvarias volt, mert a boltban maga elé engedett egy idősebb em­bert, viszont megmosolyogta a vonaton útitársát, az idős asszonyt, aki kendnek szólí­totta a férjét, s gorombán ráripakodott egy fiatal nőre, mert a kosarával véletlenül meglökte. Hétköznapi esetek: udva­riasság és udvariatlanság egyaránt jellemzőié minden­napjainknak. Ma már nem udvariasság például a kézcsók: inkább tiszteletet kifejező — édes­anyának, rokonnak kijáró — KÖNYVEK - NŐKNEK Faragó Ilona: A FÖZÖKANÁLTÓL AZ ESTÉLYI RUHÁIG Bármennyire is tagadják a férfiak, az élet sokkal többet követel a nőktől, mint tőlük. A nő állja meg a helyét a munkában, legyen jó házi­asszony, társasági ember, fe­leség, anya ... Bizony, nem könnyű feladat ez. Teljesíté­sében nyújt segítséget Fara­gó Ilona könyve, amelynek sikerét és hasznosságát bizo­nyítja, hogy negyedik kiadás­ban jelenik meg a Móra Fe­renc Könyvkiadó gondozásá­ban. Dr. Porpáczy Aladárné: A VÁLASZTÉKOS KONYHA Érdemes tanulmányozni és a gyakorlatban használni ezeket a recepteket, amelyek harmincesztendei gazdasz- szonykodás eredményeként gyűltek egybe. Az egytáléte­lek kedvelői éppúgy sok re­cept között váíogathanak, mint a parádés ünnepi ven­déglátásra készülők. A köny­vet szellemes illusztrációk és gusztusos fényképek díszítik. Dr. Marék Antal: hogyan éljen AZ IDŐS EMBER? Hogyan éljen az idős em­ber, hogy testben, lélekben egészséges legyen, hogy hasz­nosan töltse el életét? Erre ad választ a Medicina Kis­könyvtárának legújabb köte­te. RECEHORGOLÄS Inkább füzet, mint kézi­munkakönyv az a mintagyűj­temény, amelyet a recehorgo- lás kedvelői számára készí­tett Kelcsó Miklós kézimun­katervező. Mintáinak többsé­ge láncszem—pálcika megol­dással és korszerű mintael- rendezéssel készült Az itt szereplő kézimunkák fehér­ben, színesben mint térítők, függönyök, szekrénycsíkok jól illenek a modem bútorral berendezett szobákba, laká­sokba is. Kedves virágaink A krizantém AZ ŐSZI. TÉLI DIVAT A párizsi divatszenzáció, a geometriai vonalak, a koz­moszstílus, a vibráló op-art minta most jutott el igazán hozzánk, a magyar divatter­vezők megszelídítve, mérték­tartó Ízléssel alkalmazzák az új stílus jegyeit. Róvidebb lett a szoknya: A divatbemutatók csinos próbakisasszonyai bizony térd felett véget érő szoknyát vi­selnek. A térd feletti szok- nyiaihosszból azonban még a fiatal lányok körében nem lesz miniszoknya, bár ők megengedhetik magúiknak az új divatot. Aki azonban túl­jutott a harmadik x-en, an­Rövid szoknyák TUBUSVONAL OP-ART CIPŐK Űrhajós sapkák A krizantém, a ma szebb­nél-szebb színű és formájú kései virágok őse. messziről indult el hódító útjára. Dél- Kínából. Csaknem 200 fajtá­jából szinte minden kertben megtalálható néhány válto­zat; a laza szirmú, pamacs­szerű bóbitajú virág igen vonzó. Fehér-piros, vagy sár­ga sugárvirágai augusztustól decemberig díszítik a már téli pihenőre készülő kertet. A japánok különösen kedve­lik a krizantémot. Szeretetük és tiszteletük jeléül minden ősszel — akárcsak a tavaszi cseresznyevirágzás ünnepén — krizantém ünnepeket tarta­nak. Hazánk kiskertjeiben az apró vagy középnagyságú vi­rágok nevelése célszerű, mert könnyebben átvészelik az őszi időjárás viszontagsá- ' gait. A nagy, nemes virágú tövek érzékenyek hidegre, be­tegségre egyaránt. Sokan ridegnek, »sírvirág- nak« tartják, pedig a csodá­latos pasztellszínű krizantém tartós virágai, vázába helyez­ve, egy hétig is díszítik, ba­rátságossá teszik otthonun kát. Tápdús földben, bő öntö­zéssel neveljük, szaporításuk pedig tőosztás útján törté­nik. Az utóbbi esetben az öreg krizantémtövet tavasz- szal szedik fel a földből: a gyökérosztásnál ügyeljünk ar­ra, hogy minden tődarabhoz szár is tartozzon. Ültetés után a rendszeres talajlazí­tást megkívánja: egy-egy tő három-négy évig is elél. ujj és felsőrész, mail alá fel­szabott szoknyával Gyakori a nyakkivágás köré és az ujj szélére a selyem, horgoit pi- kó. Másik divatos díszítés a kétujjnyi széles selyemsze- gely — más színű anyagból. A szegély gyakran ismétlődik a ruha alján is. Míg tavaly a hazai divat­bemutatókat a kosztüm jelle­mezte, az idén a legdivato­sabb ruhadarab — még téű- a kompié: a hozzá készített fél, egész vagy az ismét visszatérő kilenctizedes kabáttal. A téli komplék ka­bátgallérját gyakran díszítik műszőrme gallérral. A komp­lék általában kétsoros gom­bolással készülnek, s alattuk a ruha nyaka magas, zárt. Az anyagok közül a jersey jutott uralomra. Puha, me- fefe _kellem.es viselet. Nem gyúródik, és nagyon szép cik­lámen, eperszín, négerbama, puderrózsa színekben divatos. Egyre gyakoribb a mintásán, gyakran kockával, virágokkal díszített nyomott jersey, sőt a legújabb divat szerint pe­pita és op-art mintában is készítik. Jersey ruhát, komp­iét, kosztümöt forgalomba hoznak a ruházati boltok is, ún. finomkonfekció kivitel­ben. Alapvető változáson ment át a divat jegyében — a ci­pő! Megszűnt a hegyes orr, és a tűsarok. Helyette lapos, gömbölyű felsőrész és vastag, egyenes sarok lett a divat A cipők orra más színű bőr­Egy igazán »tubus«* alkalmi. rel csíkozott Sokszor díszíti csat, szögletes kivágás a fel­sőrészt. A legmutatósabb ci­pőt a Minőségi Cipőgyár új termékei között láttuk. A fe­kete körömcipő orrát és sar­kát pepita bőrből készítették. Megváltozott a női fej for mája is. A frou-frouhoz j illő felhajtott szélű karirt: kalapok eltűntek. A sv sapka lesz divatos a nap öltözékhez, télen, a hideg pedig áll alatt gombolh részeikből szabott »űrhaj sapkát viselünk. Ezt lát műbőrből, jerseyből, sőt r fehér prémből is. Kovács Mar látvány vasárnap délután ilyesmi a falusi utcákon. Va­lami reges-régi, kipusztítha- tatlan falusi férfiszokás az, hogy az asszony csak hall­gathatja »az emberek« tár­salgását. Még hogy a nőket is bevonják a beszélgetésbe — egyenrangú félként. Holott ezt kívánná meg az udvariasság, a másik tiszte­lete. Érdemes elgondolkodnunk, miben vagyunk udvariasak, miben nem: utóbbiak már egyben programot is adnák ahhoz, hol kell megváltoz­nunk. K. M. Karcsúsított könnyű buklékabát. nak a szoknyahossz fél tér­dig ér, aki a negyedik X fe­lé jár — takarja térdét... »Tubusvonal«. Tulajdon­képpen ruha (és kabát) for­mát, sziluettet jelent. A ruha egybeszabott (kevesebb anyag kell rá, csak a ruha hosszát kell számítani). Ujja rövid vagy hiányzik, viszont a gal­lér magas, kámzsagallér. (Ez Horgolt rózsaszín ruha. a tubus kupakja.) A ruha le­felé kissé bővül, annyira, hogy a lépésbőség megle­gyen. Az alap tehát tubusruha. A divatbemutatókon a színek és kombinációk, a díszítések sokféle variációja szerepel. Divatos például ezeket a ru­hákat kombinálni. Egyik leg­szebb modell: pepita rövid A divatos sziluettek rajzban. köszönési mód. Udvarias az, aki tisztelet­tel és megbecsüléssel veszi körül az idősebbeket. Előre köszön, barátságosan néhány szót vált velük, jókívánsá­gokkal megemlékezik szóban vagy levelezőlapon születés­vagy névnapjukon. Udvariatlanság, különösen családon belül; az ünnepekről — a házassági évfordulóról, névnapról, születésnapról — megfeledkezni. Ó, de udvariatlan — fakadt ki a • fiatal lány, amikor egy nagyobb társaság élén fiatalember lépett be a szó­rakozóhelyre. Pedig nem volt igaza. Az illemszabályok sze­rint először a férfi lép be a szórakozóhelyre, s csak oda­benn, a ruhatárnál vagy az asztalok között, a kiválasztott hely felé haladva engedi ma­ga elé partnerét Szó sem volt tehát udvariatlanságról, csak a fiatal leány tájékozat­lanságáról. — Szervusz! — Szervusz! — köszönti egymást az utcán a két férfi, s megállnak, hogy megvitassák kedvenc csapatuk legutóbbi mérkőzé­sét. Feleség áll az egyik mel­lett, de a férfiak csak beszél­nek, beszélnek... Gyakori SZÜRETI DAL Szorgalmas ősz! Begyűjtőd mind a termést, Édes szőlőt dobálsz a kosarakba! (folytatás a vízszintes 2. és függőleges 1. számú sorokban). VÍZSZINTES: 2. Az idézet folytatása. 13. Valamilyen irányba. 15. Ütszéli mélyedés. 16. Rövidített ilyen. 17. Eről­tetéstől kapott betegség. 1«. Azonos mássalhang­zók. 19. Férfinév. 20. Kormány. 22. Román pénz. 23. Névelővel — kölcsönről szóló elismervény. 24. Kimondott mássalhangzó. 25. Elmúlt felette az idő. 27. Fanyúlvány. 28. Ilyen a vas, amit vernek. 30. Véleménykülönbség. 32. Valamilyen irányba. 34. Fogy (a pohárból). 35. Öriáskígy ó-fajta. 36. Az idézett vers írójának névjegye. 38. Olasz — udvar. 40. Német . . . szét. 41. Közismert szóval — meg­veszteget. 43. A legegyszerűbb gép. 45. Gyerme­kem. 46. Kimondott mássalhangzó. 47. Kevert — étkező. 48. Szeszes ital (4- ék.). 50. Mértékegység. 52. K. K. Z. 53. A vers címe, amelyből idézünk. 56 A. E. 57. Kínai — nagy. 53. A Bánk Bán egyik sze­replője. 60. A fizetés. 61. Pest közeli nagyközség. 62. A. S. A. 64. Titokban figyel. 66. Áru értékét fejezi ki. 67. Két kimondott mássalhangzó. 68. Névelővel — régi magyar rang volt (vissza). 70. Étvágytalan ember teszi. 73. Papírra rögzítenek. 74. Bog. 76. Lejegyez — »e« helyett »o«-val. 77. Táplálkozna. 78. Mesékben szerepel, »bölcs« jel­zővel. 80. Tehénhang. 81. Bányász munkahely (vissza). 82. Azonos mássalhangzók. 83. Juttat. 85. Vívó fegyver. 87. Kozmetikai cikk márkája. 89. Növény. 90. Előny. 92. Állat. 94. N. G. Z. 95. Du­nántúli megye. FÜGGŐLEGES: 1. A vízszintes 2. folytatása. 2. Ezen a napon. 2 Ilyen sok vidéki utca eső után. 4. Királyi »szék«. 5. Halfajta. 6. Török — fehér (Vissza: kicsinyítő képző). 7. Nagy sikerrel szerepelt nálunk ez a szovjet bűvész. 8. Nem helytelen cselekedet. 9. Évszak-e? 10. Hang nélkül les (!) 11. O. É. L. 12. Kevert — reád. 14. D. G 19. Káin testvére volt. 20. Hibáz. 21. Prémjéről' közismert állat. 23. A levegőmindenség. 24. Pest megyei község. 26. Régi előkelő cím. 29. Nem megtöltött. 30. Húz. 31. A. K. 33. Férfinév. 35. Kintről a szobába helyezteti át. 37. Kimondott mássalhangzó. 39. Fedve. 41. Labdát levesz. 4Z. ízesít (—1. 44- Ütjából eimegy. 47. O. S. P. 48. Birtokában van, . . . vele. 49. Kevert — kopasz. 51. Erődítmény. 54. Bánkódik. 55. Irene Nemire vs- ky regényének címe (Rádióválto­zatát most adták). 58. A vízparti növény. 61. Étkezne (4-’). 63. Név­elővel — dicsérő szó. 65. Aki nem figyel rád. 67. Női név. 69. Név­elővei — ópiumot tartalmaz. 71. Omladék. 72. Cipész szerszám. 73. Kihalt néptörzs. 75. Ráír (—’). 77. Vissza — üzene. 79 Ceruza. 8L Kevert kötőszó. 82. Cipő alja. 84. Régi építészeti stílus. 86. D. K. K. 88. Ausztriai folyó. 89. Gyorsan eszik. 91. Azonos mássalhangzók. 93. A. ö. 95. Fordított névelő. 96. Azonos magánhangzók. M. J. * * * Beküldendő sorok vízszintes 2. és függőleges 1. és vízszintes 53 Beküldési határidő 1966. októ­ber 7-én, péntek délig. Kérjük olvasóinkat, hogy a szükséges sorokat levelezőlapon küldjék be, s írják rá: »Felnőtt kereszt- rejtvény.« Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: Védelmi jelleg; Vlta­va ; Kalocsa; Határőrség; Kato­nafilm ; Debrecen; Eger. Galgóczi Erzsébet Kegyetlen sugarak című könyvét nyerték: Kiss Pálné, Etelvári Péter, Ka­posvár; Sümegi Gabriella, Nagy- szakácsi; Mészáros Károly, Mar­cali. A könyveket postán küldjük el.

Next

/
Oldalképek
Tartalom