Somogyi Néplap, 1966. április (23. évfolyam, 77-101. szám)

1966-04-10 / 85. szám

A KÖLTÉSZET NAPJA 1966 ÁPRILIS 11 Országos ünneplés Irta: Simon István Kossuth-díjas költő H armadízben rendezzük meg az idén a költészet napját, melynek időpontja — április 11-e — József Attila születésnapja is egyben. Az egye­zés nem véletlen; fölfoghatjuk jelképes értelem­ben is, hiszen hatvanegy esztendővel ezelőtt nemcsak a világirodalom majdani kimagasló lírikusa lát­ta mag a napvilágot, hanem nagyszerű életműve a magyar szocialista költészet első s mindmáig legnagyobb teljesít­ménye ü. A halála óta eltelt több mint negyed század alatt nemzedékek nevelkedtek versein, s költészete lenyű­göző hatásának igén nagy része volt abban, hogy széles olvasórétegek fordultak az utóbbi évékben az élő magyar líra félé. Hogy országos figyelem és érdeklődés kíséri köl­tőink munkásságát, s eljutottunk a hajdan nem is álmo­dott lehetőséghez: országos ünneplést szentelhetünk a köl­tészetnek. Alig van az élő világirodalomban példa, mély ha­sonló lehetne a miénkhez. Nagy nemzeti irodalmakon be­lül a líra — a kiadások példán yszámai t tekintve — messze mögötte marad a regénynek például, s élő líri­kusok művei hazánkénál többszörös lélekszámú orszá­gokban aJág fogynak ezar-ezerötszáz példányban. Igaz, hét évszázados nagy költészetünk történelmi és társadal­mi funkcióit töltött be, s nemcsak kísérője, hanem jelen­tős tényezője volt a nemzeti haladásnak. Balassi, Zrínyi, Vörösmarty, Petőfi, Ady, József Attila (s mily bőséges listát sorolhatnánk még nagy nevekből) a politikai tör­ténelemnek is kimagasló alakjai. Hatásuk a nemzeti tu­dat formálásában, a mindenkori leghaladóbb világnézet népbe plán tálasában szinte fölmérhetetlen. Ezzel is ma­gyarázhatjuk a költészet megkülönböztetett helyzetét ha­zánkban, még ha az iskolán kívüli, tehát az általános olvasói népszerűségének ideje lassan is jött eL D e eljött! Épp az utóbbi néhány évben lelhetünk tanúi az örvendetes fejlődésnek, a hirtelen nép­szerűségnek, mely elsősorban is a versesköte­tek példányszámának megtí zszereződésében mutatkozott meg. Külön öröm, hogy az érdek­lődés, a megkülönböztetett figyelem épp a most alakuló, vajúdó, új szocialista lírát s vele élő költőinket tisztelte meg. Talán ez se véletlen, hiszen a legintimebb irodal­mi műfajt, mint amilyen a vers, általában az értők, az érdeklődők szűkebb rétegén kívül nagyobb olvasótöme­gek csak a legjobb értelemben közérdekű, társadalmi indíttatású és problematikájú tartalmáért keresik és ol­vassák. Az élet, a társadalom a mindennapok kérdéseire várnak választ, küzdelmeikhez keresnek társat. Líránk­ban — úgy érzik — ezt találják meg egyre jobban, és a mai magyar verset ez az olvasói bizalom már önmagá­ban is szépen rangsorolja, vagyis ez már magában is va­lami szépnek, igaznak az elismerése és pártfogolása egyben. A múltban — a két háború között például — jelentős, sőt nagy költői életművek maradtaik épp azért hatástala­nak, mert nem juthattak el az olvasókhoz. Hogy mennyire nem a közönségben, hanem az ország akkori társadalmi helyzetében volt a hiba, mutatja az is, hogy napjainkban ezek az életművek ugyancsak a széles olvasói érdeklődés középpontjába kerültek. Mondhatnánk, velük indult el a fölvirágzás. Tóth Árpád, Juhász Gyula összegyűjtött költe­ményeit négy-öt évvel ezelőtt egyszerre harminc-negyven- ezer példányban kapkodták el. Aztán Szabó Lőrinc két ki­adása fogyott el nagy példányszámban hetek alatt. Nem is szólva József Attila úgyszólván csak csillagászati számok­kal kifejezhető egyre újabb kiadásairól. Napjainkban el­jutottunk odáig, hogy viszonylag még fiatal alkotók köte­tei is tíz-tizenkétezer példányban elfogynak, és újabb ki­adásukat sürgeti az érdeklődés. Ezért öröm a költészet napja mindazoknak, akik hazánk szellemi életének emel­kedését figyelhetik közelebbről is, elsősorban új szocialista irodalmunk fejlődését. N agy irodalom csak nagy olvasóközönséggel nevel­kedhet. Örök igazság ez, s bízvást. mondhatjuk, ami a magyar líra jövőjét illeti, nem kell fél­nünk — értő, szerető, széles olvasótábor bábás­kodik máris - illette. Az a sok tíz- és tízezer o:-$olva?5. rV, nemcsak azzal fejezi ki szimpátiáját a líra '.'■ra teszi a verseskönyveket, hanem azzal i fmnep-'g ol hívja föl rá azok figyelmét is, akik meg elkerülték eddig a magyar líra kincsesházát. Váci Mihály: HOVÁ LESZNEKt Mikor a pázsit, mint a gyermek, kócos, — nyár elején villognak a kaszák, a hold íeoődik szikrás csillagokhoz, s meg-megsuhognak már az éjszakák. Ú, kaszálás ünnepe! — Távol járatlan ártereken, nyírfák térdinéi, a rétek zöld-ezüst haja ha lángol, beletemeti arcát felzokogva a szőke szél és szerelmet remél. Mit tndtok ti, kis elplántált füvecskék a sztyeppék szelekbe bontott hajáról, a legelőről, mely könnyű eget lehel, ax árvalányhajas hegy homlokáról, ahol a fények gulyája legeL Hová lesznek a rendek, szénaboglyák, jászlakba vetett ágyak illata, részegítő sarjával telt saroglyák álmai, míg a szekér visz haza, s az ájulások, mik szemünk lefogják! A szerelem hová hajtja fejét, hol zokogja ki az ember magát, ha szerelmes és semmi nem elég? Hová lesznek a szénarendek, rétek, — learatott énekű citerák, amelyeken dalokat vert a lábunk, ha láboltuk a holdfények tavát. O, hova száll a tájakról az illat!? A völgyekből eltűnik keserű tömjénje legédesebb álmainknak, mint húr nélkül kopog a hegedű, ■ nem lehelheti ki lelkét a fű! Ó, hová lesz a sok lehervadt emlék, — a Múlt! — keserű szénaillat! Erzik-e majd, kik géppel kaszálják a rétet, — éneklő illatát sok elvirágzott, és szárba szökkent álmainknak? Bihari Sándor: LEVÉL A szavaimnak, amíg itt vagyok, adjatok helyet, érzékeny talajon napfényt, mozgást, — ha szótanom alkatom és kedv támadhatott. Az idő koordinátái még megjelölnek — jobb s rosszabb én sem vagyok; derülök, szenvedek, ahogy kiszabadítok egy-egy igét, ahogy kilélegzek egy-egy fohászt a várható halálból; — jól hangzó eget hiszek nekik s értő unokát. Míg mondhatom, mondom, hogy legyetek sző tartók énekeimhez, legalább ezredrészt mint velük én leszek. Federico Garda Lorca: KUBÁI NÉGER SZÓN Majd ha a hold kitelik az égen megyek Santiago de Gubába, Santiagóba megyek, fekete víz kocsija fut oda vélem. Santiagóba megyek. Ha a pálma, mint a gólya szállna szépen. Santiagóba megyek. Fonseca szőke feje kísérjen. Santiagóba megyek. Romeo s Julia rózsája a vértem. Santiagóba megyek. Ezüstpénzek s papír tengerében Santiagóba megyek. Ö, Kuba! Ö, csörgő magvak, tánc hevében! Santiagóba megyek. Faragott fa-cseppek, csípők, — szenvedélyem! Santiagóba megyek. Kajmán, élő-fa-lant, dohány-virág fehérben. Santiagóba megyek. Mindig mondtam, vár rám Santiago, fekete víz kocsija fut oda vélem. Santiagóba megyek. Szellő és szesz lobban a keréken. Santiagóba megyek. 0, égő korállom a sötétben, Santiagóba megyek. Holt gyümölcs a hő fehér füzében. Santiagóba megyek. Cukornádak .iószág-hüvösében Santiagóba megyek. tiABAl GABOR fordítása Benjámin László: ÖRÖK HARCÁT AZ EMBER... »•Délről betört a meleg levegő, viaskodik az északi hideggel.« Rombolva jön a jóidő. hosszú esőkkel, árvizekkel. Háborúk, elemi csapások — Pusztulunk mindig valahol. De nyílni készülődnek a virágok, hajtja rügyeit a gesztenyesor. A rügy kipattan, az alvó felébred, a halott helyén új sarj születik. Nincs hatalom kijátszani az élet megmásíthatatlan törvényeit. Erővel, bizalommal, szerelemmel telítetten mindig bírókra kel — nem adja fel örök harcát az ember a halál szövetségeseivel. Árvizek, bombák közt a meggyötörtek megmentik szétdúlt kertjüket: a Földet és tisztán adják át szelíd utódaiknak a világ szépségeit. Hollós Korvin Lajos: ÚJSÁGOLVASÁS KÖZBEN Nem sötét pincékben s nem az emberért szőnek ma összeesküvéseket, hanem fényűző üvegpalotákban s az ember ellen! Hogy e szétesett testű világ bordái, mint a zajló jég a folyón, vakon torlódva törjék egymást szilánkká, s az új csonthegyek csúcsaira trónolva fel a törpék, óriásoknak hihessek s hitessék magukat, ércnek plazjna-testüket s eleven lángnak azt, mi szellemükben csak viliódzó jánosbogártüzek, s hogy a nyelvükön megbecstelenült fogalmak — haza, emberség, szabadság — nevében elvegyék mások hazáját, emberi jogait, és befalazzák az eget is fejük fölött. De minket, kfk feljöttünk e napvilágra, semmi erő nem űzhet újra főid alá; m ormokról kiáltjuk nékik: — Nem!... Mi, törvényeket döntők és alkotók. sziklákhoz többé nem láncolható Prométheuszok, kik már mindörökre kitekertük a májunkat faló sasok nyakát, — a tűz után, íme, lehozzuk akár az egész eget, mielőtt befalazzak a palackban dzsinnként lapuló gomba-fellegek, * mielőtt háborúkba háborúit agyúak, ordas törpék, tébolyultak a jövő tetemén lánctalpaikkal taposnának sima utat a múltnak: Barátaim a Csendes-óceántól az Elbáig, új, szabad nemzedékek, bennetek hitem: szegjétek el útját a világrontó összeesküvésnek! Ne kelljen többé holtakról regélni a fáradt tollú krónikás barátnak, — ó, hadd ragasztom békességben kormos körmömre az utolsó gyertyaszálat.., Szirmay Endre: SZA VA K Szerelmes szavak; barna dongású, zsongó darazsak az emberiség óta kóboroltok, úttalan erdőkből mindig visszaszóltok, mikor a moha szőnyegén fülelve megállnak bámészkodni az őzek. Lázi tó szavak; rketc üszőkben izzó parazsak, orsot fordító véres forradalmak gyre ontják a friss acélt a harcnak, rácsapnak a gyáva messzeség ködére, nikor a jéghegyek csöndje sziszeg. Kékítő szavak; ömha homályból felbuzgó patak, a tisztesség ezüst sodrása alatt gyémántra csiszolja a kavicsokat, ■’ogy együtt dajkáljuk engedelcmre ír anyag lázadó, vak erőit. Szárnyaló szavak; vörös torkú, kék szárnyú madarak, holnap fényeit hívó fecskeraj, lyermektisztaságú. áradó zsivaj, a gondolat szabad útjait terelő igazság és szépség muzsikája.

Next

/
Oldalképek
Tartalom